Глава 12. Лео
Гномы не очень-то и старались отвязаться от него — это заставило Лео насторожиться. Они как будто пытались остаться в поле зрения, пробегая по красным черепичным крышам, опрокидывая оконные коробки, улюлюкая и крича, оставляя за собой следы из шурупов и гвоздей из пояса Лео, словно сами хотели, чтобы он следовал за ними. Он не спеша бежал за ними, чертыхаясь каждый раз, когда спадали его брюки. Лео завернул за угол и увидел две древние каменные башни, выступающие в небо бок о бок, гораздо выше, чем все остальные сооружения в районе; может быть, это были средневековые сторожевые башни? Они наклонялись в разные стороны, словно рычаги переключения передач на гоночном автомобиле. Керкопы начали карабкаться на башню справа. Когда они достигли вершины, они обошли ее сзади и исчезли. Они вошли внутрь? Лео увидел несколько маленьких окон в верхней части строения, закрытых металлическими решетками, но он сомневался, что они остановят карликов. Он пристально смотрел на них в течение минуты, но Керкопы так и не появлялись. А это означало, что Лео должен был подняться наверх и поискать их там. — Отлично, — пробормотал он. Нет летающего друга, который бы доставил его туда. Корабль находился слишком далеко, чтобы просить о помощи. Он, возможно, мог преобразовать сферу Архимеда в какой-то летательный аппарат, но только тогда, когда при нем был его пояс — которого, очевидно, не было. Он оглядел окрестности, пытаясь что-нибудь придумать. Несколькими кварталами ниже отворились двойные стеклянные двери, и оттуда вышла старушка, неся пластиковые сумки. Продуктовый магазин? Хм... Лео похлопал себя по карманам. К его изумлению, у него все еще осталось несколько банкнот евро с Рима. Эти глупые карлики взяли все, кроме денег. Он побежал к магазину так быстро, как позволяли ему его брюки, которые то и дело что спадали. Лео обыскивал проходы на наличие вещей, которые бы ему пригодились. Его итальянский был довольно скуден, даже для таких слов, как: «Привет, покажите мне ваши опасные химические вещества, пожалуйста». К тому же, он не хотел в итоге оказаться в итальянской тюрьме. К счастью, ему не нужно было читать этикетки. Он мог сказать содержит ли зубная паста нитрат калия, только приподняв тюбик. Лео нашел уголь, обнаружил сахар и соду для выпечки. В магазине продавались спички, спрей от насекомых и алюминиевая фольга. Практически все, что ему было нужно, а также прачечный шнур, который он мог использовать в качестве пояса. Затем Лео добавил в корзину немного итальянской пищи быстрого приготовления, просто для вида, чтобы скрыть свои подозрительные покупки, а после разложил свои вещи на кассе. Пучеглазая кассирша задала ему несколько непонятных вопросов, но ему все же удалось оплатить покупки, достать сумку и смыться оттуда поскорее. Лео нырнул в ближайший дверной проем, где башни оставались в его поля зрения. Он взялся за работу, призывая огонь, чтобы высушить материалы и приготовить немного еды. Без огня ему бы потребовался целый день, чтобы закончить свои приготовления. Он не переставал украдкой смотреть на башню, но никаких признаков карликов он не замечал. Лео мог только надеяться, что они все еще были там. Создание оружия заняло всего несколько минут — настолько он был хорош в этом — но ему эти минуты показались часами. Джейсон не показывался. Возможно, он все еще висел у фонтана Нептуна или же прочищал улицы в поисках Лео. Больше никто из экипажа корабля на помощь не пришел. Вероятно, все они были заняты изъятием розовых резинок из волос тренера Хеджа. Это означало, что у Лео были только фаст-фуд и несколько весьма импровизированных видов оружия из сахара и зубной пасты. О, и сфера Архимеда. Это было отчасти важно. Он надеялся, что не разрушил ее, наполнив химическим порошком. Лео побежал к башне и нашел вход. Он начал подниматься по внутренней винтовой лестнице, однако был остановлен каким-то смотрителем из билетной кассы, который кричал на него по-итальянски. — Серьезно? — спросил Лео. — Послушай, чувак, у тебя там карлики в колокольне. Я истребитель, — он поднял банку со спреем от насекомых. — Видишь? Истребитель Мольто Буоно. Пшик, пшик. Ах! Он изобразил карлика, который плавился от ужаса, но итальянец, казалось, этого не понял. Парень просто протянул ладонь для денег. — Черт побери, чувак! — проворчал Лео. — Я только что спустил все мои наличные на самодельную взрывчатку и еще много чего, — он порылся в своей сумке с продуктами. — Не думаю, что ты возьмешь... э-э... чтобы это ни было. Лео достал желто-красный пакет с нездоровой пищей, этикетка которой гласила: «Fonzies». Он предположил, что это были своего рода картофельные чипсы. К его удивлению, смотритель пожал плечами и принял пакет. — Avanti (Ступай)! Лео продолжил подниматься, отметив про себя, что нужно было прикупить побольше пачек «Fonzies». Видимо, в Италии их принимали с большей охотой, нежели деньги. Лестница простиралась все выше и выше. Вся башня, казалось, была лишь оправданием, чтобы построить эту лестницу. Лео остановился передохнуть и упал напротив узкого зарешеченного окна, пытаясь отдышаться. Он вспотел, словно сумасшедший, его сердце бешено колотилось в груди. Глупые Керкопы. Лео понял, что только он достигнет вершины, как они тут же удерут, прежде, чем он сможет использовать против них свое оружие. Но он должен был попробовать. Лео продолжил подниматься. Наконец-то, когда его ноги стали похожи на переваренную лапшу, он достиг вершины. Комната была размером с кладовку, с решетками на окнах на всех четырех стенах. По углам были распиханы мешки с сокровищами, по полу были рассыпаны блестящие лакомства. Лео заметил кинжал Пайпер, старую книгу в кожаном переплете, несколько интересных металлических приборов и достаточно золота, чтобы накормить коня Хейзел. Сначала Лео подумал, что карлики ушли. Потом он поднял глаза. Акмон и Пассал висели вниз головой на стропилах, с помощью их обезьяньих ног, играя в антигравитационный покер. Когда они увидели Лео, они бросили свои карты, как конфетти, и разразились аплодисментами. — Я же говорил тебе, что он придет! — Акмон взвизгнул от восторга. Пассал пожал плечами и снял одни из своих золотых часов, протянув их своему брату. — Ты выиграл. Я не думал, что он окажется настолько глупым. Они оба упали на пол. На Акмоне красовался пояс Лео; гном был так близко, что Лео пришлось противиться желанию треснуть его за это. Пассал расправил свою ковбойскую шляпу и пинком открыл решетку на ближайшем окне. — Ну что... заставим его забраться дальше, брат? На купол Сан-Лука? Лео хотел задушить этих карликов, но вместе этого выдавил улыбку: — О, это звучит забавно! Но пока вы не ушли, ребята, вы забыли кое-что блестящее. — Невозможно! — нахмурился Акмон. — Мы очень тщательно все обыскали. — Уверены? — Лео поднял сумку из магазина. Карлики подошли ближе. Как Лео и надеялся, их любопытство было настолько сильным, что они не могли ему противиться. — Взгляните-ка, — Лео и достал первое оружие — немного сушеных химических веществ, завернутых в алюминиевую фольгу — и поджог его. Он знал предостаточно, чтобы отвернуться, когда его поделка взорвется, но карлики смотрели прямо на ее. Зубная паста, сахар и спрей от насекомых были не так хороши, как музыка Аполлона, но они создали довольно приличный взрыв. Керкопы взвыли, хватаясь за свои глаза. Они захромали к окну, но Лео взорвал свои самодельные петарды, привязав их вокруг босых ног гномов, чтобы вывести тех из равновесия. Затем, для ровного счета, Лео повернул диск на Архимедовой сфере, которая выпустила шлейф вонючего белого дыма, заполнившего комнату. Благодаря иммунитету к огню, Лео не был чувствителен к дыму. Он спокойно мог выдержать чад костра, стойко переносил драконье дыхание и множество раз чистил кузницы. Пока гномы пыхтели, хрипели и отплевывались от смрада, он отобрал свой пояс с инструментами у Акмона, спокойно призвал несколько шнуров и связал ими карликов. — Мои глаза! — закашлял Акмон. — Мой пояс! — У меня ноги горят! — кричал Пассал. — Твоя штуковина не блестящая! Совсем не блестящая! Удостоверившись, что они надежно связаны, Лео перетащил Керкопов в угол и начал рыться в их сокровищах. Он нашел кинжал Пайпер, несколько своих портативных гранат и еще множество различных вещей, которые карлики стащили с корабля. — Умоляю! — вопил Акмон. — Не забирай наши блестяшки! — Мы окажем тебе услугу! — предложил Пассал. — Мы отдадим тебе десять процентов своей прибыли, если ты нас отпустишь. — Боюсь, что мне придется отказаться, — пробормотал Лео. — Теперь все это принадлежит мне. — Двадцать процентов! В тот же момент над ними раздались раскаты грома. Блеснула молния, и решетки с ближайшего к ним окна превратились в горячие, плавящиеся обломки железа. Джейсон влетел в окно, словно Питер Пен, испуская искры и держа в руке дымящееся золотое копье. Лео оценивающе присвистнул. — Дружище, да ты только что впустую потратил такое эффектное появление. Джейсон нахмурился, заметив связанных по рукам и ногам Керкопов. — Что за... — Моих рук дело, — сказал Лео. — Я в этом мастер. Как ты меня нашел? — По дыму, — выдавил Джейсон. — И еще я слышал выстрелы. У вас тут перестрелка была? — Что-то вроде того, — Лео передал ему кинжал Пайпер, а затем продолжил рыться в вещах карликов. Он вспомнил, что говорила ему Хейзел о сокровище, которое помогло бы им с поиском, но не знал, что именно искал. Тут были монеты, золотые самородки, ювелирные изделия, скрепки, обертки фольги, запонки. Лео продолжал возвращаться к некоторым вещам, которые, казалось, были здесь не к месту. Одним из них было старое навигационное бронзовое устройство, похожее на корабельную астролябию. Оно было сильно повреждено — не хватало некоторых частей — но Лео все равно счел его интересным. — Забирай его! — предложил Пассал. — Творение самого Одиссея! Возьми его взамен на нашу свободу. — Одиссей? — спросил Джейсон. — То есть, тот самый Одиссей? — Да! — пропищал Пассал. — Он создал эту штуковину, будучи уже стариком, когда жил на Итаке. Это одно из его последних изобретений, и мы его украли! — Как оно работает? — спросил Лео. — Ох, оно не работает, — признался Акмон. — Кажется, там не хватает кристалла? — он посмотрел на брата, прося помощи. — «Это мое самое большое 'а что если'», — процитировал Пассал. — «Я должен был взять кристалл». Вот что он бормотал во сне, когда мы его украли, — пожал плечами Пассал. — Но теперь он твой! Мы можем идти? Лео не был уверен, почему он хотел забрать астролябию с собой. Очевидно, что она была сломана. К тому же, ему казалось, что это вовсе не та вещь, которую Геката сказала им найти. Тем не менее, он положил ее в карман своего пояса. Он обратил внимание на еще один предмет их добычи — книгу в кожаном переплете. Заголовок был написан сусальным золотом на языке, которого Лео понять не мог, но больше ничего блестящего в этой книге не было. Да и вряд ли Керкопы были заядлыми читателями. — Что это? — он помахал ею перед гномами, в глазах которых все еще стояли слезы из-за дыма. — Ничего! — сказал Акмон. — Просто книга. У нее красивая золотая обложка, поэтому мы ее у него и забрали. — У него? — спросил Лео. Акмон и Пассал обменялись нервными взглядами. — Младший бог, — ответил Пассал. — В Венеции. Ничего особенного. — Венеция, — Джейсон хмуро взглянул на Лео. — Разве не туда мы направляемся? — Точно, — Лео осмотрел книгу. Текста он