Clause 8 The Lessee’s obligations
8.1 ผูเชาตกลงวาจะใชและครอบครองทรัพยสินที่เชา เพื่อวัตถุประสงคตามที่ไดระบุไวใน สัญญาขอที่ 2 8.1 The Lessee agrees to use and take a possession of the Leased Property in accordance with the objectives of the lease as set out in clause 2 hereinabove.
8.2 ผูเชารับวาจะไมใชหรืออนุญาตใหบุคคลหรือนิติบุคคลใดใชทรัพยสินที่เชาสำหรับวัตถุประสงคที่ผิดกฎหมาย 8.2 The Lessee agrees that he shall neither use nor allow either natural person or juristic person entity to use the Leased Property for any unlawful purposes.
8.3 ผูเชาตกลงว่าตลอดระยะเวลาการเช่าตามสัญญาเช่าฉบับนี้ ผู้เช่าจะเปนฝายชำระคาธรรม-เนียมและคาภาษีที่ทางราชการเรียกเก็บอันเกิดการประกอบธุรกิจของผู้เช่าตลอดอายุการเชาตามสัญญาฉบับนี้เองทั้งสิ้น อาทิเชน ภาษีหัก ณ ที่จ่าย ค่าภาษีโรงเรือน คาภาษีป้าย ภาษีขยะมูล-ฝอย ค่าบำบัดน้ำเสีย และผู้ให้เช่ารับรองว่าค่าภาษีและค่าธรรมเนียมต่างๆที่เกิดขึ้นก่อนการลงนามในสัญญาเช่าฉบับนี้ ผู้ให้เช่าได้ชำระเป็นที่เรียบร้อยแล้ว 8.3 The lessee agrees to pay withholding tax, building taxes, sign tax, garbage collection and water treatment to be levied by any government entity in conjunction of the lessee’s business hereof throughout the lease term hereunder. Payments must be applicable for the period of the lease only. The lessor must ensure that all such fees are paid up to date prior to the signing of this lease.
8.4 บรรดาคาสาธารณูปโภคตาง ๆ ที่เกิดจากกิจการของผูเชา อาทิ ค่าน้ำประปา ค่าไฟฟ้า ค่าโทรศัพท์ ที่ตองชำระใหแกหนวยงานใด ผูเชาเปนผูออกชำระแตฝายเดียว 8.4 All expenses of public utility services consumed in the Lessee’s business activities such as tap water, electricity, telephone as deemed payable to whichever relevant authority shall be borne solely by the Lessee.
8.5 ผู้เช่าจะต้องอนุญาตให้ผู้ให้เช่าเข้าตรวจดูสภาพทรัพย์สินที่เช่าได้โดยทั้งนี้ผู้ให้เช่าจะต้องเป็นหนังสือล่วงหน้าอย่างน้อย 4 วัน โดยผู้ให้เช่าจะไม่เข้าขัดขวางการทำธุรกิจของผู้เช่า และผู้เช่าจะต้องบำรุงรักษาซ่อมแซมทรัพย์สินที่เช่าและอุปกรณ์ต่างๆ ให้อยู่ในสภาพที่ดีตลอดระยะเวลาการเช่าด้วยค่าใช้จ่ายของผู้เช่าเอง ทั้งต้องสงวนรักษาทรัพย์สินที่เช่าเสมอวิญญูชนจะพึงสงวนรักษาทรัพย์สินของตนและต้องบำรุงรักษาทั้งทำการซ่อมแซมเล็กน้อยด้วย 8.5 The lessee shall allow the lessor the access to the leased premises by sending a letter inform 4 days in advance to the lessee there is no negative impact on the running of the business. the lessee shall repair the leased property, any equipments to be good conditions with the lessee’s expenses and the lessee bound to take as much care of the leased property as a person of ordinary prudence would take of his own property, and to do ordinary maintenance and petty repairs. 8.6 ผู้เช่าจะต้องเข้าสำรวจตรวจสอบทรัพย์สินที่เช่าและถ่ายรูปทรัพย์สินที่เช่าดังกล่าวและจะถูกนำมาแนบท้ายสัญญาฉบับนี้ซึ่งถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของสัญญา 8.6 The lessee shall inspect the leased property and make photos therein and attach the to this lease agreement to become a part thereof.
8.7 ก่อนสัญญาฉบับนี้จะมีผลบังคับผู้เช่าจะต้องเข้าตรวจทรัพย์สินที่เช่า และทรัพย์สินที่เช่าอื่นๆทั้งหมดและหากเกิดความชำรุดบกพร่องของทรัพย์สินที่เช่า ผู้เช่าจะต้องแจ้งต่อผู้ให้เช่าทราบเพื่อดำเนินการซ่อมแซม ระยะเวลาการรับผิดในความชำรุดบกพร่องของผู้ให้เช่ามีกำหนดระยะเวลา 1 เดือนนับแต่วันที่ 26 ตุลาคม 2556 ซึ่งเป็นวันที่ลงนามในสัญญา หากมีความชำรุดบกพร่องของทรัพย์สินที่เช่า ผู้เช่าจะต้องแจ้งให้ผู้ให้เช่าทราบโดยเร่งด่วนเพื่อผู้ให้เช่าจะได้ดำเนินการซ่อมแซมให้อยู่ในสภาพดีพร้อมใช้งาน 8.7 Before commencement date of this agreement the lessee shall inspect the Leased Property and make a condition report of all defects. The lessor shall repair all defects. The liability in case of defects of the Leased Property found within 1 month commencing from 26thOctober 2013, the Lessee shall notify to the Lessor of such defects at once, so that the lessor can carry out the repairs to normal conditions.
8.8 การตกแต่งภายใน การปรับปรุง ที่ผู้เช่าเสนอมาและตามที่เคยได้ตกลงกันไว้ ณ วันวางมัดจำ ผู้ให้เช่าได้อนุญาตให้ผู้เช่า ทำการดัดแปลง ทุบ รื้อ ซึ่งผนังห้องพักบริเวณชั้นที่1 เพื่อจุดประสงค์ในการเปิดร้านอาหารจำหน่ายอาหารและเครื่องดื่ม
8.8 Any interior decoration, renovation which is both agreed on deposit date, dated 19th September, the Lessor confirmed to the Lessee could destroy, remove of walls on ground floor to make as a bar and restaurant for selling food and beverage.
8.9 ผู้เช่าจะต้องชำระค่าบำรุงรักษาอันเนื่องมาจากการลิฟท์ด้วยค่าใช้จ่ายของผู้เช่าเอง ทั้งสิ้น 8.9 The lessor agrees to pay for the maintenance fee of the elevator solely himself.
ขอ 9. การทำประกันภัย
|