Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Указатель географических названий 12 страница





 

[833]Мы не можем идентифицировать это название, явно славянское по своему происхождению.

 

[834]По‑видимому, от названия г. Βέμπετζ на Евфрате (см. Nic. Ghon., p. 37).

 

[835]Памфил – между Хариополем (ныне Хайраболу) и Редесто (см. Златарски, История..., II, стр. 189, бел. 2).

 

[836]Кули (Κούλη) – по‑видимому, от арабско‑тюркского cale; к северо‑востоку от Эноса.

 

[837]Таким образом мы описательно переводим греческое: τὸν ουτωσὶ καλούμενον κοπὸν τοΰ ‛Ρωμαϊκοΰ στρατεύματος... ευρόντες.

 

[838]Иоаннаки – прозвище Василия Куртикия (Ал., V, 5, стр. 167).

 

[839]Т. е. проходы через Балканский хребет.

 

[840]Мнения исследователей о датировке этого похода не совпадают. В. Васильевский («Византия и печенеги», стр. 50) и В. Златарский («История...», II, стр. 190) полагают, что здесь речь идет о 1088 г. Ф. Шаландон склонен относить эти события к 1087 г. (см. также: Dieter, Zur Glaubwürdigkeit..., Ss. 388–389; Hagenmeyer, Der Brief des Kaisers AIexis..., S. 16). Ф. Шаландон безусловно прав. (О хронологии печенежской войны см. прим. 842.)

 

[841]Лардей – к востоку от Сливена (см. Златарски, История..., II, стр. 190).

 

[842]Игнатьев помещает крепость Голою около села Комарево (к северо‑западу от Карнобата), где до сих пор сохранились развалины (см. Игнатьев, Градището..., стр. 206–207).

 

[843]Фраза почти полностью заимствована у М. Пселла (см. Psellos, Chronogr., Ι, ρ. 15).

 

[844]Возможно, брат уже упоминавшегося Анной Николая Маврокатакалона.

 

[845]Т. е. через Балканский хребет.

 

[846]Т. е. к Вуколеону (см. прим. 288).

 

[847]См. Nic. Br., IV, 17. Сама Анна также рассказывает об этом эпизоде (Ал., I, 6, стр. 69).

 

[848]Так мы, вслед за большинством переводчиков и толкователей Анны, переводим απόγονος, означающее в греческом языке «потомок», «внук» (См. Seger, Byzantinische Historiker, {531} I, Ss. 14–17; Buckler, Anna Comnena..., p. 492; Leib, Alexiade, II, p. 91.) Вопреки общераспространенному мнению, С. Виттек де Жонг доказывает, что муж Анны – действительно внук мятежника Вриенния (Wittek‑de‑Jongh, Le César Nicéphore Bryennios, р. 436).

 

[849] Мудрости, как нашей, так и не нашей – σοφίαν εκεΐθεν ηρύσατο, οση τε ημετέρα καὶ οση ποτὲ ημετέρα. Б. Лейб с явной натяжкой переводит: «... des connaisances très étendues qu’il s’agît de celles de notre temps ou de celles d’antan». Предлагаем изменить ποτέ на ουχ [ουτε(?)] и понимать под ημετέρα «нашу (т. е. христианскую) мудрость», а под ουχ ημετέρα «не нашу (т. е. языческую, эллинскую) мудрость». Ср. характеристику, даваемую Анной образованности Никифора Вриенния (Введ., 4, стр. 55 и прим. 20).

 

[850]Установление даты солнечного затмения имеет большое значение для датировки событий печенежской войны, ибо хронология этого периода у Анны крайне неудовлетворительна. В. Васильевский («Византия и печенеги», стр. 52) считал, что речь идет о затмении 20 июля 1088 г. Но, как отметил еще К. Дитер (Dieter, Zur Glaubwürdigkeit..., S. 389), это затмение не наблюдалось на территории Европы. (Утверждение К. Дитера проверено нами по астрономическому справочнику Schroeter, Spezielier Kanon...) После похода Челгу (весна 1087 г.) на территории Болгарии затмение наблюдалось 1 августа 1087г. (другие затмения были значительно позднее). По мнению Ф. Шаландона (Chalandon, Essai..., р. 105, n. 1), Анна имеет в виду именно это затмение. Эту датировку принимаем и мы, хотя для короткого срока между походом Челгу и солнечным затмением (весна–август 1087 г.) рассказ Анны слишком насыщен событиями (Ал., VII, 1–2, стр. 203 и сл.). Отметим и другое противопоказание для нашей датировки. Согласно свидетельству Анны, происходило полное солнечное затмение («солнечный свет затмился, и весь диск, закрытый луной, стал невидим»), На самом деле фаза затмения на территории Болгарии была примерно 0,6 и, таким образом, должно было произойти лишь некоторое ослабление солнечного света (вычисления выполнены сотрудником Института теоретической астрономии АН СССР в Ленинграде Н. Г. Полозовой).

 

[851]Малая Никея – к юго‑востоку от Адрианополя (Златарски. История..., II, стр. 191, бел. 2).

 

[852]Ил., II, 1–34.

 

[853]Ныне Голяма – Камчие (см. Златарски, История..., II, стр. 192). Константин Багрянородный (Const. Porph., De adm., p. 62) называет эту реку не Вичина, а Дичина (Διτζίνα). {532}

Оба названия могли существовать параллельно. Закономерно также предположить ошибку у одного из авторов. В. Бешевлиев («За името Дичина...») считает, что в рукописи «Алексиады» стояло Διτζίνα, неверно исправленное переписчиком на Βιτζίνα (по аналогии с Вичиной, городом на Дунае, упомянутым Анной ранее – VI, 14, стр. 201).

 

[854]В. Златарский («История...», II, стр. 496–498) считает, что Симеонов Холм – это курган около с. Войвода, к северу от Плиски.

 

[855]О применении печенегами повозок в бою сообщает также Никита Хониат (Nic. Chon., р. 21): печенеги огораживают свои ряды повозками и пользуются ими как стеной (ср. также Cinn., р. 8).

 

[856]Анна путает Большую Преславу (Преслав) с Преславой на Дунае (см. Bromberg, Toponymical and historical miscellanies..., XII, pp. 174–178; XIII, pp. 459–465).

 

[857]Имя Мокр еще раз встречается в «Алексиаде» (см. прим. 1291), где говорится о том, что Лихнитское озеро стало называться на варварский манер Охридским, начиная со времени Мокра. Писательница прибавляет:... τοΰ Βουλγάρων βασιλέως τὰ πρωτα καὶ τὰ εσχατα Σαμουήλ... Эти слова Анны по‑разному трактовались учеными. Одна группа исследователей полагала, что Мокр и Самуил – одно лицо: болгарский царь прежде (τὰ πρωτα) именовался Мокром, а потом (τὰ εσχατα) Самуилом.

Другие ученые считали, что речь идет о двух лицах Мокре и Самуиле [Лихнитское озеро переименовали в Охридское со времени сначала (τὰ πρωτα) Мокра, а потом и (τὰ εσχατα) Самуила], и по‑разному пытались идентифицировать имя Мокр. И то и другое толкование основывается на натяжках в понимании греческого текста и трактовки исторических фактов.

Остроумное решение вопроса предложил И. Дуйчев. По его мнению, «Мокр» (в книге XII) представляет собой не имя лица, а географическое название, объяснение же этого названия в тексте «Алексиады» (см. прим. 1291) является интерполяцией, возникшей вследствие смешения Мокра – болгарского царя (как в данном месте у Анны) и Мокра – географического наименования. Остается выяснить, кого же Анна имеет в виду под царем Мокром. И. Дуйчев присоединяется к мнению, что имя Μόκρος образовалось в результате метатезы из Κροΰμος. Крум – хорошо известный болгарский хан (803–814). См.: «История Болгарии», стр. 68; Дуйчев, Сѫщинското значение..., (там же вся дискуссия по этому вопросу). {533}

 

[858]Седекия (599–588 гг. до н. э.) – последний иудейский царь, при котором был разрушен Иерусалим.

 

[859]Царь Самуил (976–1014; см. о нем «История Болгарии», стр. 94–96). Анна ошибается: Самуил не был последним царем «болгарской династии». Последним болгарским царем был Иван‑Владислав (1015–1018). Ошибка Анны кажется тем более странной, что предки Анны по материнской линии происходили от Ивана‑Владислава (Ирина Дукена, мать Анны, была внучкой Траяна, сына Ивана‑Владислава – см. прим. 221).

 

[860]«Большой» – по‑гречески μεγάλος (мегалос). Анна не только путает два города (см. прим. 758), но и дает неверное объяснение происхождению названия Большая Преслава. Греческого города Мегалополь в этом районе не существовало. Большой Преславой город назван для отличия его от Малой Преславы на Дунае (см. Дуйчев, Сѫщинското значение..., 4, стр. 19).

 

[861]К западу от Силистры (Дристры у Анны). Одно из сел в этом районе до сих пор носит название Ветрен (см. Златарски, История..., II, стр. 93, бел. I).

 

[862]Так мы переводим греческое... τάξεις τοΐς τακτικοΐς δεσμήσαντες σφίγμασι.

 

[863]Сохраняем выражение Анны – πρὸς ενα χαλινόν.

 

[864]Анна применяет к командирам печенежского войска греческий термин «лохаг», т. е. начальник лоха. Лох в византийском войске состоял обычно из 16 человек (см. Скабаланович, Византийское государство и церковь в XI в., стр. 318).

 

[865] Омофор – накидка, нарамник богоматери; хранился как реликвия во Влахернском храме богоматери (см. Ebersolt, Sanctuaires de Byzance, р. 46, n. 5).

 

[866]Народ сложил по этому поводу песенку. В Ер. содержится текст этой песенки: ’Απὸ τὴν Δρίστραν εις Γολόην καλὸν απληκτον Κομνήνε. В переводе С. Пападимитриу: «От Дристры до Голои – прекрасный лагерь, Комнин». (Пападимитриу, Две народные песни, стр. 281–287; ср. Reifferscheid, Annae Comnenae..., р. XVII.)

 

[867]В применении к духовным лицам слово «проедр» означало «епископ», а позднее и «архиепископ» (см. Salaville, Le titre ecclesiastique...).

 

[868]Это не единственное свидетельство, что у изгнанного Льва Халкидонского были сторонники при дворе. Находясь в ссылке, Лев обращался к Марии Болгарской – матери Ирины (супруги Алексея Комнина) и Анны (супруги Георгия Палеолога) – с просьбой заступиться за него перед Алексеем (см. Grumel, Documents athonites..., р. 128 sq.). Судя по со‑ {534} хранившемуся письму Льва, Мария через Ирину ходатайствовала перед императором за епископа. Вполне вероятно, что история с чудесным явлением Льва – выдумка Георгия Палеолога, пытавшегося заставить Алексея простить епископа. Обращает на себя внимание, что Анна в данном случае дает характеристику Льва гораздо более мягкую, чем раньше.

 

[869]Сто холмов (‛Εκατὸν βουνοί) были расположены в Добрудже (см. Harmatta, Das Volk der Sadagaren, Ss. 21–22 и карту в ст. Gyóni, La première mention..., р. 500).

 

[870]Анна отвергает этимологию названия озера ’Οζολύμνη от οζω (пахнуть) и λύμνη (озеро, болото).

 

[871]Сочетание гласных «ο» и «υ» в греческом языке читается как звук «у».

