№
| Функция
| Пример
| Перевод
|
1.
| Определение:
1) перед определяемым
словом
| Running water is pure.
Barking dogs seldom bite.
|
Проточная водя чистая.
Лающие собаки редко кусают.
|
2) после определяемого
слова
| The boy playing with the dog is my cousin.
| Мальчик, играющий с собакой – мой двоюродный брат.
|
Перфектное причастие I не употребляется в функции определения. Русское причастие прошедшего времени с суффиксом -вш-, если оно выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым, переводится на английский язык придаточным предложением.
|
Спортсмен, прибежавший к финишу первым, стал победителем соревнований.
| The sportsman who had run to the finish first became the winner of the competition.
|
Однако если предшествование не выражено, а все действия происходили в прошлом, английское причастие настоящего времени может переводиться русским причастием прошедшего времени.
|
The boy reading the book was making notes in his copy-book.
| Мальчик, читавший книгу, делал пометки в своей тетради.
|
2.
| Обстоятельство
| Having passed a long way we were tired.
While reading he tried to make notes in his copy-book.
| Пройдя длинный путь, мы устали.
Читая, он пытался делать пометки в своей тетради..
|
Неперфектная форма причастия I в функции обстоятельства времени часто употребляется с союзами when и while.
|
When reading he could think of nothing but the events in the book.
| Читая, он не мог думать ни о чем, кроме событий в книге.
|
3.
| Часть простого сказуемого
| The boy is reading a book now.
| Мальчик читает книгу сейчас.
|
| | | | |
3. ФУНКЦИИ PARTICIPLE II