Введение 4 1 страница
Добрый вечер!
| مَساءُ الخَيْرِ.
| Добрый вечер!
| مَساءُ النّورِ.
| Как дела?
| كَيْفَ حالُكِ؟
| Хорошо, спасибо.
| أنا بِخَيْرٍ، شُكْراً.
| Ты – египтянка?
| هَلْ أنْتِ مِصْرِيّةٌ؟
| Нет, я сирийка.
| لا، أنا سورِيّةٌ.
| Кто эта девушка?
| مَنْ هَذِهِ الآنِسَةُ؟
| Это моя сестра Хинд.
| هِيَ أُخْتي هِنْدٌ.
| Привет.
| مَرْحَباً.
|
Я Хасан Мурад.
| أنا حَسَنُ مُراد.
| Я учитель арабского языка.
| أنا مُدَرِّسُ لُغَةٍ عَرَبِيَّةٍ.
| Я из Каира. Каир в Египте.
| أنا مِنَ القاهِرَةِ. القاهِرَةُ في مِصْرَ.
| Я египтянин. Мой дом в Каире.
| أنا مِصْرِيٌّ، وَبَيْتي في القاهِرَةِ.
| Сейчас я в Каирском аэропорту.
| ألآنَ، أنا في مَطارِ القاهِرَةِ.
| Это большой аэропорт.
| هوَ مَطارٌ كَبيرٌ.
| Моя машина у аэропорта.
| سَيّارَتي خارِجَ المَطارِ.
| Я в зале ожидания.
| أنا في صالَةِ الإنْتِظارِ.
| Я ожидаю моего друга и его семью.
| أنا في إنْتِظارِ صَديقِي وأُسْرَتِهِِ.
| Имя моего друга – Али аль-Халяби.
| صَديقِي إسْمُهُ السَّيِّدُ عَلِي الحَلَبيُّ.
| Он из Дамаска.
| هوَ مِنْ دِمَشْقَ.
| Дамаск – столица Сирии.
| دِمَشْقُ عاصِمَةُ سورِيَا.
| Мой друг сириец. Он бизнесмен.
| صَديقي سُورِيٌّ. هُوَ رَجُلُ أعْمالٍ.
| Мой друг сейчас с чиновником паспортного отдела,
| صَديقِي الآنَ مَعَ ضابِطِ الجَوازاتِ،
| а после этого он (будет занят) с таможенным инспектором.
| وَبَعْدَ هَذا مَعَ مُفَتِّشِ الجُمْرُكِ.
|
مع مفتش الجمرك
| 2. У таможенного инспектора
|
Откуда вы (из какой страны)?
| مِنْ أيِّ بَلَدٍ أنْتُمْ؟
| Мы из Сирии.
| نَحْنُ مِنْ سُورِيَا.
| У вас с собой паспорта?
| هَلْ مَعَكُمْ جَوازاتُ سَفَرٍ؟
| Да, вот мой дорожный (= заграничный) паспорт.
| نَعَمْ، هَذا هُوَ جَوازُ سَفَري.
| А ты (вы), госпожа?
| وأنْتِ يا سَيِّدَة؟
| Вот мой паспорт.
| هذا هُوَ جَوازُ سَفَري.
| А вы, мадемуазель?
| وأنْتِ يا آنِسة؟
| Мой паспорт у моего отца.
| جَوازُ سَفَري مَعَ أبي.
| Спасибо.
| شُكْراً.
| Пожалуйста (не стоит благодарности).
| العَفْوَ.
| У вас есть при себе («с вами») иностранные вещи?
| هَلْ مَعَكُمْ أشْياءٌ أجْنَبِيَّةٌ؟
| Да, у меня («со мной») швейцарские часы.
| نَعَمْ، مَعي ساعَةٌ سُويسْرِيَّةٌ.
| А вы, госпожа?
| وَأنْتِ يا سَيِّدة؟
| У меня флакон французского одеколона.
| مَعي زُجاجَةُ كولونْيا فَرَنسِيَّةٌ.
| А у вас, мадемуазель?
| وأنْتِ يا آنِسة؟
| У меня немецкий фотоаппарат.
| مَعي آلةُ تَصْويرٍ أَلْمانِيَةٌ.
| (Есть ли) у вас что-нибудь ещё («другая вещь»)?
| هَلْ مَعَكُمْ شَيءٌ آخَرُ؟
| Нет.
| لا.
| Спасибо.
| شُكْراً.
| Не стоит благодарности.
| العَفْوَ.
|
في صالة الانتظار
| 3. В зале ожидания
|
Добро пожаловать! Как ваши дела?
| أهْلاً وَسَهْلاً! كَيْفَ حالُكُمْ؟
| У нас всё в порядке, спасибо.
| نَحْنُ بِخَيرٍ، شُكْراً.
| Вот моя жена Фаузия.
| هَذِهِ زَوْجَتي فَوْزِيّة.
| А это моя дочь Набиля.
| وَهَذِهِ إبْنَتي نَبيلَةُ.
| Как поживаете, госпожа Фаузия?
| كَيْفَ حالُكِ يا سَيِّدَةُ فَوْزِيَّة؟
| Хорошо, профессор Хасан, спасибо.
| أنا بِخَيْرٍ يا أُسْتاذَ حَسَنْ، شُكْراً.
| А вы, мадемуазель Набиля, как ваши дела?
| وَأنْتِ يا آنِسةُ نَبيلَة، كَيْفَ حالُكِ؟
| Хорошо, профессор Хасан, спасибо.
| أنا بِخَيْرٍ يا أُسْتاذ حَسَنْ، شُكْراً.
| Мои жена и сын ждут вас («в ожидании вас») дома.
| زَوْجَتي وإبْني في إنْتِظارِكُمْ في البَيْتِ.
| Вот моя машина.
| ها هِيَ سَيّارَتي.
|
المدرس من لبنان
| 4. Учитель из Ливана
|
Ты араб?
| هَلْ أنْتَ عَرَبِيٌّ؟
| Да.
| نَعَمْ.
| Из какой страны?
| مِنْ أيِّ بَلَدٍ؟
| Из Ливана.
| مِن لُبْنانَ.
| Ты бизнесмен («мужчина дел = деловой»)?
| هَلْ أنْتَ رَجُلُ أعْمالٍ؟
| Нет, я учитель, а ты?
| لا، أنا مُدَرِّسٌ. وأنْتَ؟
| Я студент.
| أنا طالِبٌ.
| Ты из Египта?
| هَلْ أنْتَ مِن مِصْرَ؟
| Нет, я из Сирии.
| لا، أنا مِنْ سورِيّا.
|
عربي من سوريا وعربية من مصر
| 5. Араб из Сирии и арабка из Египта
|
Ты студентка?
| هَلْ أنْتِ طالِِبَةٌ؟
| Да, я египетская студентка.
| نَعَمْ، أنا طالِبَةٌ مِصْرِيَّةٌ.
| Ты из Каира?
| هَلْ أنْتِ مِنَ القاهِرَةِ؟
| Да, я из Каира, а ты?
| نَعَمْ، أنا مِنَ القاهِرَةِ. وأنْتَ؟
| Я студент из Дамаска.
| أنا طالِبٌ مِنَ دِمَشْقَ.
| Ты из столицы Сирии, а я из столицы Египта.
| أنْتَ مِنْ عاصِمَةِ سورِيا، وأنا مِنْ عاصِمَةِ مِصْرَ.
| Ты – арабка из Египта, а я – араб из Сирии.
| أنْتِ عَرَبِيَّةٌ مِنْ مِصْرَ، وأنا عَرَبِيٌّ مِنْ سورِيّا.
|
نحن نعيش في القاهرة
| 6. Мы живём в Каире
|
Я живу в доме в Каире.
| أنا أسْكُنُ في بَيْتٍ بالقاهِرَةِ.
| В доме есть верхний и нижний этажи.
| في البَيْتِ طابِقٌ عُلْوِيٌّ وَطابِقٌ سُفْلِيَّ.
| Спальни («комнаты сна») на верхнем этаже,
| غُرَفُ النَّوْمِ في الطّابِقِ العُلْوِيِّ.
| а на нижнем – гостиная («комната для сидения»)
| في الطّابِقِ السُّفْلِيِّ غُرْفَةُ الجُلوسِ،
| библиотека («комната чтения») и столовая («комната еды»).
| وَغُرْفَةُ المَكْتَبِ وَغُرْفَةُ الأكْلِ.
| Мы сидим в гостиной,
| نَحْنُ نَجْلِسُ في غُرْفةِ الجُلوسِ،
| а едим в столовой.
| وَنأْكُلُ في غُرْفَةِ الأكْلِ،
| В библиотеке мы читаем, пишем и учимся.
| وَنَقْرَأُ وَنَكْتُبُ وَنَدْرُسُ في غُرْفَةِ المَكْتَبِ.
| Вокруг нашего дома сад,
| حَوْلَ بَيْتِنا حَديقَةٌ،
| у нас есть наш садовник, который там работает.
| عِنْدَنا بُسْتانِيٌّ يَعْمَلُ في الحَديقَةِ.
| В доме – большая кухня.
| وَفي البَيْتِ مَطْبَخٌ كَبيرٌ،
| У нас есть повариха, которая готовит пищу.
| عِنْدَنا طَبّاخَةٌ تَطْبُخُ لَنا الطَّعامَ.
| Мы сейчас в столовой.
| نَحْنُ الآنَ في غُرْفَةِ الأكْلِ،
| Это большая комната.
| هِيَ غُرْفَةٌ كَبيرَةٌ.
| У нас сейчас господин Халяби, его жена и дочь.
| مَعَنا الآنَ السَّيِّدُ الحَلَبِي وَزَوْجَتُهُ وَإبْنَتُهُ.
| Мы сидим за столом («вокруг стола»).
| نَحْنُ نَجْلِسُ حَوْلَ المائِدَةِ.
|
Это вкусная еда!
| هَذا الطَّعامُ لَذيذٌ!
| Да, очень вкусная!
| نَعَمْ، لَذيذٌ جِدّاً!
| Госпожа Самира, вы прекрасно готовите («ты ловкая, умелая повариха»).
| أنْتِ طَبّاخَةٌ ماهِرَةٌ يا سَيّدة سَميرة.
| У нас есть повариха, которая нам готовит.
| عِنْدَنا طَبّاخَةٌ تَطْبُخُ لَنا.
| Моя жена тоже хорошо готовит.
| زَوجَتي أيْضاً طَبّاخَةٌ ماهِرَةٌ.
| Ваш дом прекрасный, профессор Хасан!
| بَيْتُكُم جَميلٌ يا أُستاذَ حَسَن!
| Спасибо тебе, господин Али.
| شُكراً لَكَ يا سَيِّدَ عَلي.
| У вас в Дамаске большой дом?
| في دِمَشْقَ، هَلْ عِنْدَكُم بَيْتٌ كَبيرٌ؟
| Нет, мы живем в квартире.
| لا، نَحْنُ نَسْكُنُ في شِقَّةٍ.
| Она близко от университета?
| هَلْ هِيَ قَريبَةٌ مِنَ الجامِعَةِ؟
| Да, она близко от университета, но далеко от офиса моего папы.
| نَعَمْ، هِيَ قَريبَةٌ مِنَ الجامِعَةِ، لَكِنْ بَعيدَةٌ عَنْ مَكْتَبِ أبي.
| Ты едешь на машине до офиса, господин Али?
| هَلْ تَذْهَبُ إلى مَكْتَبِكَ بالسَيّارَةِ، يا سَيِّدَ عَلي؟
| Да, Сами.
| نَعَمْ يا سامي.
|
Набиля, давайте пойдём в сад?
| لِنَذْهَبَ إلى الحَديقَةِ يا نَبيلة؟
| Да, давайте пойдём.
| نَعَمْ، لِنَذْهَبْ.
| Этот сад красив.
| هَذِهِ حَديقَةٌ جَميلَةٌ.
| Кто тот человек?
| مَنْ ذَلِكَ الرَّجُلُ؟
| Он садовник. Его зовут Омар.
| هُوَ البُسْتانِيُّ. إسْمُهُ عُمَرْ.
| Омар, ты превосходный садовник.
| أنْتَ بُسْتانِيٌّ ماهِرٌ جِدّاً يا عُمَرُ!
| Спасибо, барышня.
| شُكْراً يا آنِسة.
| Что это за дерево?
| ما هَذِهِ الشَّجَرَةُ؟
| Это (дерево) апельсин?
| هَلْ هِيَ شَجَرَةُ بُرْتُقالٍ؟
| Нет, это (дерево) лимон.
| لا، هِيَ شَجَرَةُ لَيْمونٍ.
| Этот розовый куст прекрасен!
| هَذِهِ شَجَرَةُ وَرْدٍ جَميلَةٌ.
| Да, а эта роза – тебе от меня!
| نَعَمْ، وَهَذِهِ الوَرْدَةُ لَكِ مِنّي!
|
Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...
|
Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...
|
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при которых тело находится под действием заданной системы сил...
|
Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...
|
Медицинская документация родильного дома Учетные формы родильного дома № 111/у Индивидуальная карта беременной и родильницы
№ 113/у Обменная карта родильного дома...
Основные разделы работы участкового врача-педиатра Ведущей фигурой в организации внебольничной помощи детям является участковый врач-педиатр детской городской поликлиники...
Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...
|
Лечебно-охранительный режим, его элементы и значение.
Терапевтическое воздействие на пациента подразумевает не только использование всех видов лечения, но и применение лечебно-охранительного режима – соблюдение условий поведения, способствующих выздоровлению...
Тема: Кинематика поступательного и вращательного движения. 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью, проекция которой изменяется со временем
1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью...
Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...
|
|