не понимал, но в ней было множество иллюстраций: косы, различные растения, изображение солнца и группы волов, тянущих телегу. Он не понимал, что в этом могло быть особенного, но если эта книга была украдена у младшего бога в Венеции — следующей их остановке, по словам Гекаты — тогда, должно быть, она была тем, что они искали. — Где именно мы можем найти этого младшего бога? — спросил Лео. — Нигде! — вскрикнул Акмон. — Вы не можете вернуть ему эту книгу! Если он узнает, что мы ее украли... — Он уничтожит вас, — догадался Джейсон. — Но мы можем сделать это гораздо раньше, если вы и дальше продолжите играть в молчанку; да и шансов у нас намного больше, — он надавил кончиком меча на пушистое горло Акмона. — Ладно, ладно! — закричал карлик, — Чёрный дом! Улица Фреззерия! — Это адрес такой? — спросил Лео. Карлики оживленно закивали головами. — Пожалуйста, не говори ему, что это мы ее украли, — умолял Пассал. — Он вовсе не милый и пушистый! — Кто он? — спросил Джейсон. — Что за бог? — Я... я не могу сказать, — запинаясь, выдавил Пассал. — А ты постарайся, — предупредил его Лео. — Не могу, — несчастно молвил Пассал. — В буквальном смысле. Я не могу произнести его имя! Тр... Три... это слишком сложно! — Тру, — попытался Акмон. — Тру-то... слишком много слогов! Они оба разрыдались. Лео не знал, правду ли говорили Керкопы, но было сложно злиться на плачущих гномов, даже несмотря на то, какими надоедливыми и ужасно разодетыми они были. Джейсон опустил меч. — Что ты хочешь сделать с ними, Лео? Сбросить их в Тартар? — Пожалуйста, не надо! — завопил Акмон. — Нам придется просидеть там неделями, прежде чем мы сможем вернуться обратно. — Если Гея вообще разрешит нам выйти! — захныкал Пассал. — Теперь она контролирует Врата Смерти. Она будет злиться. Лео посмотрел на карликов. Он сражался со множеством монстров и никогда не чувствовал жалости по отношению к ним, но тут все обстояло иначе. Он должен был признать, что даже немного восхищался этими ребятами. Они придумывали крутые розыгрыши и любили блестяшки. Лео их понимал. Кроме того, Перси и Аннабет сейчас были в Тартаре, хоть бы живые, и пробирались к Вратам Смерти. Отправить этих обезьяньих близняшек туда, чтобы их друзьям пришлось разбираться с этим ночным кошмаром... это было бы неправильно. Он представил себе Гею, высмеивающую его слабости — добросердечный полубог не может убить монстров. Лео вспомнил свой сон о разрушенном лагере-полукровок — тела греков и римлян, застилавших поля; Октавиана, говорящего голосом богини земли: «Римляне идут из Нью-Йорка на восток. Они движутся к вашему лагерю, и ничто не сможет их остановить». — «Ничто не сможет их остановить», — размышлял Лео. — Интересно... — Что? — спросил Джейсон. Лео посмотрел на гномов. — Я предлагаю вам сделку. Глаза Акмона загорелись. — Тридцать процентов? — Мы оставим вам все ваши сокровища, — сказал Лео. — За исключением тех, которые принадлежат нам: астролябию и книгу, которую мы вернем тому парню из Венеции. — Но он ведь уничтожит нас! — завопил Пассал. — Мы не скажем ему, откуда раздобыли книгу, — пообещал Лео. — И вас мы не убьем. Мы отпустим вас. — Э-э, Лео...? — нервно спросил Джейсон. Акмон завизжал от удовольствия. — Я знал, что ты так же умен, как Геркулес! Я буду звать тебя Черная Задница №2! — Э-э, нет, спасибо, — пробормотал Лео. — Раз уж мы сохранили вам жизнь, то сделайте нам одолжение. Я хочу, чтобы вы кое-что сперли у кое-каких людей, помешали им, в общем, сделали их жизнь невыносимой. У вас это отлично получается. Но вы должны точно следовать моим указаниям. И поклясться на реке Стикс. — Клянемся! — сказал Пассал. — Воровать у людей — это по нашей части! — Я люблю раздражать! — согласился Акмон. — Куда мы направляемся? Лео усмехнулся: — Слышали когда-нибудь о Нью-Йорке?
|