Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

TRANSLATION EQUIVALENTS





Since language units often function in their accepted meanings, many SL units have regular equivalents in the TL.

Regular equivalents are divided into permanent and non-permanent (variable).

 

Some SL units have permanent equivalents, it means there is a one-to-one correspondence between such units and their equivalents in the TL.

(ex. phoneme - фонема). This type of correspondence is found with proper and geographical names, technical terms and similar words whose meaning is more or less independent of any context.

Ex. London – Лондон, Україна – Ukraine

Other SL units may have several equivalents each, they are called non-permanent equivalents. This type of one-to-many correspondence is usual for the most regular equivalents. The existence of non-permanent equivalents implies the necessity of selecting one of them in the process of translation.

Ex. execution – виконання, страта (here the word execution has at least two non-permanent equivalents – виконання, страта)

According to the type of the language units involved, regular equivalents are divided into:

Lexical - it can be both permanent and non-permanent

Ex. МазепаMazepa, the Ukr. word Мазепа has a permanent equivalent in the Eng. language - Mazepa)

The choice of a non-permanent equivalent depends on the context in which the SL unit is used in the SLT. There are 2 types of context:

1. The linguistic context is made up by the other SL units in the SLT.

Ex. політика – politics, policy (The Ukr.word ‘ політика’ is translated as ‘policy’ – in the context ‘зовнішня політика’ – ‘foreign policy’,

‘politics’ – in the context ‘іти в політику’ –‘ to go to politics’)

2. The situational context is made up by circumstances under which the SLT was produced.

Ex. he gave me a ring – він подзвонив/зателефонував мені або він подарував мені каблучку

 

Phraseological units also have permanent and non-permanent equivalents.

Permanent equivalents may be based on the same image or different images.

Ex. to cross the Rubicon – and the Ukr.equivalent перейти Рубікон (is an example of the phraseological units based on the same image)

to sink or swim – пан або пропав (is an example of the phraseological units based on the different images)

Non-permanent equivalents: Ex.velvet paws hide sharp claws – м’яко стелять, твердо спати; слова ласкаві, думки лукаві; зовнішність оманлива

 

There are practically no permanent grammatical equivalents. Non-permanent equivalents in the sphere of grammar are usually analogous forms or different forms with similar meaning.

Ex. He was a guest of honor at the reception given by the embassy – Він був почесним гостем на прийомі влаштованому в посольстві

(here the Eng. Participle given may be translated as a Ukr. Participle влаштований or який було влаштовано – a subordinate attributive clause?)

The use of occasional equivalents is much more common in grammar than in vocabulary.

Ex. He was a guest of honor at the reception given by the embassy – Він був почесним гостем на прийомі в посольстві.







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 5756. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Гальванического элемента При контакте двух любых фаз на границе их раздела возникает двойной электрический слой (ДЭС), состоящий из равных по величине, но противоположных по знаку электрических зарядов...

Сущность, виды и функции маркетинга персонала Перснал-маркетинг является новым понятием. В мировой практике маркетинга и управления персоналом он выделился в отдельное направление лишь в начале 90-х гг.XX века...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия