Глава 9. Пока мама не успела распределить сегодняшнюю работу, Рози попыталась кое-что выяснить
Пока мама не успела распределить сегодняшнюю работу, Рози попыталась кое-что выяснить. Она встала на то же место, где стояла во сне, и огляделась. Да, все узнаваемо. Только на месте возделанного огорода простиралась лишь темная земля и сорняки. Курятника не было, но девочка с легкостью смогла представить его, ей даже слышалось кудахтанье. А тропинка из разрушившихся кирпичей упиралась в непроходимые заросли. Ветви кустов сошлись так плотно, что было невозможно продраться сквозь них. И у нее снова появилось ощущение, что в конце пути ее ожидает Святой Грааль, сокровище, спрятанное от чужих глаз. Вот еще. Сокровище? Здесь? Рози повернулась и посмотрела на дом. У нее перехватило дыхание. Этого не могло быть! Однако было. Посреди травы стояла стройная девочка с длинными темными волосами. Она наклонилась, будто ища что-то. Потом распрямилась, посмотрела на Рози. И улыбнулась, будто бы узнала ее. Рози кинулась было ей навстречу. И удивленно моргнула. Незнакомая девочка исчезла. «Это все воображение, — сказала себе Рози. — Сон был слишком реальным, и я все никак не могу из него выбраться». Но шум курятника все еще звучал в ушах. Она точно его слышала, совсем явственно. «Да нет же, — подумала Рози. — Должно быть, это дикие птицы, живущие в лесу, куропатки или фазаны. Наверное, они тоже кудахчут, как куры. Просто их отсюда не видно». И тут она услышала все тот же мужской голос, выкрикивавший проклятия. «Что там могло случиться? — подумала Рози машинально. — Из-за чего папа сердится? Ведь ему вроде бы все удается». Она поспешила к дому и увидела, что отец отмеряет плинтус, мать показывает Луизе, как раскладывать походный столик, а Уильям тупо глядит в окно. Злобный голос смолк, как будто кричавший человек скрылся за дверью склепа. Наступила полная тишина. Рози остановилась, не в силах ни говорить, ни думать. Ее бил озноб, волосы на затылке встали дыбом. Она опустилась на табуретку и уронила голову на руки.
* * *
Уильям отошел от окна и направился в коридор. Рози неожиданно захотелось поговорить с ним, выяснить поподробнее о событиях прошедшей ночи, избавить его от навалившейся депрессии, помочь ему поверить, что все снова будет хорошо… Она кинулась за ним по коридору. И застала брата на лестнице, к которой папа запретил приближаться. Он обернулся к Рози и взглянул на нее без тени вражды. Она почувствовала благодарность. — Мне плевать на то, что говорит папа, — сказал мальчик. — Я должен подняться и посмотреть, что там такое. — Я пойду с тобой, — ответила сестра. Она понимала, что ему слишком часто достается от родителей, и решила разделить с братом вину. Они осторожно поднялись по лестнице. Уильям ощупывал каждую ступеньку ногой, прежде чем встать на нее. — Вот эта непрочная, — сказал он. — Не наступай на нее. Наконец мальчик добрался до верха и заметил: — Не так уж плохо. И стоило ли переживать? — Вот видишь, если бы дом невзлюбил нас, он бы заставил поверить, что ступени провалятся, — произнесла Рози, не скрывая иронии. — Заткнись, — огрызнулся Уильям. — Сейчас я уже не думаю о доме. Они оказались в широком коридоре, по обеим сторонам которого виднелись двери. В конце тоже была дверь, только более узкая. Уильям распахнул ближайшую и вошел в комнату. Свет проникал сюда через два окошка. Помещение оказалось довольно большим, оно тянулось вдоль всего фасада. Под ногами лежали голые доски, с потолка и стен свисала паутина. В дальнем углу, прямо под трубой, располагался закопченный камин. — Должно быть, папа поставит здесь перегородки, — сказала Рози. — Если даже устроить здесь две комнаты, они будут довольно большими. Одна из них, наверное, станет твоей. — Я бы лучше поселилась сзади, — ответила Рози. Уильям промолчал, потом подозрительно посмотрел на сестру и сказал: — Давай же, здесь нас никто не услышит. Расскажи мне, зачем вставала ночью. — Я не вставала, — возразила она и, заметив, что лицо брата снова сделалось сердитым, добавила: — Но я видела сон. И мне снилось, что я вышла из дома. — Тебе это не приснилось. Ты действительно выходила. Лицо мальчика было настолько открытым, что стало ясно — он верит в сказанное. Но Рози не могла понять, с чего брат это взял. — Ох, Уильям, — произнесла она. — Что же это значит? Он не ответил. Вышел в коридор и открыл противоположную дверь. Единственное окно следующей комнаты выходило в сад. Уильям поглядел сквозь пыльное стекло. Потом провел на нем дорожку пальцем и с интересом посмотрел на оставшуюся на пальце грязь. Повернулся и стал разглядывать пол, стены, камин, коричневатый потолок. — Здесь тоже не так уж плохо, — сказал он. — Можно здорово устроиться. — Ты начинаешь рассуждать, как папа, — заметила Рози. — Если деваться некуда, приходится так рассуждать. Наконец они добрались до маленькой дверцы, видневшейся в конце коридора, и Уильям взялся за ручку. — Посмотрим, что останется Луизе, — сказал он. Дверь открылась со скрипом, будто не желая пускать их. Здесь стоял более сильный запах пыли, чем в других комнатах. Помещение оказалось совсем крохотным и ужасно холодным. — Смотри-ка, здесь нет камина, — заметил Уильям. — Неужели это тоже спальня? — удивилась Рози. — Она не больше шкафа. И тут у нее все сжалось внутри. Девочка почувствовала, как чья-то ладонь коснулась ее руки, провела по пальцам и исчезла. Точно так же, как и во сне. — Да, Уильям, — произнесла Рози неожиданно для себя. — Это спальня. Теперь я это знаю. Она знала и кое-что еще, о чем не стала говорить. Кто-то был здесь очень несчастлив…
***
Они спускались вниз так же осторожно. — Тебе не кажется это странным? Те, кто жил здесь до нас, ремонтировали первый этаж и крышу. Но ко второму этажу они будто бы не притронулись. Пожалуй, нужно первым делом отремонтировать лестницу. «Что-то прогнало их из этого дома, — подумала Рози, но поостереглась говорить это вслух. — Что-то не давало им подниматься по ступеням. И то же самое может выгнать нас».
***
Внизу стояла Луиза и глядела на них. Ее лицо было обиженным. — Так нечестно! — воскликнула она. — Почему вы не взяли меня с собой? — Потому что это было опасно, — ответила Рози. — Как же. Вы тяжелее меня и не провалились. — Там очень страшно, — сказал Уильям. — Ты бы напугалась и расплакалась. Рози решила, что сейчас сестренка скажет «Я вам не верю» и попробует проскользнуть мимо них. Но этого не случилось. Девочка смотрела совсем доверчиво. Кажется, за последние два дня все они слишком издергались. — Не слушай его, Луиза, — успокоила Рози. — Там просто грязно, вот и все. Она решила никому не говорить о том, что почувствовала в крохотной комнатке. — Ты только не рассказывай папе с мамой, что мы были наверху, — попросил Уильям. — Или пожалеешь.
|