 

[872]У исследователей нет единого мнения по поводу того, какое именно озеро имеет в виду Анна (см.: Златарски, История..., I, стр. 498–499; Bromberg, Toponymical and historical miscellanies..., p. 175, n. 2; Buckler, Anna Comnena..., p. 214; Gramada, Ozolimna (нам недоступна). По мнению автора последней работы по этому вопросу О. Прицака (Pritzak, Ein Hunnisches Wort, S. 124 sq.), Озолимна – это днепровский лиман, а первый компонент слова – Ουζο – происходит от тюркского названия Днепра – Özü. Название Озолимна упоминается также в двух документах VIII и XII вв. (см. Moravcsik, Byzantinoturcica, II, S. 228).

 

[873]В дальнейшем (XIV, 9, стр. 398) Анна сообщает, что ее отец назвал Алексиополем город, воздвигнутый вблизи Филиппополя.

 

[874]Т. е. ромеев, которых Алексей выкупил из плена (см. Ал., VII, 4, стр. 213).

 

[875]Роберт I Фризский – граф Фландрии, Зеландии и Голландии. Совершил паломничество в Палестину и на обратном пути остановился в Константинополе. Вопрос о точной датировке встречи Алексея с графом Робертом вызвал большую литературу. Многочисленных исследователей этого вопроса можно разделить на две группы. Одни (Ф. Шаландон, Хагенмейер, Ф. Дэльгер, Р. Груссе, Б. Лейб, А. Ваас), основываясь главным образом на сообщении Анны, относят эту встречу к концу 1087 г. или к несколько более позднему времени, другие (А. Пиренис, В. Хольцман, К. Верлиндер), доверяя больше западным источникам, – к 1089–1090 гг. (О дискуссии по этому вопросу см.: Васильевский, Византия и печенеги, стр. 61, прим. 2 и Ganshof, Robert le Frison..., pp. 57–64). В данном случае предпочтение следует отдать данным западных {535} источников, ибо хронология печенежской войны у Анны весьма неточная.

 

[876] Принятую у латинян клятву – τὸν συνήθη τοΐς Λατίνοις ορκον. Такое же выражение употребляет Анна, говоря о клятве Алексею Гуго Вермандуа и Боэмунда (X, 7, стр. 280; X, 11, стр. 291). Речь идет о вассальной присяге (см. прим. 1004). Ср. Ganshof, Robert le Frison..., р. 64 sq.

 

[877]См. Dölger, Regesten..., 1144. Дэльгер весьма осторожно датирует этот мир временем «после августа 1087 г.». Этот terminus post quem не что иное, как дата солнечного затмения, о котором Анна упоминала выше (см. прим. 752).

 

[878]Dölger, Regesten..., 1145. В речи Феофилакта Болгарского к Алексею Комнину (Gautier, Le discours..., р. 111, сар. 6) содержится рассказ о мирном договоре Алексея со «скифами». В. Васильевский («Византия и печенеги», стр. 146), сопоставляя сообщения Феофилакта и Анны, датирует речь болгарского архиепископа 6 января 1090 г. Датировку В. Васильевского принимают и другие исследователи (см.: Златарски, История..., II, стр. 197, бел. I; Chalandon, Essai..., рр. XXV–XXVI; Katičić, Βιογραφικά..., σελ. 371 εξ).

Нам, однако, мнение Васильевского не представляется безусловным по следующим соображениям.

) По словам Феофилакта, скифские послы первые явились к Алексею. У Анны император сам отправляет послов к печенегам. Феофилакт, произносивший речь сразу же после этих событий, конечно, знал обстоятельства дела. Он не преминул бы указать на инициативу Алексея, ведь он хвалит его за этот мир. Таким образом, остается неясным, имеют ли ввиду Анна и Феофилакт один и тот же договор с печенегами или разные.

) Нет твердых оснований утверждать, как это делает В. Васильевский и его последователи, что Анна относит заключение этого договора к зиме 1089/90 г. (см. прим. 752).

Иное предположение в самое недавнее время высказал П. Готье (Gautier, Le discours..., рр. 96–99). По его мнению, мир с печенегами, о котором говорится у Феофилакта, – это не второй, а первый из мирных договоров, упомянутых Анной в данной главе. Однако аргументы ученого малоубедительны (см. аннотацию на статью П. Готье в ВВ, XXV, 1964, стр. 269–270).

 

[879] Продовольствием, которое тот должен был доставить – ωστε πανηγύρεις εξάγειν. Слово πανηγύρις обычно означает «всенародное празднество», «ярмарка»; оно еще дважды встречается в тексте «Алексиады» (X, 5, стр. 277; XIII, 7, стр. 356) Б. Лейб во всех трех случаях переводит его по‑разному: «рынок», {536} «запас продовольствия» и даже «рекруты». Е. Доуэс везде понимает под πανηγύρις «рынок», так же переводит это слово и А. Каждан («Деревня и город...», стр. 254). По нашему мнению, единственное приемлемое толкование этого слова у Анны – «запас продовольствия».

Ф. Шишич (Šišić, Pouijest Hruata, I, стр. 586 и сл.) произвольно переводит πανηγύρεις – «вспомогательные отряды» и на этом основании ставит сообщение Анны в связь со свидетельством попа Дуклянина о том, что византийский император просил помощи у хорватского короля Звонимира (1089 г.).

 

[880]В рукописях лакуна.

 

[881]См. Притчи, XXVI, 11.

 

[882]Тавроком находился рядом с Адрианополем.

 

[883]Т. е. зиму 1089/90 г. (см. прим. 846).

 

[884]1090 г. (См. прим. 846).

 

[885]Очередное преувеличение Анны.

 

[886] Сыновьями архонтов – εξ αρχόντων υιούς. Под понятием αρχοντες Анна подразумевает здесь представителей византийской военной знати. Интересное свидетельство, что в это время суффикс πουλος (в слове архонтопул) уже имеет значение «сын».

 

[887]Lapsus memoriae Анны. По сообщению Плутарха, «священный полк» был образован не спартанцами, а фивийцами против спартанцев (Plut., Pelop., 18).

 

[888]... ονομαστὶ εκαστον καθαπερεὶ απόδηρ,ον ανακαλούμενος. Β. Васильевский («Византия и печенеги», стр. 66, прим. 4). буквально переводит эту фразу: «призывая каждого поименно, как ушедшего в чужую землю» и указывает, что речь идет о причитаниях над мертвецами.

 

[889] Отроки (αγουροι) – юные слуги‑воины, составлявшие личную гвардию военачальников. Слово часто встречается в византийском эпосе «Дигенис Акрит».

 

[890]См. Ал., VII, 6, стр. 214.

 

[891] Ныне владеющие персидской территорией... – οι δὲ νΰν τὰ Περσων φρονοΰντες. Предлагаем читать φρουροΰντες вм. φρονοΰντες, φρονέω в этом контексте непонятно. Φρουρέω в значении «охранять», «командовать» часто встречается в «Алексиаде».

 

[892]Чакан (Τίαχας, в русской транскрипции обычно Чаха) – турецкий эмир (Moravcsik, Byzantinoturcica, II, S. 31).

 

[893]αγράρια σκεπαστά досл.: «крытые небольшие суда» (см. Bréhier, Les institutions..., р. 423).

 

[894] Кураторы – чиновники, управляющие владениями, поместьями, дворцами и т. п. (Schlumberger, Sigillographie..., р. 488; Каждан, Деревня и город..., стр. 131 и сл.). {537}

Некий Константин Алоп упоминается в стихотворении Продрома (Пападимитриу, Феодор Продром, стр. 347–348). Имя Алоп носит также человек, поручивший Михаилу Пселлу воспитание своих детей (Psellos, Scripta minora, II, р. 82). Какое отношение эти Алопы имеют к названному Анной – неизвестно.

