Студопедия — There Was an Old Woman
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

There Was an Old Woman






(English folk song]

There was an old woman as I've heard tell Who went to the market her eggs for to sell, She went to market all on a market day And she fell asleep on the King's highway.

There came by a pedlar whose name is Stout. He cut her petticoats all round about. He cut her petticoats up to her knees Which made the old woman shiver and freeze.

When this little woman first did awake, She began to shiver and she began to shake. She began to wonder and she began to cry "Lauk a mercy on me, this is none of I!

But if it be as I do hope it be,

I've a little dog at home and he'll know me.

If it be I, he'll wag his little tail,

And if it be not I, he will loudly bark and wail."

Home went the little woman in the dark. Up got the little dog and began to bark. He began to bark and she began to cry "Lauk a mercy on me, this be none of I!"

 

Ex. 633. Read and translate the sentences. Comment on the cases inversion and emphasis in them.

1. Two sons had she sacrificed for the Fatherland. 2. A nice English boy she had wanted for her niece. One so high-born she had not quite bargained for. 3. Twenty-three she had been at the time, and so young in a variety of ways. 4. So Paris it is! 5. We lived in Farnley, a lovely old manor it was. 6. This she fully intended to do. 7. Maxim was intensely preoccupied with business and not in the mood to cope with Adriana tonight. But cope he must. 8. The prospects were bleak for Dustin, but love her he did. 9. "My brother isn't going to spend the rest of his days in a wheelchair, Doctor! He is going to walk." And walk he did. 10. "I think it is going to rain. I just felt a drop." And Wilson was right. Rain it did. 11. My mother behaved as though my father was dead. But he was not. But exist for me he did, and very much so. 12. Later I was

unable to explain how I came to fall. But fall I did. 13. She could hardly bear to hear those unspeakable things. But remember she did; she could not get them out of her mind. 14. A superstitious Celt that he was, Blackie shivered unexpectedly. 15. The girl had helped him so generously. Such kindness from a stranger he had never received. 16. A good-looking chap Miles was. 17. He had left silently, without so much as a good-bye. But good-bye it had been for him. 18. A kind of understanding had sprung up between them, brief as their acquaintance was. 19. Many a time did I watch him at work. 20. Much as I try to understand his behaviour, I can't agree with it. 21. Right you are!

Ex. 634. Read and translate the sentences Comment on the cases of inversion and emphasis.

A. 1. So intense was his voice that Emily was alarmed. 2. He opened his mouth to speak but no words came out, so undone was he. 3. She was mute, unable to say anything, so choked up was she. 4. And like Richard Burton before him, Derek was able to recite Shakespeare and other writers virtually on request, so well versed was he in their works. 5. So happy he felt, as though a large balloon was swelling inside him.

B. 1. God did give me an Easter miracle. 2. Now, that does surprise me! 3. David did indeed speak the truth. 4. And he does have pots and pots of money. 5. Just remember that I do have a very large private income from my trust. 6. Most women do cry at weddings.

Ex. 635. Translate into English

1. Настолько заманчивым было предложение, что они не устояли. 2. Пожалуйста, поверь же мне! 3. Да ты мне льстишь, дорогой! 4. Стив был так поглощен но­востями по телевизору, что не заметил ее кратковре­менного отсутствия. 5. Как вы знаете, у нас действи­тельно было несколько проблем на прошлой неделе-376

6. Извините, но нам в самом деле нужно рано уехать.

7. Постарайтесь все-таки в будущем точно следовать нашим указаниям. 8. Столь красивы были волшеб­ные звуки ее пения, что все были зачарованы. 9. Тебе ведь правда нравится мой новый друг, мама, не так ли? 10. Столь неожиданным был поворот событий, что все были растеряны.

 

Ex 636. Make sentences with emphatic it. There can be more than one variant.

1. I bought this bag at Macy's. 2. Columbus discovered America in 1492. 3. Sir Christopher Wren designed St. Paul's Cathedral. 4. They met in Venice five years ago. 5. We stayed with the Lovedays in the summer. 6. I lecture English, not French. 7. He left all his fortune to his cat, not to his relatives. 8. Alexander Fleming discovered Penicillin. 9. You are wrong, I ordered fish, not meat. 10.1 graduated from University two years ago, not four years ago. 11. The telephone awoke me in early morning. 12. His remarks irritated the listeners.

Ex. 637. Complete the following phrases

I. not for the world... 2. In vain... 3. Only then... 4. Not for love or money... 5. Little... 6. Hardly... 7. Never before... 8. No sign of... 9. Not until... 10. Scarcely...II. Only after... 12. Not for anything... 13. Down... up... 14. Not only... 15. Nowhere... 16. How little... 17. So... 18. Little... 19. No sooner... 20. Such... 21. Should... 22. Had... 23. Many a time... 24. Were... 25. On no account... 26. In no way... 27. At no time...

 

Ex. 638. Translate into English

1. Тщетно агент пытался получить сведения. Они были сверхсекретными. 2. Столь высоки были став­ки, что они не приняли участия в игре. 3. Как горь­ко она сожалела о своей ошибке, но назад пути не было. 4. Не успел он нажать кнопку автоответчика, как услышал голос Бориса. 5. Случись, что ты увидишь Марину, попроси ее позвонить мне. 6. Знай об этом тогда, моя жизнь могла бы сложиться ина­че. 7. Ну и лентяй же ты! Никогда больше не дове­рю тебе такого серьезного дела! 8. Далеко-далеко, в безбрежном океане, на маленьком острове жил Робинзон Крузо. 9. Едва он нажал кнопку телевизора, как услышал сенсационную новость. 10. Будь я на твоем месте сейчас, я бы была более осторожна. 11. Как сложна современная жизнь! 12. Как мало ему было дела (to care for) до наших проблем. 13. Вели­ко же было их удивление, когда они увидели в небе непонятный объект. 14. Хотя и была она неопытной, но сердце подсказало ей, что Александр — ее судьба. 15. Ни за что на свете мы не покинем вас. Будем вместе до конца.

Ex. 639. Construct sentences out of the following words and phrases Use the inverted word order.

I. the bell, comes, here 2. you, here, are, at last 3. bus, our, here, comes 4. in a dark wood, far away, a little hut, stood 5. a monument, high, the Moskva river, above the city, to Peter the Great, overlooking, stood 6. is, right, she 7. the memory, at the seaside, came, of that wonderful time, then 8. such a starry sky, had seen, I, never before 9. three cottages, in an open place, stood, amidst the big trees 10. came, the roar, from behind the hills, of the ocean

II. care, she, for his words, little, did 12. we, rarely, such a beautiful dawn, had seen







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 1173. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Алгоритм выполнения манипуляции Приемы наружного акушерского исследования. Приемы Леопольда – Левицкого. Цель...

ИГРЫ НА ТАКТИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ Методические рекомендации по проведению игр на тактильное взаимодействие...

Реформы П.А.Столыпина Сегодня уже никто не сомневается в том, что экономическая политика П...

ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия