Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Kinesthetic Translators





Kinesthetic learners learn best by doing. As the name suggests, they score high in bodily-kinesthetic intelligence. Their favorite method of learning is to jump right into a thing without quite knowing how to do it and figure it out in the process of doing it. Having bought a new machine, visual learners will open the owner's manual to the diagrams. Kinesthetic learners typically talk less and act more. Kinesthetic-tactile learners need to hold things in their hands; they typically learn with their bodies, with touch and motion. They are the ones who are constantly being warned not to touch things in museums; they can't stand to hang back and look at something from a distance, or to listen to a guide drone on and on about it. They want to feel it. Kinesthetic-tactile language-learners learn best in the foreign country, and in the classroom in dramatizations, skits, enacted dialogues, and the like. They find it easiest to learn a phrase like "Open the window" if they walk to a window and open it while saying it.

Kinesthetic-tactile translators and interpreters feel the movement of language while they are rendering it into another language: as for auditory learners, rhythm and tone are extremely important for them. The translator's or interpreter's job feels more like "steering" or "channeling" the flow than like producing a target-language equivalent for source-language words and phrases. Problem words or phrases stop or hinder the flow when this happens kinesthetic-tactile translators may well check dictionaries or list synonyms in their heads, but their primary sensation is one of trying to restart the flow. The analytical processes that help translators determine the nature of a source-language problem and develop a target-language solution are important to kinesthetic-tactile translators too, but those processes are usually much more deeply sublimated in them than they are in visual and auditory learners, and it may seem to them as if the problems simply disappear, or as if the solutions come to them from some external source. When they "visualize" individual words and phrases, they do so in terms of touch and movement: they can imagine their hands touching a thing, picking it up, turning it over, hefting it, feeling its contours; they "feel" themselves moving toward or around or away from it.

 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 555. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Приложение Г: Особенности заполнение справки формы ву-45   После выполнения полного опробования тормозов, а так же после сокращенного, если предварительно на станции было произведено полное опробование тормозов состава от стационарной установки с автоматической регистрацией параметров или без...

Измерение следующих дефектов: ползун, выщербина, неравномерный прокат, равномерный прокат, кольцевая выработка, откол обода колеса, тонкий гребень, протёртость средней части оси Величину проката определяют с помощью вертикального движка 2 сухаря 3 шаблона 1 по кругу катания...

Неисправности автосцепки, с которыми запрещается постановка вагонов в поезд. Причины саморасцепов ЗАПРЕЩАЕТСЯ: постановка в поезда и следование в них вагонов, у которых автосцепное устройство имеет хотя бы одну из следующих неисправностей: - трещину в корпусе автосцепки, излом деталей механизма...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия