Психология бессознательного 8 страница
Я: «А когда Анна научилась ходить? Когда она была в Гмундене, она ведь еще не умела ходить». Ганс: «В прошлом году — нет, а то умела». Я: «Но Анна только раз была в Гмундене*, Ганс: «Нет! Она была два раза; да* это верно- Я зто очень хорошо помню, Спроси только маму, она тебе это уже скажет», Я: «Ведь это уже неверно». Ганс: «Да, это верно. Когда она в первый раз была в Гмундене, она могла уже ходить и ездить верхом, а уже позже нужно было ее нест и„. Нет, она только позже ездила верхом, а в прошлом году ее нужно было нести», Я: «Но она ведь только недавно начала ходить. В Гмундене она еще не умела ходить», Ганс: «Да, запиши себе только. Я могу очень хорошо вспомнить. Почему ты смеешься?* Я: «Потому, что ты плут, ты очень хорошо знаешь, что Анна была только раз в Гмундене*. Ганс: «Нет, это неверно* В первый раз она ехала верхом на лошади*., а во второй раз» (по-видимому, начинает терять уверенность). Я: «Быть может, мама была лошадью?» Ганс: «Нет, на настоящей лошади в одноконном экипаже». Я: «Но мы ведь всегда ездили на паре». Ганс: «Тогда это был извозчичий экипаж». Я: «Что Анна ела в ящике?» Ганс: «Ей дали туда бутерброд, селедку и редиску (гмунде-новский ужин), и так как Анна ехала, она намазала себе бутерброд и 50 раз ела». Я: «И она не кричала?» Ганс: «Нет*. Я: «Что же она делала?» Ганс: «Сидела там совершенно спокойно». Я: «И не стучала?» Ганс: «Нет, она все время ела и ни разу даже не пошевелилась* Она выпила два больших горшка кофе — до утра ничего не осталось, а весь сор она оставила в ящике, и листья от редиски, и ножик, она все это прибрала, как заяц, и в одну минуту была уже готова. Вот была спешка! Я даже сам с Анной ехал в ящике, и я в ящике спал всю ночь (мы на самом деле года два назад ночью ездили в Гмунден), а мама ехала в купе; мы все время ели и в вагоне; это было очень весело,,* Она вовсе не ехала верхом на лошади (он теперь уже колеблется, так как знает, что мы ехали в парном экипаже).,, она сидела в экипаже. Это уже верно, но я ехал совсем один с Анной,., мама ехала верхом на лошади, а Каролина (прошлогодняя прислуга) ехала на другой.,, Слушай, все, что я тебе тут рассказываю, все неверно** Я: «Что неверно?» Ганс; «Все не так. Послушай. Мы посадим ее и меня в ящик*, а я в ящике сделаю wiwi. И я сделаю wiwi в панталоны, мне это все равно, это совсем не стыдно. Слушай, это серьезно, а все-таки очень весело!» Затем он рассказывает историю, как вчера, о приходе аиста, но не говорит, что аист при уходе взял шляпу, Я: «Где же у аиста был ключ от дверей?* Ганс: «В кармане». Я: «А где у аиста карман?» Гене: «В клюве», Я: «В клюве? Я еще не видел нн одного аиста с ключом в клюве». Ганс: «А как же он мог войти? Как входит аист в двери? Это неверно, я ошибся, аист позвонил, и кто-то ему открыл дверь*. Я: «Как же он звонит?» Ганс: «В звонок*. Я: «Как он это делает?» * Ящик для гнундеяовского багажа, который стоит в передней. Ганс; «Он берет клюв и нажимает им звонок». Я: «И он опять запер дверь?> Ганс: «Нет, прислуга ее заперла. Она уже проснулась. Она отперла ему дверь и заперла». Я: «Где живет аист?* Ганс: «Где? В ящике, где он держит девочек. Может быть, в Шёнбрунне». Я: «Я в Шенбрунне не видел никакого ящика>. Ганс: «Он» вероятно, находится где-то подальше. Знаешь, как аист открывает ящик? Он берет клюв — в ящике есть замок — и одной половинкой его так открывает (демонстрирует это мне на замке письменного стола). Тут есть и ручка»* Я: «Разве такая девочка не слишком тяжела для аиста?» Ганс: «О, нет!» Я: «Послушай, не похож ли омнибус на ящик аиста?» Ганс: «Да!» Я: «И мебельный фургон?» Ганс: «Гадкий фургон — тоже»* 17 апреля. Вчера Ганс вспомнил свое давнишнее намерение и пошел во двор, находящийся напротив нашего дома. Сегодня он этого уже не хотел сделать, потому что как раз против ворот у платформы стоял воз. Он сказал мне: «Когда там стоит воз, я боюсь, что я стану дразнить лошадей, они упадут и произведут ногами шум». Я: «А как дразнят лошадей?» Ганс: «Когда их ругают, тогда дразнят их, н когда им кричат но-но»*- Я: «Ты дразнил уже лошадей?» Ганс: «Да, уже часто. Я боюсь, что я это сделаю, но это не так». Я: «В Гмундене ты уже дразнил лошадей?» Ганс: «Нет», Я: «Но ты охотно дразнишь лошадей?» Ганс: «Да, очень охотно*. Я: «Тебе хотелось и стегнуть нх кнутом?» Ганс; «Да»* Я: «Тебе хотелось бы так бить лошадей, как мама бьет Анну. Ведь тебе это тоже приятно?» Ганс: «Лошадям это не вредно, когда их бьют. (Я так ему говорил в свое время, чтобы умерить его страх перед битьем лошадей.) Я это однажды на самом деле сделал. У меня однажды был кнут, и я ударил лошадь, она упала и произвела ногами шум». Я: «Когда?» Ганс: «В Гмундене», Я: «Настоящую лошадь? Запряженную в экипаж?» Ганс: «Она была без экипажа». ♦ Часто, когда кучера били и понукали лошадей, на него находил большой страх. Я: «Где же она была?» Ганс: «Я ее держал, чтобы она не убежала». (Все это, конечно, весьма невероятно.) Я: «Где это было?» Ганс: «У источника». Я: «Кто же тебе это позволил? Разве кучер ее там оставил?» Ганс: «Ну, лошадь из конюшни», Я: «Как же она пришла к источнику?» Ганс: «Я ее привел». Я: «Откуда? Из конюшни?» Ганс: «Я ее вывел потому* что я хотел ее побить». Я: «Разве в конюшне никого не было?» Ганс: «О, да, Людвиг (кучер в Гмундене)», Я: «Он тебе это позволил?» Ганс: «Я с ним ласково поговорил, и он сказал, что я могу это сделать», Я: «А что ты ему сказал?» Ганс: «Можно ли мне взять лошадь, бить ее и кричать. А он сказал — да». Я: «А ты ее много бил?» Ганс: «Все, что я тебе тут рассказываю, совсем неверно». Я; «А что же из этого верно?» Ганс: «Ничего не верно, Я тебе все это рассказал только в шутку». Я: «Ты ни разу не уводил лошадь из конюшни?» Ганс: «О, нет!» Я: «Но тебе этого хотелось?» Ганс: «Конечно, хотелось. Я себе об этом думал». Я: «В Гмундене?» Ганс: «Нет, только здесь. Я себе уже об этом думал рано утром, когда я только что оделся; нет, еще в постели». Я: «Почему же ты об этом мне никогда не рассказывал?» Ганс: «Я об этом не подумал». Я: «Ты думал об этом, потому что видел это на улицах». Ганс: «Да!» Я: «Кого, собственно, тебе хотелось бы ударить — маму, Анну или меня?» Ганс: «Маму». Я: «Почему?» Ганс: «Вот ее я хотел бы побить», Я: «Когда же ты видел, что кто-нибудь бьет маму?» Ганс: «Я этого еще никогда не видел, во всей моей жизни». Я: «И ты все-таки хотел бы это сделать? Как бы ты это хотел сделать?» Ганс: «Выбивалкой». (Мама часто грозит ему побить его выбивалкой,) На сегодня я должен был прекратить разговор. На улице Ганс разъясняет мне: омнибусы, мебельные, угольные возы — все это аистиные ящики». Это должно означать — беременные женщины, Садистский порыв непосредственно перед разговором имеет, вероятно, отношение к нашей теме. «21 апреля. Сегодня утром Ганс рассказывает, что он себе подумал: «Поезд был в Лайнце, и я поехал с лайнцской бабушкой в таможню. Ты еще не сошел с моста, а второй поезд был уже в Сан-Байт. Когда ты сошел, поезд уже пришел» и тут мы вошли в вагон». (Вчера Ганс был в Лайнце. Чтобы войти на перрон, нужно пройти через мост. С перрона вдоль рельсов видна дорога до самой станции Сан-Байт. Здесь дело не совсем ясно. Вероятно, вначале Ганс представлял себе, что он уехал с первым поездом, на который я опоздал* Потом пришел с полустанка Сан-Вайт другой поезд, на котором я и поехал. Он изменил часть этой фантазии о бегстве, и у него вышло, что мы оба уехали со вторым поездом. Эта фантазия имеет отношение к последней неистолкованной, по которой мы в Гмундене потратили слишком много времени на переодевание в вагоне, пока поезд не ушел оттуда*) После обеда мы перед домом, Ганс вбегает внезапно в дом, когда проезжает парный экипаж, в котором я не могу заметить ничего необыкновенного. Я спрашиваю его, что с ним. Он говорит: «Я боюсь, потому что лошади так горды, что они упадут». (Лошади были сдерживаемы на вожжах кучером и шли мелким шагом с поднятой головой,— они, действительно, шли «гордо».) Я спрашиваю его, кто, собственно* так горд? Он: «Ты, когда я иду к маме в кровать». Я: «Ты, значит, хотел бы, чтобы я упал?* Он: «Да, чтобы ты голый (он думает: босой, как в свое время Фриц) ушибся о камень, чтобы потекла кровь; по крайней мере я смогу хоть немножко побыть с мамой наедине. Когда ты войдешь в квартиру, я смогу скоро убежать, чтобы ты этого не видел»* Я: «Ты можешь вспомнить, кто ушибся о камень?» Он: «Да, Фриц». Я: «Что ты себе думал, когда упал Фриц?» Он; «Чтобы ты споткнулся о камень и упал». Я: «Тебе, значит, сильно хотелось к маме?» Он: «Да!» Я: «А почему я, собственно, ругаюсь?» Он: «Этого я не знаю (!!)». Я: «Почему?» Он: «Потому что ты р'евнуешь». Я: «Ведь это неправда». Он; «Да, это правда, ты ревнуешь, я это знаю. Это, должно быть, верно». По-видимому, мое объяснение, что маленькие мальчики приходят к маме в кровать, а большие спят в собственной кровати, мало импонировало ему. Я подозреваю, что желание дразнить лошадь, бить и кричать на нее относится не к маме, как он говорил, а ко мне. Он тогда указал на мать, потому что не решился мне сознаться в другом. В последние дни он особенно нежен по отношению ко мне». С чувством превосходства, которое так легко приобретается «потом», мы можем внести поправку в предположения отца, что желание Ганса дразнить лошадь двойное и составилось из темного садистского чувства по отношению к матери и ясного желания мести по отношению к отцу. Последнее не могло быть репродуцировано раньше, чем в связи с комплексом беременности не наступила очередь первого. При образовании фобии из бессознательных мыслей происходит процесс сгущения; поэтому пути психоанализа никогда не могут повторить пути развития невроза* «22 апреля. Сегодня утром Ганс опять «что-то подумал». «Один уличный мальчишка ехал в вагончике; пришел кондуктор, раздел мальчишку донага и оставил его там до утра, а утром мальчик заплатил кондуктору 50 000 гульденов, чтобы тот позволил ему ехать в этом вагончике», (Против нас проходит Северная железная дорога. На запасном пути стоит дрезина. На ней Ганс видел мальчишку, и ему самому хотелось прокатиться на ней. Я ему сказал, что этого нельзя делать, а то придет кондуктор. Второй элемент фантазии — вытеснение желания обнажаться.)* Мы замечаем уже некоторое время, что фантазия Ганса работает «под знаком способов передвижения* и с известной последовательностью идет от лошади, которая тащит воз, к железной до-роге. Так ко всякой боязни улиц со временем присоединяется страх перед железной дорогой. «Днем я узнаю, что Ганс все утро играл с резиновой куклой, которую он называл Гретой. Через отверстие, в которое раньше был вделан свисток, он воткнул в середину маленький перочинный ножик, а затем для того» чтобы ножик выпал из куклы, оторвал ей ноги. Няне он сказал, указывая на соответствующее место: «Смотри, здесь Wiwimacher>. Я: «Во что ты сегодня играл с куклой?» Он: «Я оторвал ей ноги, знаешь, почему? Потому что внутри был ножичек, который принадлежал маме. Я всунул его туда, где пуговка пищит, а потом я вырвал ноги, и оттуда ножик и выпал». Я: «Зачем же ты оторвал ноги? Чтобы ты мог видеть Wiwima-cher?» Он: «Он и раньше там был, так что я его мог видеть», Я: «А зачем же ты всунул нож?» Он: «Не знаю», Я: с А как выглядит ножичек?» Он приносит мне его. Я: «Ты думаешь, что это, быть может, маленький ребенок?» Он: «Нет, я себе ничего не думал, но мне кажется> что аист или кто другой однажды получил маленького ребенка», Я: * Когда?» Он: «Однажды. Я об этом слышал, или я вовсе не слышал, или я заговорился». Я: «Что значит заговорился?» Он: «Это неверно», Я: «Все, что нн говорят, немножко верно». Он: «Ну да* немножко». Я (сменяя тему): «Как, по-твоему, появляются на свет цыплята?» Он: «Лист выращивает их, нет, боженька». Я объясняю ему, что курицы несут яйца, а из яиц выходят цыплята. Ганс смеется* Я: «Почему ты смеешься?» Ганс: «Потому что мне нравится то, что ты рассказываешь», Он говорит, что он это уже видел* Я: «Где же?» Он: «У тебя». Я: «Где же я нес яйца?» Ганс; «В Гмундене ты положил яйцо в траву, н тут вдруг выскочил цыпленок. Ты однажды положил яйцо — это я знаю, я знаю это совершенно точно, потому что мне это мама рассказывала». Я: «Я спрошу маму, правда ли это». Ганс: «Это совсем неверно» но я уже раз положил яйцо, и оттуда выскочила курочка», Я: «Где?» Ганс: «В Гмундене; я лег в траву, нет, стал на колени, и дети тут совсем не смотрели, а наутро я и сказал им: «Ищите, дети, я вчера положил яйцо». И тут они вдруг посмотрели и вдруг нашли яйцо, и тут из него вышел маленький Ганс, Чего же ты смеешься? Мама этого не знает, и Каролина этого не знает, потому что никто не смотрел, а я вдруг положил яйцо, н вдруг оно там оказалось. Верно, Папа, когда вырастает курочка из яйца? Когда его оставляют в покое? Можно его есть?» Я объясняю ему это. Ганс: «Ну да, оставим его у курицы, тогда вырастет цыпленок. Упакуем его в ящик и отправим в Гмунден». Ганс смелым приемом захватил в свои руки ведение анализа, так как родители медлили с давно необходимыми разъяснениями, и в блестящей форме симптоматического действия показал: «Видите, я так представляю себе рождение». То, что он рассказывал няне о смысле его игры с куклой, было неискренне» а перед отцом он это прямо отрицает и говорит, что он только хотел видеть Wiwimacher. После того как отец в виде уступ* ки рассказывает о происхождении цыплят из яиц, его неудовлетворенность, недоверие и имеющиеся знания соединяются для великолепной насмешки, которая в последних словах содержит уже определенный намек на рождение сестры. «Я: «Во что ты играл с куклой?» Ганс: «Я говорил ей: Грета*. Я: «Почему?» Ганс: «Потому что я говорил — Грета*. Я: «Кого же ты изображал?» Ганс: «Я ее нянчил как настоящего ребенка*. Я: «Хотелось бы тебе иметь маленькую девочку?* Ганс: «О, да. Почему нет? Я бы хотел иметь, но маме не надо иметь, я этого не хочу». (Так он уже часто говорил. Он боится, что третий ребенок еще больше сократит его права,) Я: «Ведь только у женщины бывают дети*. Ганс: «У меня будет девочка». Я; «Откуда же ты ее получишь?» Ганс: «Ну, от аиста. Он вынет девочку, положит девочку в яйцо, и из яйца тогда выйдет еще одна Анна, еще одна Анна. А из Анны будет еще одна Анна. Нет» выйдет только одна Анна*. Я: «Тебе бы очень хотелось иметь девочку?» Ганс: «Да, в будущем году у меня появится одна, которая тоже будет называться Анна». Я: «Почему же мама не должна иметь девочки?> Ганс: «Потому что я хочу иметь девочку». Я: «Но у тебя же не может быть девочки». Ганс: «О, да, мальчик получает девочку, а девочка получает мальчика»4. Я: «У мальчика не бывает детей. Дети бывают только у женщин» у мам»* Ганс: «Почему не у меня?» Яг «Потому что так это устроил господь бог»* Ганс: «Почему у тебя не может быть ребенка? О, да, у тебя уже будет, подожди только». Я: «Долго мне придется ждать?» Ганс: «Ведь я принадлежу тебе?» Я: «Но на свет принесла тебя мама. Значит, ты принадлежишь маме и мне». Ганс: «А Анна принадлежит мне или маме?» Я: «Маме», Ганс: «Нет, мне. А почему не мне и маме?» Я; «Анна принадлежит мне, маме и тебе», Ганс: «Разве вот так!» Естественно, что ребенку недостает существенной части в понимании сексуальных отношений до тех пор, пока для него остаются неоткрытыми женские гениталии, * Опять отрывок из детской сексуальной теорнж £ неожиданным смыслом. «24 апреля мне и моей жене удается разъяснить Гансу, что дети вырастают в самой маме и потом они при сильных болях, с помощью напряжения, как Lumpf, выходят на свет. После обеда мы сидим перед домом. У него наступило уже заметное улучшение — он бежит за экипажами, и только то обстоятельство, что он не решается отойти далеко от ворот, указывает на остатки страха. 25 апреля Ганс налетает на меня и ударяет головой в живот, что случилось уже однажды. Я спрашиваю его, не коза ли он. Он говорит: «Нет, баран».— «Где ты видел барана?» Он: «В Гмундене. У Фрица был баран» (у Фрица была для игры маленькая живая овца). Я: «Расскажи мне об овечке — что она делала?» Ганс: «Знаешь, фрейлейн Миццн (учительница, которая жила в доме) сажала всегда Анну на овечку, так что овечка не могла встать и не могла бодаться. А когда от нее отходят, она бодает* ся, потому что у нее есть рожки. Вот Фриц водит ее на веревочке и привязывает к дереву* Он всегда привязывает ее к дереву*. Я: «А тебя овечка боднула?» Ганс: «Она вскочила на меня; Фриц меня однажды подвел. Я раз подошел к ней и не знал, а она вдруг на меня вскочила. Это было очень весело — я не испугался». Это» конечно, неправда, Я: «Ты папу любишь?» Ганс: «О, да!» Я: «А может быть, и нет»* Ганс играет маленькой лошадкой* В этот момент лошадка падает. Он кричит: «Упала лошадка! Смотри, какой шум она делает!» Я: «Ты немного злишься на папу за то, что мама его любит». Ганс: «Нет», Я: «Почему же ты так всегда плачешь, когда мама целует меня? Потому что ты ревнив?» Ганс: «Да, пожалуй». Я: «Тебе быт небось, хотелось быть папой?» Ганс: «О» да». Я: «А что бы ты захотел сделать, если бы ты был папой?» Ганс: «А ты Гансом? Я бы тогда возил тебя каждое воскресенье в Лайнц, нет, каждый будний день. Если бы я был папой, я был бы совсем хорошим». Я* «А что бы ты делал с мамой?» Ганс: «Я брал бы ее тоже в Лайнц». Я: «А что еще?» Ганс: «Ничего». Я: «А почему же ты ревнуешь?» Ганс: «Я этого не знаю». Я: «А в Гмундене ты тоже ревновал?» Ганс: «В Гмундене — нет (это неправда). В Гмундене я имел свои вещи, сад и детей». Я: «Ты можешь вспомнить, как у коровы родился теленок?* Ганс: «О, да. Он приехал туда в тележке. (Это, наверно, ему рассказали в Гмундене. И здесь — удар по теории об аисте.) А другая корова выжала его из своего зада». (Это уже результат разъяснения, которое он хочет привести в соответствие с «теорией о тележке*,) Я: «Ведь это неправда, что он приехал в тележке, ведь он вышел из коровы, которая была в стойле». Ганс, оспаривая это, говорит, что он видел утром тележку. Я обращаю его внимание на то, что ему, вероятно, рассказали про то, что теленок прибыл в тележке. В конце концов он допускает это: «Мне, вероятно, это рассказывала Берта, или нет» или, может быть, хозяин. Он был при этом, и это ведь было ночью,— значит, это все так, как я тебе говорю; или, кажется, мне про это никто не говорил, а я думал об этом ночью». Если я не ошибаюсь, теленка увезли в тележке; отсюда и путаница. Я: «Почему ты не думал, что аист принес его?> Ганс: «Я этого не хотел думать», Я: «Но ведь ты думал, что аист принес Анну?» Ганс: «В то утро (родов) я так и думал. Папа, а г-н Райзен-бихлер (хозяин) был при том, как теленок вышел из коровы?»* Я: «Не знаю. А ты как думаешь?» Ганс: «Я уже верю... Папа, ты часто видел у лошади что-то черное вокруг рта?* Я: «Я это уже много раз видел на улице в Гмундене>**, Я: «В Гмундене ты часто бывал в кровати у матери?» Ганс: «Да!» Я: «И ты себе вообразил, что ты папа!» Ганс: «Да!» Я: «И тогда у тебя был страх перед папой?» Ганс: «Ведь ты все знаешь, я ничего не знал». Я: «Когда Фриц упал, ты думал: «если бы так папа упал», и когда овечка тебя боднула, ты думал: «если бы она папу боднула». Ты можешь вспомнить о похоронах в Гмундене?» (Первые похороны, которые видел Ганс. Он часто вспоминает о них — несомненное покрывающее воспоминание.) Ганс: «Да, а что там было?» Я: «Ты думал тогда, что если бы умер папа, ты бый бы на его месте?* Ганс: «Да!» Я: «Перед какими возами ты, собственно, еще испытываешь страх?» Ганс: «Перед всеми*♦ * Ганс, имеющий основание относиться недоверчиво к показаниях взрослых, теперь соображает, не заслуживает ли хозяин большего доверия, чем отец* ** Связь здесь следующая: по поводу черного у рта лошади отец долго не хотел ему верить, пока, наконец, истина не выяснилась, Я^ «Ведь это неправда?» Ганс: «Перед пролетками и одноконными экипажами я страха не испытываю. Перед омнибусами к вьючными возами только тогда, когда они нагружены, а когда они пусты, не боюсь. Когда воз нагружен доверху и при нем одна лошадь, я боюсь, а когда он нагружен и впряжены две лошади, я не боюсь>. Я: «Ты испытываешь страх перед омнибусами потому, что на них много людей?* Ганс: «Потому, что на крыше так много поклажи». Я: «А мама, когда она получила Анну, не была тоже нагружена?* Ганс: «Мама будет опять нагружена, когда она опять получит ре* бенка, пока опять один вырастет и пока опять один будет там внутри»* Я: «А тебе бы этого хотелось?> Ганс: «Да!» Я: «Ты говорил, что не хочешь» чтобы мама получила еще одного младенца». Ганс: «Тогда она больше не будет нагружена. Мама.говорит, что когда она больше не захочет, то и бог этого не захочет». (Понятно, что Ганс вчера уже спрашивал, нет ли в маме еще детей; Я ему сказал, что нет и что если господь не захочет, в ней ае будут расти дети.) Ганс: «Но мне мама говорила, что когда она не захочет, больше у нее не вырастет детей> а ты говоришь, когда бог не захочет». Я ему сказал, что это именно так, как я говорю, на что он заметил: «Ведь ты был при этом и знаешь это, наверно, лучше». Он вызвал на разговор и мать, и та примирила оба показания, сказав, что когда она не захочет, то и бог не захочет*. Я: *Мне кажется, что ты все-таки хотел бы, чтобы у мамы был ребенок?> Ганс: «А иметь его я не хочу*. Я: «Но ты этого желаешь?* Ганс: «Пожалуй, желаю*. Я: «Знаешь, почему? Потому что тебе хотелось бы быть папой». Ганс: «Да*.* Как эта история?» Я* «Какая история?» Ганс: «У папы не бывает детей, а как потом говорится в истории, когда я хотел бы быть палой?» Я: «Ты хотел бы быть папой н женатым на маме, хотел бы быть таким большим, как я, иметь такие же усы, как у меня, и ты хотел бы, чтобы у мамы был ребенок»* Ганс: «Папа» когда я буду женатым, у меня будет ребенок только тогда, когда я захочу, а когда я не захочу, то и бог не захочет». * Се que femme veut, dieu le vent. Умный Ганс и здесь додумался до очень серьезной проблемы. Я: «А тебе хотелось бы быть женатым на маме?» Ганс: «О, да». Здесь ясно видно, как в фантазии радость еще омрачается из-за неуверенности относительно роли отца и вследствие сомнений в том, от кого зависит деторождение. «Вечером в тот же день Ганс, когда его укладывают в постель, говорит мне: «Послушай, знаешь, что я теперь делаю? Я теперь до 10 часов еще буду разговаривать с Гретой, она у меня в кровати. Мои дети всегда у меня в кровати. Ты мне можешь сказать, что это означает». Так как он уже совсем сонный, я* обещаю ему записать это завтра, и он засыпаете Из прежних записей видно, что Ганс со времени возвращения из Гмундена всегда фантазирует о своих «детях», ведет с ними разговоры и т. д.*, «26 апреля я его спрашиваю: почему он всегда говорит о своих детях? Ганс: «Почему? Потому что мне так хочется иметь детей, но я этого не хочу* мне не хотелось бы их имет ь»**« Я= «Ты себе всегда так представлял, что Берта» Ольга и т. д. твои дети?» Ганс: «Да, Франц, Фриц, Поль (его товарищ в Лайнце) и Лодн». (Вымышленное имя, его любимица, о которой он чаще всего говорят. Я отмечаю здесь, что эта Лодн появилась не только в последние дни, но существует со дня последнего разъяснения (24 апреля).) Я: «Кто эта Лоди? Она живет в Гмундене?» Ганс: «Нет>. Я: «А существует на самом деле эта Лоди?» Ганс: «Дат я знаю ее>, Я: * Которую?> Ганс: «Ту, которая у меня есть>. Я: «Как она выглядит?» Ганс: «Как? Черные глаза, черные волосы; я ее однажды встретил с Мариной (в Гмундене), когда я шел в город»* Когда я хочу узнать подробности, оказывается, что все это выдумано***, Я: «Значит, ты думал, что ты маша?» Ганс: «Я действительно и был мамой». * Нет необходимости видеть здесь в этой страсти к обладанию детьми женскую черту. Так как он самые счастливые переживания испытывал рядом с матерью как ребенок, он теперь воспроизводит их в активной роли, причем он сам изображает мать •• Это столь удивительное противоречие — **> же, что н между фантазией н действительностью, «желать> н <нметь>. Он знает, что в действительности он ребенок я другие дети мешали бы ему, а в своей фантазия он — мать и хочет иметь детей, чтобы иметь возможность повторить на них пережитые им ласки. ••* Возможно, что Ганс случайно встреченную девочку возвел в идеал, который, впрочем, по цвету глаз и волос уподобил матери. Я: «Что же ты* собственно, делал с детьми?» Ганс: «Я их клал к себе спать, мальчиков и девочек». Я: «Каждый день?> Ганс: «Ну, конечно*. Я: «Ты разговаривал с ними?» Ганс: «Когда не все дети влезали в постель, я некоторых клал на диван, а некоторых в детскую коляску, а когда еще оставались дети» я их нес на чердак и клал в ящик; там еще были дети, и я их уложил в другой ящик», Я: «Значит, аистиные ящики стояли на чердаке?» Ганс: «Да*. Я: «Когда у тебя появились дети, Анна была уже на свете;?» Ганс: *Да, уже давно». Я: «А как ты думал, от кого ты получил этих детей?» Ганс: «Н у, о т мен я»*. Я: «Ведь тогда ты еще не знал, что дети рождаются кем-Яйбудь?» Ганс: «Я себе думал, что их принес аист». (Очевидно, ложь и увертка**.) Я: «Вчера у тебя была Грета, но ты ведь знаешь, что мальчик не может иметь детей». Ганс: «Ну да, но я все-таки в это верю». Я: «Как тебе пришло в голову имя Лодя? Ведь так ни одну девочку не зовут. Может быть, Лотти?» Ганс; «О нет, Лоди. Я не знаю, но ведь это все-таки красивое имя». Я (шутя): «Может быть, ты думаешь, Шоколоди?» Ганс (сейчас же): «Saffalodi***,., потому что я так люблю есть колбасу н салями». Я- «Послушай, не выглядит ли Saffaiodi как Lumpf?» Ганс: «Да!» Я: «А как выглядит Lumpf?» Ганс: «Черным. Как это и это» (показывает на мои брови и усы), Я: «А как еще — круглый, как Saffalodi?» Ганс: «Да». Я: «Когда ты сидел на горшке я когда выходил Lumpf, ты думал себе, что у тебя появляется ребенок?» Ганс (смеясь): «Да, на улице и здесь», Я: «Ты знаешь» как падали лошади в омнибусе. Ведь воз выглядит как детский ящик, и когда черная лошадь падала, то это было так,,*» Ганс (дополняет): «Как когда имеют детей». Я: «А что ты себе думал, когда она начала топать ногами?» Ганс: «Ну, когда я не хочу сесть на горшочек, а лучше хочу играть, я так топаю ногами». (Тут же он топает ногой.) ♦ Иначе, как с точки зрения аугоэротизма, Ганс и не может ответить* ** Это — дета фантазии, онанизма. ••* Saffaladi — сервелатная колбаса. Моя жена иногда рассказывает» что ее тетка говорила всегда Soffitodt* Ганс* быть может, слышал это, При этом он интересуется тем, охотно или неохотно имеют детей* Ганс сегодня все время играет в багажные ящики, нагружает их и разгружает, хочет иметь игрушечный воз с такими ящиками. Во дворе таможни его больше всего интересовали погрузка и разгрузка возов. Он н пугался больше всего в тот момент, когда нагруженный воз должен был отъехать. «Лошади упадут (fallen) >*. Двери таможни он называл «дырами» (Loch) (первая, вторая, третья... дыра). Теперь он говорит Podlioch (anus). Страх почти совершенно прошел* Ганс старается только оставаться вблизи дома, чтобы иметь возможность вернуться в случае испуга. Но он больше не вбегает в дом и все время остается на улице. Его болезнь, как известно, началась с того, что он плача вернулся с прогулки, и когда его второй раз заставили идти гулять, он дошел только до городской станции «Таможня», с которой виден еще наш дом* Во время родов жены он, конечно» был удален от нее, н теперешний страх, мешающий ему удалиться от дома, соответствует тогдашней тоске по матери».
|