УПРАЖНЕНИЯ. 1. В части В найдите эквиваленты выражений и словосочетаний, приведенных в части А.
1. В части В найдите эквиваленты выражений и словосочетаний, приведенных в части А. А. Предоставить кредит (займ); при условии соблюдения положений договора; предоставленные кредиты попадают под действие настоящего Договора; в С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова качестве компенсации; приносить (начислять) проценты; использовать только в следующих целях и никаких более; по форме и по существу; безусловное письменное заключение; по которым имеется соглашение между...; заключенный полномочным представителем банка; требовать осуществления платежа; наступает время выполнения обязательств; полностью оставаться в силе; указывать подробно; отразиться пагубным образом; согласно настоящему Договору и в связи с ним; представлять налоговую декларацию; если таковые имеются; в любом случае; в достаточно подробной форме; общепринятые принципы бухгалтерского учета; конец финансового года; немедленное уведомление; соблюдать все законы и правила; в год; заключать сделки; возмещать расходы. В. Per annum; a close of fiscal year; in any event; pursuant to and in conjunction with this Agreement; to continue to be fully operative; executed by duly authorized officer of Bank; in form and substance; in consideration for; to make a loan; subject to the terms and conditions of this Agreement; to bear interest; unqualified written opinion; to demand for payment; to detail; to file tax returns; in reasonable detail; an immediate notice; to enter into transactions; to reimburse costs and expenses; to comply with all laws and regulations; generally accepted accounting principles; if any; to have adverse effect upon; obligations are due; which are agreed to between; to use for the following purposes and no other; loans made are subject to the terms of this Agreement. 2. Найдите в тексте синонимы следующих слов и словосочетаний to continue to be fully operative; an indenture; Учебник коммерческого перевода. Английский язык in compliance with; annually; a covenant; a tax; indemnification; breach of a provision; to suffer costs and expenses; to deliver information; to notify in writing; to interpret; to stipulate in detail; an obligation; to become due; a consent. 3. Используя «Комментарий и словарь», переведите слова и словосочетания в скобках на русский язык; переведите предложения полностью на английский язык. 1) Данное товарищество в дальнейшем (individually 2) Дебитор согласен (to execute and deliver to Bank) 3) Дебитор вручает банку долговое обязательство, 4) По требованию банка дебитор составляет (substi 5) Дебитор имеет законное право (to conduct its 6) Безусловное письменное заключение адвоката | Warranties), представленных Дебитором. С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова 7) (As security for the prompt payment) дебитор пере 8) Основная сумма долга должна быть выплачена 9) Указанное право ареста имущества и право на
10) Банк может в любое время отказаться от предо 11) В соответствии с (Federal Bankruptcy Code) ука 12) (Mortgagee) оформляет и официально вручает 13) Дебитор заявляет, что (the financial statements), 14) Дебитору не угрожает (litigation whatsoever), ко
15) Имущество и (assets) дебитора не подлежит 16) Выполнение условий настоящего Договора не Учебник коммерческого перевода. Английский язык 17) (Affirmative covenants) предусматривают, что де 18) (Statement of income) заверяется (by an 19) Если дебитор имеет (subsidiaries or affiliates), он 20) Раздел (Miscellaneous) содержит указание на то, 4. Используя «Комментарий и словарь», переведите словосочетания и слова в скобках; переведите предложения полностью на русский язык. 1) (В качестве компенсации) for Bank's agreement to 2) Debtor agrees to execute and deliver to Bank such 3) The Note (s) shall bear interest (с непогашенной 4) Debtor hereby authorizes Bank (взимать проценты 5) Debtor shall cause to be delivered to Bank (безуслов 6) This Agreement, the Note (s) and all documents С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова 7) Debtor hereby grants to Bank (право удержания 8) Debtor agrees to execute and deliver to Bank (залог 9) Until all of the Obligations are satisfied in full, any
10) (Лица и/или организации) required by Bank in its 11) The making of this Agreement and the issuance of 12) Debtor (своевременно предоставляет налоговую 13) Debtor will promptly provide Bank with a statement Учебник коммерческого перевода. Английский язык 14) Debtor will maintain its «Tangible Net Worth», herein 15) The rights and privileges of Bank under this
|