ЛЕСТНИЦА, сущ. — 1. stairs2. stairway3. staircase4. ladder5. fire-escape
Русское существительное лестница — общее название для всех видов лестниц, в отличие от его английских соответствий, которые более конкретизированы по месту, виду и функциям. 1. stairs [ste~z] — лестница (как часть здания внутри помещения): a flight of stairs — лестничный пролет; at the top/head of the stairs — на верхней площадке лестницы; at the bottom/Toot of the stairs — внизу лестницы; to go up (down) the stairs — подниматься (спускаться) по лестнице; to sit on the stairs — сидеть на лестнице/сидеть на ступеньках лестницы Wide marble stairs led to the picture gallery. — В картинную галерею вела широкая мраморная лестница. Не left his bags at the foot of the stairs. — Он оставил свои вещи внизу лестницы. Someone was waiting at the top of the stairs. — Кто-то ждал (меня) на верхней площадке лестницы. My bedroom was up two flights of stairs. — В мою спальню вели два пролета лестницы. Не was standing at the head of the stairs looking down the stairwell. — Он стоял на верху лестницы, глядя вниз в лестничный проем. 2. stairway [ 'ste~wei] — лестница, лестничный марш (как внутри помещения, to stand in the middle of the stairway — стоять посредине лестницы A long stairway led to the sea. — Длинная лестница вела к морю. 3. staircase ['ste~keis] — внутренняя лестница, лестничная клетка (включая a decorated (carved wooden) staircase — украшенная резьбой деревянная лестница Tom came down the staircase. — Том спускался по лестнице, держась за перила. There was a large hall with a big staircase winding up from it. — Из большого холла вверх вела винтовая лестница. 4. ladder ['laed~] — лестница-стремянка, переносная лестница, приставная Can you lend me your ladder for a few days? — Могу я одолжить вашу стремянку на пару дней? Where shall I leave your ladder? — Oh, just lean it to the wall. — Где мне оставить вашу стремянку? — О, просто прислоните ее к стене. 5. fire-es c ape ['fai~ris.keip] — пожарная лестница: The fireman climbed up the fire-escape. — Пожарный взобрался по пожарной лестнице. The iron fire-escape fastened to the southern wall of the house was rusty and looked unsafe. — Железная пожарная лестница на южной стене дома была ржавой и выглядела ненадежной. ЛИТЬ/ЛИТЬСЯ, гл. — 1. to pour 2. to spill 3. to sprinkle 4. to tip 5. to empty Различные виды действия лить, литься в русском языке передаются чаще всего приставками, например: на ливать, вы ливать, под ливать, про ливать и др. В английском языке разные аспекты этого действия передаются разными словами. 1. to pour [t~ рo:] — (глагол pour относится к жидким и сыпучим веществам, a) лить, наливать, разливать, выливать: She poured some milk into the glass. — Она напила в стакан молока. Не poured himself a glass of whisky. — Он налил себе стакан виски. Pour the mixture into a dish and bake it. — Вылейте смесь в форму и запеките. The city was evacuated as lava poured from the volcano. — Поскольку лава лилась из вулкана, город эвакуировали./Когда лава начала извергаться из вулкана, город эвакуировали. b) сыпать, насыпать, высыпать: Don't pour sail all over your food. — He сыпь так много соли в еду. Dan poured the sand out of the bucket. — Дэн высыпал песок из ведра. 2. to spill [t~ spil| — лить, литься, проливать, проливаться: I'm sorry, I have spilled some wine on Ihe carpet. — Извините, я пролил вино на копер. An oil truck crashed, spilling its load all over the road. — Из попавшей в аварию цистерны нефть разлилась на дорогу. The glass is very full so be careful not to spill anything. — Стакан полон, смотри, не расплескай его. 3. to sprinkle [t~ 'sprink(~)l] — лить, литься, полить, поливать, поливаться, брызгать, сбрызнуть, побрызгать (маленькими порциями, тонким слоем): Sprinkle some water on it, but not too much. — Полейте водой, но только не очень много./Побрызгайте водой, но только не очень сильно. I love sprinkling sugar all over my cereal. — Я люблю посыпать кашу сахаром. Before serving the dish sprinkle it with grated cheese and a little olive oil. — Перед подачей посыпьте блюдо тертым сыром и сбрызните оливковым маслом. 4. to tip [t~ tip] — вылить, высыпать, опрокинуть, вытряхнуть (перевернув емкость вверх дном): Now lift the pan and carefully tip the soup into a bowl. — Теперь снимите кастрюлю и осторожно вылейте суп в супницу. The policeman tipped the contents of her bag onto the table and examined them. — Полицейский вытряхнул содержимое се сумки на стол и внимательно все рассмотрел. She tipped the sand out of hershoe. — Она вытряхнула песок из туфли. Не tipped the juice into my glass. — Он вылил остаток сока мне в стакан. 5. to empty [t~ 'empti] —лить, литься, выливать, высыпать, опустошать Paul emptied the glass and washed it. — Пол вылил все из стакана и вымыл его./Пол опорожнил/осушил стакан и вымыл его. The boys crept behind him and emptied a bucket of water over his head. — Мальчишки подкрались к нему сзади и вылили на него ведро воды. Empty the box of its contents. — Освободи коробку./Высыпи все из коробки./Выложи все из коробки. When was it last time that those ashtrays were emptied? — Когда эти пепельницы опорожняли/вытряхивали в последний раз? The river empties into the sea. — Река впадает в море./Река несет свои воды к морю. ЛЮБИТЬ, гл. — 1. to love 2. to like 3. to be fond of 4. to need 5. to require Русская многозначность глагола любить позволяет использовать его в различных ситуациях по отношению к разным объектам, в отличие от английских соответствий, которые более конкретизированы и таким образом более ситуативно связаны. 1. to love [t~ lAv] — любить, испытывать чувство глубокой привязанности: 2. to like [t~ laik] — иметь склонность к чему-либо, кому-либо; иметь These flowers like sunshine. — Эти цветы любят солнце./Этим цветам нужно солнце. 3. to be fond of | t~ bi: fond ov] — нравиться, любить (то, в чем уже есть to be fond of singing (of solving riddles, of painting) — любить петь (разгадывать загадки, рисовать) 4. to need [ta ni:d] — любить, требовать, нуждаться: Lilacs need shade. — This plant needs a lot of sunshine and svater. — Это растение любит много солнца и влаги./Этому растению нужно много солнца и воды. 5. to require [t~ 'rikwaia] — требовать, любить: Embroidering requires patience. — Вышивание требует терпения./Для вышивания нужно терпение. Apple trees require much water. — Яблоням нужно много влаги./Яблони любят много влаги.
|