 

[895]По мнению Ф. Шаландона (Chalandon, Essai..., p. 126, n. 2), предыдущий рассказ Анны о Чакане относится к 1088–1089 гг. (повествуя об истории отношений Алексея с турецким эмиром, Анна возвращается назад), а экспедиция Константина Далассина была уже в 1090 г. Зонара (Zon., XVIII, 25) в числе захваченных Чаканом островов упоминает также Самос и Родос.

 

[896]Скорее всего в рукописи ошибка: вместо Александр Кавалика следует читать Александр Кавасила. Александра Кавасилу Анна уже упоминала (IV, 4, стр. 145). См. Lambros, Alexander Kabasilas. Род Кавасил известен в Византии еще со времен Василия Болгаробойцы (см. Θεοχαρίδου, Δημήτριος Δούκας..., σελ. 6).

 

[897] Новелиссим был эпитетом римских цезарей времени поздней империи. С IV в. этот эпитет превратился в самостоятельный титул, следующий по значению после кесаря. Новелиссим имел определенные инсигнии (расшитая золотом накидка, пурпуровый плащ и т. д.). Свое значение этот титул сохраняет вплоть до середины XI в., когда возникает новый титул – «протоновелиссим» (к новелиссиму прибавляется усилительная приставка πρωτο – «перво», ср. нотарий и протонотарий, севаст и протосеваст и т. д.). Первый известный нам протоновелиссим – Феодор Далассин, приближенный императрицы Евдокии.

Титул «новелиссим» получает широкое распространение, и в XII в. нам известен уже целый ряд протоновелиссимов (см. Dölger, Byzantinische Dyplomatik, S. 26 sq.).

 

[898]Эта цифра вызывает сомнения уже хотя бы потому, что с 1082 по 1085 г. Диррахием владели норманны. Ф. Дэльгер предлагает вместо ενιαυτοὺς πρὸς τω ενὶ δέκα («одиннадцать лет») читать μηνας δέκα πρὸς τω ενιαυτω ενί («один год и десять месяцев») См. ΒΖ, XXXVII, 1937, Ss. 534–535.

 

[899]Согласно свидетельству попа Дуклянина, Вукан (у Анны Βολκάνος) был жупаном Рашки. (О Вукане см. Јиречек, Иcmopuja срба, стр. 137 и сл.). А. Петров («Князь Константин Бодин», стр. 258 и сл.) ошибочно считал, что Вукан – то же лицо, что и Бодин.

 

[900]Ил., VII, 282, 293. {538}

 

[901]Имеется в виду Поливот Фракийский. См. Златарски, История..., II, стр. 200, бел. 3.

 

[902]См. прим. 73.

 

[903]Речь идет не о носителе титула великого сокольничего, а о слуге, в чьи обязанности входил уход за соколами (Leib, Alexiade, II, р. 117).

 

[904]Ил., X, 173.

 

[905]Ныне Абраска между Мальгарой и Редесто (см. Chalandon, Essai..., р. 127, n. 6).

 

[906]В «Слове о полку Игореве» упоминается народ – татраны. В качестве географического наименования «Татран» встречается на территории современной Румынии и несколько раз в центральных районах Азии (см. Rasony Nagy, Der Volksname Берендей, S. 224, Anm. 7).

 

[907] Домашние слуги (οι περὶ τὸν αυτοκράτορα θεράποντες). Домашние слуги пользовались часто большим расположением императоров. Михаил Атталиат (Attal., р. 316 sq.) пересказывает новеллу Никифора Вотаниата, в которой престарелый император заботится о безопасности своей челяди и предусматривает для них всевозможные дары и льготы на случай его смерти.

