Переведите на английский язык.
1. Страхователь вправе при заключении договора страхования назначать Выгодоприобретателя — физическое и (или) юридическое лицо (лиц) для получе-1*ия страхового возмещения по договору страхования, С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова а также заменять его по своему усмотрению до наступления страхового случая. 2. Объектом страхования являются имуществен 3. Страховщик принимает на страхование транс 4. Под страховым случаем понимается событие, по 5. Под риском < Случайные события и природные 6. Если страховая сумма, установленная в договоре Учебник коммерческого перевода. Английский язык средства (<страхование в части>), то страховое возмещение выплачивается пропорционально отношению страховой суммы к действительной стоимости застрахованного транспортного средства. 7. При заключении договора страхования Страхов 8. Примечание: При безусловной франшизе ущерб 9. Страховая премия по договору страхования ис С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова мого в объем обязательств Страховщика по договору страхования, копии результатов экспертизы Страховщика, калькуляции ущерба, причиненного в результате наступления событий, оговоренных в договоре страхования. 10.2. Страховой акт (акт о страховом случае) на ос 10.3. Страховщик в пределах, установленных дого Страховщик производит страховую выплату непосредственно потерпевшему лицу (Выгодоприобретателю). Договором страхования может быть предусмотрено право потерпевшего лица на предъявление непосредственно Страховщику требования на возмещение вреда. 10.4. Размер страховой выплаты определяется ис 10.6. В пределах установленной в договоре страхования страховой суммы (лимита страхового возмещения) Страховщик возмещает: —при полной гибели имущества — действительную —при частичном повреждении имущества — в раз Учебник коммерческого перевода. Английский язык стояние, в котором оно было до его повреждения, т. е. в размере расходов по ремонту (восстановлению) поврежденного имущества. В расходы по ремонту (восстановлению) включаются необходимые и целесообразные затраты на приобретение материалов, запасных частей и оплата работ по ремонту (восстановлению). Если затраты на ремонт (восстановление) поврежденного имущества равны или превышают 75 % его действительной стоимости (если договором страхования не установлено иное) на момент причинения ущерба, то имущество считается погибшим и размер имущественного ущерба устанавливается в размере действительной стоимости поврежденного имущества на момент страхового случая, за вычетом стоимости остатков, пригодных для дальнейшего использования. 10.7. В случае удовлетворения требований о возмещении причиненного вреда в порядке досудебного разбирательства определение размеров ущерба и суммы страхового возмещения производится Страховщиком на основании документов компетентных органов (органов государственного надзора и контроля, ГИБДД, МЧС, МВД, врачебно-трудовых экспертных комиссий, органов социального обеспечения, специально созданных комиссий; решений "суда, аварийных комиссаров и др.) о факте и последствиях причинения вреда, а также с учетом справок, счетов и иных документов, подтверждающих произведенные расходы. Страховщик вправе за свой счет привлечь независимых экспертов для определения фактического вре- ; да, причиненного в результате наступления событий, покрываемых настоящим страхованием. 10.9. Страховые выплаты производятся за вычетом |Сумм, выплаченных Страхователем потерпевшему, а также (в случае причинения имущественного вреда) эговоренной в договоре страхования франшизы.
|