Введение 4 3 страница
| شاي بالليمون، من فضلك!
| 18. Чай с лимоном, пожалуйста!
|
| Официант!
| يا جَرْسونْ (نادل)!
| | Да!
| نَعَمْ!
| | Чашку чаю, пожалуйста!
| فِنْجانُ شايٍ مِنْ فَضْلِكَ.
| | Чай с молоком?
| شايٌ بالحَليبِ؟
| | Нет, чай с лимоном.
| لا، شايٌ بِاللَّيْمونِ.
| | Что-нибудь ещё? («какую другую вещь»)
| وَأيُّ شَيْءٍٍ آخَرٍ؟
| | Нет, больше ничего (не надо). Спасибо.
| لا شَيْءَ آخَرَ، شُكْراً.
|
| У вас есть курица, (жареная) в печи?
| هَلْ عِندَكُم دَجاجٌ بِالفُرْنِ؟
| | Нет.
| لا.
| | У вас есть мясо-гриль?
| هَلْ عِنْدَكُم لَحْمٌ مَشْوِيٌ؟
| | Нет.
| لا.
| | У вас есть рыба?
| هَلْ عِنْدَكُمْ سَمَكٌ؟
| | Нет.
| لا.
| | Официант, что это за ресторан?
| أيُّ مَطْعَمٍ هَذا يا جَرْسون؟
| | Ни мяса, ни рыбы, ни...
| لا لَحمَ، وَلا سَمَكَ، وَلا...
| | Господин мой, это кафе, а не ресторан.
| يا سَيِّدي هَذِهِ قَهْوَةٌ، لا مَطْعَمَ!
|
| إسماعيل وزوجته
| 20. Исмаил и его жена
|
| Исмаил, что ты попьешь после еды?
| ماذا تَشْرَبُ بَعْدَ الأَكْلِ يا إسْماعيلَ؟
| | Чашку кофе?
| فِنْجانُ قَهْوَةٍ؟
| | Нет, спасибо, Карима.
| لا، شُكْراً يا كَريمة
| | Чашку чаю?
| فِنْجانُ شايٍ؟
| | Нет, спасибо.
| لا، شُكْراً.
| | Фруктовый сок?
| عَصيرُ فاكِهَةٍ؟
| | Нет, я выпью немного холодной воды, пожалуйста.
| لا، أشْرَبُ قَليلاً مِنَ الماءِ البارِدِ مِن فَضْلِكَ.
| | И больше ничего?
| وَلا شَيْءَ آخَرَ؟
| | Больше ничего.
| لا شَيْءَ آخَرَ.
|
| يوم في القاهرة
| 21. День в Каире
|
| Я – Набиля аль-Халяби.
| أنا نَبيلة الحَلَبيّ.
| | Я сирийская студентка,
| أَنا طالِبَةٌ سورِيَّةٌ،
| | учусь в Дамасском университете
| أَدْرُسُ في جامِعَةِ دِمَشْقَ.
| | и изучаю арабский и психологию («науку о душе»).
| أَدْرُسُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ وَعِلْمَ النَّفْسِ.
| | Я очень люблю Каир
| أَنا أُحِبُّ القاهِرَةَ،
| | и люблю древнюю историю.
| وأُحِبُّ التَّاريخَ القَديمَ.
| | Я приехала в Каир с отцом и матерью.
| حَضَرْتُ إلى القاهِرةِ مَعَ والِدي وَوالِدَتي.
| | Сегодня утром
| هَذا الصَّباحَ،
| | я ходила в Египетский музей
| ذهَبْتُ إلى المَتْحَفِ المِصْرِيِّ،
| | и там встретилась с египетской студенткой,
| وَهُناكَ قابَلْتُ طالِبَةً مِصْرِيَّةً،
| | которая учится в Каирском университете.
| تَدْرُسُ في جامِعةِ القاهِرَةِ،
| | Она тоже любит древнюю историю.
| وَهِيَ أَيْضاً تُحِبُّ التّارِيخَ القَديمَ.
| | В музее мы осматривали древние памятники («следы»).
| في المَتْحَفِ شاهَدْنا الآثارَ القَديمةَ،
| | и египетские статуи.
| وَالتَّماثيلَ المِصْرِيَّةَ،
| | После этого мы пошли на берег Нила
| وَبَعْدَ ذَلِكَ ذهَبْنا إلى شاطىءِ النّيلِ،
| | и посмотрели красивые корабли.
| وَشاهَدْنا القَوارِبَ الجَميلةَ.
|
| توت عنخ آمون
| 22. Тутанхамон
|
| Доброе утро. Я студентка из Дамаска.
| صَبَاحُ الخَيْرِ. أنا طالِبَةٌ مِن دِمَشْقَ.
| | Доброе утро. Добро пожаловать.
| صَباحُ النُّورِ. أهْلاً وَسَهْلاً.
| | Ты студентка?
| هَلْ أنْتِ طالِبَةٌ؟
| | Да, я студентка университета.
| نَعَمْ، أنا طالِبَةٌ في الجامِعَةِ.
| | Меня зовут Фарида. А как тебя зовут?
| إسْمِي فَرِيدَة. وَأنْتِ ما إسْمُكِ؟
| | Меня зовут Набиля.
| إسْمي نَبيلة.
| | Ты видела памятник Тутанхамону?
| هَلْ شاهَدْتِ تِمْثالَ توتَ عَنْخْ امونَ؟
| | Да, я его видела. Он очень красив.
| نَعَمْ، شاهَدْتُهُ. هُوَ جَميلٌ جِدّاً.
| | Тутанхамона возили в очень многие музеи:
| توتُ عَنخْ امونُ ذَهَبَ إلى مَتاحِفَ كَثيرةٍ
| | в Лондон, Париж, Нью-Йорк, Токио.
| في لَنْدَنَ، وَباريسَ، وَنُيويورْكَ، وَطوكيو
| | Когда он поедет в Дамаск?
| وَمَتى يَذْهَبُ إلى دِمَشْقَ؟
| | Мы не знаем.
| لا نَعْرِفُ (نعْلَمُ).
| | Тутанхамон любит ездить, но в дальние места.
| توتُ عَنخْ امونُ يُحِبُّ السَّفَرَ، وَلَكِنْ إلى الأَماكِنِ البَعيدَةِ.
|
| عندي فكرة
| 23. У меня идея
| | Что мы будем делать сегодня?
| ماذا نَفْعَلُ اليَوْمَ؟
| | У меня идея.
| عِنْدي فِكْرَةٌ،
| | Поедем на берег Нила.
| نَذْهَبُ إلى شاطىءِ النّيلِ!
| | А что мы будем там осматривать?
| ماذا نُشاهِدُ هُناكَ؟
| | Посмотрим на Нил,
| نُشاهِدُ النّيلَ،
| | там («в нём») есть очень красивые корабли.
| وَفيهِ القَوارِبُ الجَميلَةُ.
| | У меня с собой фотоаппарат с цветной плёнкой.
| مَعي آلَةُ تَصْويرٍ، وَفيها فيلْمٌ مُلَوَّنٌ.
| | Сделаем («возьмём») там несколько снимков.
| نَأخُذُ بَعْضَ الصُّوَرِ هُناكَ.
| | После этого поедем к пирамидам.
| وَبَعْدَ ذَلِكَ نَذْهَبُ إلى الأَهْرامِ.
| | Тебе хочется поездить на верблюде?
| هَلْ تُحِبُّ أنْ تَرْكَبَ الجَمَلَ؟
| | Да.
| نَعَمْ.
| | Я тебя сфотографирую, когда ты будешь сидеть на верблюде.
| أُصَوِّرُكَ وَأَنْتَ فَوْقَ الجَمَلِ.
| | Замечательно.
| عالْ، عالْ!
|
| انا احب اللغات
| 24. Я люблю языки
|
| Ты – студент?
| هَلْ أَنْتَ طالِبٌ؟
| | Да, я – студент.
| نَعَمْ، أنا طالِبٌ.
| | В университете?
| في الجّامِعَةِ؟
| | Да, в Каирском университете.
| نَعَمْ، في جامِعَةِ القاهِرَةِ.
| | Что ты изучаешь?
| ماذا تَدْرُسُ؟
| | Я учу арабский язык и английский.
| أَدْرُسُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ واللُّغَةِ الإنِْجْلِيزِيَّةِ.
| | А ты что учишь?
| وَأَنْتِ ماذا تَدْرُسينَ؟
| | Я изучаю историю и географию.
| أَدْرُسُ التّاريخَ وَالجُغْرافيا.
| | Моя сестра тоже учит историю в Дамасском университете.
| أُخْتي أَيْضاً تَدْرُسُ التّاريخَ في جامِعَةِ دِمَشْقَ.
| | Она учит древнюю или новую историю?
| هَلْ هِيَ تَدْرُسُ التاريخَ القَديمَ أمِ التّاريخَ الحَديثَ؟
| | Новую историю.
| اَلتّاريخَ الحَديثَ.
| | А ты любишь историю?
| وَأَنْتَ هَلْ تُحِبُّ التّاريخَ؟
| | Нет, я не люблю историю.
| لا، أَنا لا أُحِبُّ التّاريخَ.
| | Я люблю языки.
| أنا أُحِبُّ اللُّغاتِ.
|
| نذهب الى السينما
| 25. Мы идём в кино
| | Что мы делаем сегодня вечером, Салим?
| ماذا نَفْعَلُ هَذا المَساءَ يا سَليم؟
| | У меня идея! Пойдём в театр!
| عِنْدي فِكْرَةٌ: نَذْهَبُ إلى المَسْرَحِ!
| | Нет, я не люблю театр.
| لا أُحِبُّ المَسرَحَ.
| | Может быть, пойдём в кино?
| هَلْ نَذْهَبُ إلى السّينِما؟
| | Какое кино?
| أَيُّ سينِمَا؟
| | Кинотеатр "Нил".
| سينِما النّيل.
| | Как называется фильм?
| ما اسْمُ الفيلْمِ؟
| | "Большой дом".
| البَيْتُ الكَبيرُ.
| | Я видел этот фильм, но посмотрю его ещё («второй») раз.
| أنا شاهَدْتُ هَذا الفيلْمَ، وَلَكِنْ أُشاهِدُهُ مَرَّةً ثانِيَةً.
| | Это очень хороший («красивый») фильм.
| هُوَ فيلْمٌ جَميلٌ جِدّاً.
|
| جولة في القاهرة
| 26. Прогулка по Каиру
|
| Вчера я ходил получать напрокат машину.
| أَمْسِ ذَهَبْتُ لاسْتِِئْجارِ سَيّارَةٍ.
| | После того как я нанял её, со мной поехала моя семья,
| وَبَعْدَ اسْتِئْجارِها رَكِبَتْ أُسْرَتِي مَعِي،
| | и я повёл машину.
| وَسُقْتُ (قُدْتُ) السَيَّارَةَ.
| | Профессор Хасан сел в свою машину, а с ним его семья,
| وَرَكِبَ الأُسْتاذُ حَسَن في سَيَّارَتِهِ، وَمَعَهُ أُسْرَتُهُ،
| | и он повёл свою машину.
| وَساقَ (قاد) سَيَّارَتَهُ.
| | Мы поехали осматривать пирамиды Гизы,
| وَذهَبْنا لِنُشاهِدَ أَهْرامَ الجيزَةِ.
| | там Набиля села на верблюда,
| وَرَكِبَتْ نَبيلةُ جَمَلاً،
| | и Сами покатался на верблюде.
| وَرَكِبَ سامي جَمَلاً.
| | Сами был рад,
| وَكانَ سامي مَسْروراً،
| | и Набиля была рада.
| وَكانَتْ نَبيلةُ مَسْرورَةً.
| | После этого мы пошли в зоосад
| وَبَعْدَ هَذا ذهَبْنا إلى حَديقَةِ الحَيَواناتِ،
| | и видели льва, слона и обезьян.
| وَشاهَدْنا الأسَدَ، وَالفيلَ وَ القُرودَ.
| | Мы видели также много птиц.
| وَشاهَدْنا أَيْضاً طُيُوراً كَثيرَةً.
| | Затем мы ушли из зоосада.
| ثُمَّ انصَرَفْنا مِنْ حَديقَةِ الحَيَواناتِ.
| | Мы вернулись в гостиницу вечером.
| وَعُدْنا إلى الفُنْدُقِ في المَساءِ،
| | Профессор Хасан и его семья вернулись домой.
| وَعادَ الأُسْتاذُ حَسَن وأُسْرَتُهُ إلى البَيْتِ،
| | Мы все были очень рады, и слава Аллаху.
| وَكُنّا كُلُّنا مَسْرورينَ وَالحَمْدُ لِلَّه.
|
Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...
|
Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...
|
Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...
|
Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...
|
ИГРЫ НА ТАКТИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ Методические рекомендации по проведению игр на тактильное взаимодействие...
Реформы П.А.Столыпина Сегодня уже никто не сомневается в том, что экономическая политика П...
Виды нарушений опорно-двигательного аппарата у детей В общеупотребительном значении нарушение опорно-двигательного аппарата (ОДА) идентифицируется с нарушениями двигательных функций и определенными органическими поражениями (дефектами)...
|
Интуитивное мышление Мышление — это психический процесс, обеспечивающий познание сущности предметов и явлений и самого субъекта...
Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...
Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри:
Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...
|
|