 

[908]Реку под таким названием упоминает также Феофилакт Симокатта (Theoph. Sim., VI, 3).

 

[909]Каллиопа – муза эпической поэзии.

 

[910]Ил., II. 12.

 

[911]Зима 1090/91 г.

 

[912]Хировакхи были расположены между Кючук‑Чекмедже и Буюк‑Чекмендже (см. Васильевский, Византия и печенеги, стр. 69).

 

[913]16 февраля 1091 г.

 

[914]Сырная (масляная) неделя следует за мясопустной.

 

[915]Декат от греч. δέκα (десять). Декат был расположен на Эгнатиевой дороге, между Евдомом и Регием, в непосредственной близости от Константинополя (см. Janin, Constantinople byzantine, p. 407).

 

[916]В Византии дневные и ночные часы имели отдельный счет. Продолжительность часа менялась в зависимости от времени года. Второй час дня – это утро (см. Grumel, La Chronologie, р. 163 sq.).

 

[917]По‑видимому, р. Карасу (Меласу).

 

[918]Т. е. 19 февраля 1091 г.

 

[919]Т. е. 18 февраля 1091 г.

 

[920]Второзак., XXXII, 30.

 

[921]Вафис‑Риак – древний Ресий вблизи Константинополя (см. Κυριακίδου – Νέστορος, Μολυβδόβουλλον... σελ.180 εξ). {539}

 

[922]Имеется в виду храм великомученика Феодора Тирона, день поминовения которого приходится на первое воскресенье поста (17 февраля). В этот день приток богомольцев был особенно велик. Однако весной 1091 г. печенеги стояли под стенами Константинополя, и жители византийской столицы не имели возможности посетить храм (см. ниже). Упоминание храма Феодора помогает точнее датировать события.

 

[923]Анна употребляет античный термин οπισθόδομος. Так называлась внутренняя часть храма Афины‑Паллады в афинском акрополе. В данном случае Анна имеет в виду внутреннюю часть церкви (корабль).

 

[924]Чакан и раньше вступал в сношения с печенегами (см. Ал., VII, 8, стр. 217). Союз турок и печенегов облегчался этнической близостью этих племен. По‑видимому, можно говорить о координированных действиях врагов Византии.

 

[925] Как только он достанет ячменя – οπηνίκα τὰς κριθὰς καταλάβοι. Β. Васильевский («Византия и печенеги», стр. 73, прим. 1) предполагает, что под κριθάς следует понимать название города на Херсонесе Фракийском и таким образом переводить эти слова: «... когда он прибудет в Крифию». С таким толкованием текста согласен и В. Златарский («История...», II, стр. 203, бел. 1).

 

[926]1090–1091 гг.

 

[927]Dölger, Regesten..., 1158 (начало 1091 г.).

 

[928]О влахах см. прим. 533.

На основании этого места «Алексиады» некоторые исследователи делали вывод, что слово βλάχοι употребляется Анной как синоним «кочевников».

С нашей точки зрения, прав М. Дьони (Gyóni, Le пот..., р. 241 sq.), утверждающий, что «влахи» в данном случае – точное этническое наименование. Аргументы М. Дьони сводятся к следующему:

а) другие авторы XI–XII вв. понимают под «влахами» определенный народ;

б) наименование βλάχοι – не античное, поэтому, как и в ряде других подобных случаев, писательница считает нужным оговорить, что название влахи – «просторечное».

Мысль Анны, следовательно, можно перефразировать таким образом: «Мелиссин должен был призвать тех кочевников, которых в просторечии зовут влахами».







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 418. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Устройство рабочих органов мясорубки Независимо от марки мясорубки и её технических характеристик, все они имеют принципиально одинаковые устройства...

Ведение учета результатов боевой подготовки в роте и во взводе Содержание журнала учета боевой подготовки во взводе. Учет результатов боевой подготовки - есть отражение количественных и качественных показателей выполнения планов подготовки соединений...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия