ЯЗЫКОВАЯ ИГРА (ЯИ) В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ
(ОБОБЩЕНИЕ)
План 1. Игра на фонетико-графическом уровне 2. Словообразовательная игра 3. Лексико-фразеологическая ЯИ 4. Грамматическая ЯИ 5. Стилистические особенности ЯИ
Языковая игра (ЯИ) по-разному трактуется в лингвистической литературе. Известный философ языка, основатель теории речевых актов Людвиг фон Витгенштейн считал, что это одна из игр, посредством которой дети овладевают родным языком; языковая игра предстает «как целое, состоящее из языка и тех видов деятельности, с которыми он сплетен». Фактически под языковой игрой он понимал различные типы речевых действий, которые впоследствии были названы Д. Остином и Д. Серлем речевыми актами: констативами, квеситивами (вопросами), директивами и т. п. В современной лингвистике (Т.А. Гридина, В.З. Санников и др.) языковая игра трактуется более узко как неканоническое использование языковых единиц с установкой на их эстетическое восприятие, пусть даже эта установка ограничивается стремлением не быть скучным, пошутить, привлечь внимание к формам речи. В основе языковой игры лежит стремление достичь определенного эффекта эстетического воздействия (чаще всего комического) путем нарушения нормативного канона восприятия языковых единиц творческого (нестандартного) использования языковых средств. Нас будет интересовать вид языковой игры, целью которого является создание комического эффекта, ‑ языковая шутка. Языковая шутка – это текст ограниченного объема или автономный элемент текста с комическим содержанием.
|