МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ 9 страница
- А все очень просто: эти люди, Матфей, Лука, Иоанн и Марк, записали то, что сами видели или слышали от верных людей. Я думаю, что Христа нельзя выдумать, Его можно только описать. Вот и Ланс говорит, что ничего подобного не встречал в других книгах. А он, наверное, сто книг прочел! - Да, ничего подобного я в книгах не встречал. - А в литературе были попытки создать подобный образ, - сказал доктор, - но они никому не удались. Ланс, вам не случалось читать русского писателя Федора Достоевс кого? несколько 204 - В библиотеке на моем острове есть колько его книг. - Роман "Идиот" читали? - - Читал. Вы думаете, доктор, что Досто евский пытался наделить своего князя Мыш-кина чертами Иисуса Христа? - Несомненно. Как вы считаете, ему это удалось? - Да ничуть! Князь Мышкин - чудесный человек, светлый и добрый, всех понимаю щий и всех прощающий, это так. Но это физически немощный и душевно нездоро вый человек. А Христос - это ясность ума и абсолютное психическое здоровье. - И физическое тоже. Он здоровый и сильный, - сказала Дженни. - Вы только вспомните, ведь Он постоянно в пути и по чти не отдыхает, а питается как скудно! Хлеб, иногда рыба, иногда просто сухие пшеничные зерна, какие-то плоды с при дорожных деревьев и только изредка уго щение в гостях. Но Он никогда не устает и не болеет! Доктор, вы случайно не знаете, что такое "смоквы"? - Знаю. Это такие южные фрукты, их еще называют инжиром и фигами. В пре жние времена их продавали в свежем и вя леном виде. - Они вкусные? - Вкусные и полезные. Я советовал ва рить их в молоке и давать детям при просту де: фиги смягчали кашель, а дети обожали сладкое лекарство. 205 - Как много всего было в прежние вре мена! И плотники тогда тоже были? - Конечно. Так называли людей, рабо тавших с деревом. Они обрабатывали его с помощью топора, пилы, рубанка, стамески и разных других инструментов. Было много деревянных домов, вот как дом Писателя, в котором живет Ланселот, и все дома эти были построены плотниками. - Это была трудная работа? - Да, это был тяжелый физический труд. Недалеко от нашего дома была мастерская, где плотники изготовляли деревянные окон ные рамы и двери. Все соседские мальчиш ки бегали туда за деревянными чурбачками, мы из них мастерили кораблики. Я до сих пор помню, как славно пахнут древесные стружки. - Вот видишь, сэр Ланселот Неверую щий, и смоквы были на самом деле, и плот ники. Значит, и Христос был! - Дженни! Неужели ты думаешь, что Христос и вправду жил в Назарете с назван ным отцом и матерью, работал топором и рубанком, ловил рыбу, а потом странство вал и проповедовал, по пути срывая смоквы и пшеничные колосья? - Именно так я и думаю, Ланс. Вернее, чувствую. Вот ты помнишь сцену, когда иудеи хотели побить женщину камнями? 206 - Помню. Должен признать, очень силь ная сцена. - Ты обратил внимание, Ланс, что дела ет Христос, пока иудеи стоят и размышля ют, имеют ли они право кидать в нее камни? - Он сидит, склонив голову, и что-то чертит пальцем на песке... - А она стоит и ждет. Потом Он подни мает голову и говорит: "Ушли? Ну иди и ты, и больше не греши...". Ланселот, ведь это реальнее, чем Реальность, это же просто, видишь! Будто кто-то стоял рядом с Хрис том и перепуганной женщиной, наблюдал и запоминал все до мелочей. - Думаю, Дженни права, и так оно все и было, - сказал доктор. - Ну, дорогие мои, эту сцену автор мог просто сочинить! - А кто-нибудь из тогдашних писате лей сочинял такие сцены? - спросила Дженни. - Нет. Но это еще ни о чем не говорит. Просто автор текста опередил свое время в изображении тонких психологических нюансов. - Так они же не писатели были, Ланс! Зна чит, это просто точная запись того, что было. - Ты в самом деле в это веришь, Джен ни? - Верю! 207 - Ты еще скажи, что Христос и сейчас жив и смотрит на нас откуда-то с небес! -засмеялся Ланселот. - Я бы этому не очень удивилась. Док тор, скажите, только честно, как вы думае те, Христос и сегодня жив? - Если бы я знал, Дженни, если бы я знал! Когда-то я в это верил всем сердцем, и тогда мне было гораздо теплее и светлее жить на этом свете... А потом мир начал меняться так стремительно, жизнь стала та кой, что христианскому Богу уже не оста лось в ней места, и на смену Ему пришел Мессия. Теперь я, как и все, верю в Месса. - А если нам не верить в Месса, то все наше паломничество теряет смысл, - под вел итог дискуссии Ланселот. - Я согласна, с тобой, Ланс, Мессия -бог. Я почитаю его, преклоняюсь перед ним, уважаю его силу и разум. Но Христа невоз можно не полюбить! - А Библия - чудесная книга, и поэтому давайте читать дальше! - сказал доктор. - Давайте, - согласился Ланселот. - У нас еще остались деяния и послания апосто лов и Апокалипсис. Через неделю ветер начал стихать, дождь прекратился, но волны все еще были слиш-ком высоки для того, чтобы пуститься в путь. 208 Зато пилигримы смогли выходить и бродить по Кронборгу и по всей уцелевшей части Эльсинора. Море принесло на берег и выло-жило грядами массу веток, вырванных с кор-нем кустов и деревьев, тростника и даже ка-ких-то досок. Все это топливо было мокрым, дымило и трудно разгоралось, но поддержи-вать в караулке тепло и просушить отсырев-шую за время дождей одежду и спальники им удавалось. Ланселот придумал, как использо-вать дымящие сырые дрова с большой пользой: он нанизал на проволоку соленых лососей и подвесил их внутри камина - коп-титься. От запаха копченого лосося у всех текли слюнки, но Ланселот на очередной обед выделил Дженни только одну рыбину: - Королек, наши персональные коды, похоже, вышли из строя, мы можем остать-ся без денег до самого Иерусалима. Копче-ный лосось всегда стоил дорого, мы сможем его продать и купить овощей и хлеба. Глава 13 Прошел еще день, и вода под воротами Кронборга начала отступать. Паломники сно-ва спустили катамаран в пролив и покинули Эльсинор. Они обогнули Зеландию и взяли курс на Ютландию - группу островов, остав-шуюся от крупного датского полуострова. 209 У северных берегов Ютландии они еще издали увидели огромное скопление судов, больших и малых, между которыми снова-ли лодки. Над многими судами в небо под-нимались небольшие дымки, видимо, там топили печки и готовили еду. В бинокль разглядели, что с бортов одних плавучих домов на другие были перекинуты широ-кие трапы, образующие целые улицы, по которым жители могли добираться до са-мого берега. Стало очевидно, что к берегу через этот город на воде катамаран провес-ти не удастся. - Что меня удивляет, друзья, - сказал доктор, когда они отошли от Ютландии, -так это топография затопления Европы во время Катастрофы. Понятно, почему уцеле ли шведские и норвежские земли Скандина вии - большая их часть всегда лежала высо ко над уровнем моря. Но каким образом уцелела большая часть низменной Дании? Я помню, что до Катастрофы наивысшая дат ская точка над уровнем моря была где-то метров сто семьдесят. - Действительно странно, - согласился Ланселот. - А вот я знаю! Знаю, почему Ирландия с Шотландией сохранились, а вся Англия ушла под воду, - сказала Дженни. - Англия 210 вместе с Америкой была зачинщицей тре-тьей мировой войны! Кто больше горя при-нес человечеству, тот больше других и нака-зан. Ваша Скандинавия триста лет как отво-евалась, потому и уцелела. - В этом что-то есть, Дженни, - сказал доктор. - Да нет, друзья, это вы увлеклись. Ваша теория катастроф не работает. Германия в прошлом веке две мировых войны развяза ла, а в Катастрофе уцелела половина ее зе мель. - Германия покаялась в своих прошлых преступлениях, - сказал доктор. - Но Германия бомбила Сербию, - заме тил Ланселот. - Она и в этом раскаялась и потому пыталась остановить Америку, когда та на пала на Ирак. - А Сербию, между прочим, Катастрофа вообще не задела, - заметила Дженни. - Все это звучит почти убедительно, -сказал Ланселот. - Но я опровергну вашу симпатичную теорию одним лишь словом, и слово это - Россия. - Сдаюсь, - сказала Дженни. - Россия -это угроза всему человечеству... - Так говорит Мессия! - сказал доктор Вергеланн. 211 Они обогнули Ютландию с севера, по-вернули на юг и шли почти до самой ночи. Под вечер они увидели скалистый остро-вок, с моря казавшийся необитаемым, и при-стали к нему. Изголодавшийся Патти пер-вым соскочил на берег и бросился выиски-вать между камней редкие пучки травы. Най-дя немного плавника, развели костер, по-ужинали и улеглись спать у костра в спаль-ных мешках - пилигримам хотелось выс-паться на твердой земле. Утром Дженни проснулась раньше всех и решила поискать укромный уголок, чтобы привести себя в порядок: после полуторане-дельного сидения в Эльсиноре ей еще ни разу не удалось как следует вымыться. Она огляделась. Почти весь островок занимала большая серая скала с плоской вершиной, на которой покоились два огромных круг-лых валуна. Она зашла за скалу и увидела, что остров не был отрезан от суши: камени-стая коса с тропой поверху шла от него к недалекому берегу, низкому и топкому на вид, поросшему тростником и кустарником. За плавнями виднелась гряда невысоких дюн, а за дюнами - красные крыши города. Дженни обрадовалась, но сначала все-таки выкупалась, вымыла волосы и выстирала кое-что из одежды. Потом вернулась на ка-тамаран, протянула веревку от мачты к па212 латке и развесила на ней белье. Закончив свои труды, она разбудила Ланселота с док-тором, спавших у потухшего костра, и пове-дала им о своем открытии. - Надо сходить на разведку, - сказал Ланселот. - Может быть, мы сумеем раздо быть в городе корм для нашего Патти. Бед няга совсем оголодал в Эльсиноре, вид у него грустный и потерянный, как у принца Гамлета. - Но катамаран нельзя оставлять без охраны, - возразила Дженни. - Давайте сде лаем так: мы с доктором возьмем рыбу для обмена, нагрузим на Патти и сходим в го род, а ты оставайся на "Мерлине". По дороге к городу Дженни и доктор увидели пространные поля, засеянные вы-сокими растениями, по виду напоминавши-ми артишоки. - А в новостях недавно передавали, что саранча напала на Датский архипелаг, - уди вилась Дженни. - Смотрите, доктор, какие прекрасные и сильные растения! Я думаю, это какой-то новый вид артишоков: вы толь ко поглядите, как они похожи на гигантс кий чертополох! Но, конечно, они далеко не такие красивые. - Патти наверняка с вами согласен, -улыбнулся доктор, - он совсем не обращает 213 на них внимания. Я вас понимаю, Дженни: чертополох символ Шотландии, и никако-му артишоку с ним не сравниться! - Все-то вы знаете, доктор Вергеланн! - Живу долго, - улыбнулся доктор. Они подошли к городу и увидели, что вблизи он вовсе не такой благополучный, каким казался издали. Половина домов в нем была разрушена, а добрая часть города еще и затоплена мутной зеленоватой во-дой. На высоких местах потрескавшийся асфальт был сухим, а там, где город покры-вала вода, улицы превратились в каналы, площади - в лагуны, и дома стояли в воде выше первого этажа - дома без дверей. Но люди в этих домах жили: Дженни с докто-ром увидели над крышами легкие дымки и еще издали услышали запахи готовящейся еды. Дженни, Патти и доктор вошли в город поутру, поэтому людей на улицах было не-много. На них поглядывали с удивлением, особенно на Патти. Они выбрали горожа-нина, казавшегося на вид приветливее дру-гих и лучше одетого, и спросили его, где в этом городе можно купить еду? - Я как раз направляюсь на рынок, идем те со мной. - Это в центре, недалеко. Горожанин провел паломников по само-му краю затопленной части города. Они 214 пробирались по замусоренным и покрытым нечистотами улицам, под ногами у них хлю-пала жидкая зловонная жижа. Они видели жителей, плавающих по улицам-каналам на плотиках, сделанных из уложенных друг на друга дверей, для прочности связанных ве-ревками и проволокой. Передвигались они с помощью шестов. Некоторые из них сни-мали что-то с затопленных стен и складыва-ли в мешки. - Не пойму, что они там собирают? -спросила Дженни. - Ракушки. Вы увидите их на рынке, но ни в коем случае не покупайте: ими уже половина города отравилась, и многие на смерть. Именно из-за ракушек мне никак не удается уговорить жителей этих кварталов переселиться повыше, хотя там полно сво бодных домов. А жить тут опасно не только по причине гнилой воды: в затопленных подвалах укрылись водяные монстры, и с наступлением темноты они начинают охо ту на людей. Но люди держатся за свои прежние жилища из-за добычи ракушек, тра вятся сами и травят других - в ожидании, пока Мессия справится с ситуацией. - В городе нехватка продовольствия? -спросил доктор. - Голод, - коротко ответил горожанин. -Все посевы уничтожены саранчой. 215 - Но по дороге сюда мы видели огром ные площади, занятые какой-то высокой культурой вроде артишоков. По виду расте ния казались на редкость здоровыми, - ска зал доктор. - Они здоровы и еще как. Это дьяволох. Саранча его не берет, но и в пищу людям он не годится. - Я слышал об этом растении в ново стях, но в наших краях он не растет. Дьяво лох ядовит? - Хуже. Это растение-мутант, и челове ческий организм просто не способен его усвоить. Зато в обратном направлении пи щевая цепочка работает отлично: сам дьяво лох прекрасно усваивает любую органику. Он уже подбирается к самому городу, и ско ро нам придется его покинуть и уходить в глубь острова, а это значит - дальше от моря и от пищи. - А нельзя его уничтожить гербицидами? - Может, и можно, только гербициды взять негде. Вскоре они вышли на рыночную пло-щадь. Здесь продавалось и покупалось, вер-нее, обменивалось, абсолютно все, от ржа-вых гвоздей и старой одежды до высушен-ных моллюсков. - В городе бытует мнение, что если ра кушки высушить и прокалить на огне, они 216 теряют свои ядовитые свойства. Бесполез-но объяснять жителям, что эта легенда не соответствует истине: бактерии погибают, но токсины остаются, - горько сказал их провожатый. - А теперь, после ядерного космического удара русских, бесполезно просить Медицинский центр о помощи ле-карствами: вертолеты больше не летают -электроника отказала. Да и связи с центром нет по той же причине. Дженни и доктор Вергеланн перегляну-лись. - А вы, наверное, врач? - спросила Дженни. - Хуже. Я бывший мэр этого умирающе го города. После этих слов спутник распрощался с ними и отправился по рядам, осматривая товары и ведя разговоры с торговцами и покупателями. Хлеба на рынке они не нашли: как им объяснили торговцы, в городе его просто не было. Зато на самом краю рынка доктор и Дженни увидели большую кучу бурого сена. На сене, подстелив под себя дерюжку, сидел худой белокурый юноша с гитарой в руках. Он тихонько перебирал ее струны и совер-шенно не обращал внимания на рыночную суету. Его напарник, на вид крепче и бойчее, с темными кудрявыми волосами, сбившимися 217 в настоящее гнездо и с такой же давно не-чесаной бородой, ходил вокруг своего това-ра, приминая взъерошенные ветром сухие стебли, и время от времени выкрикивал: - Морская капуста, а вот экологически чистая морская капуста, добытая в море! Покупайте, покупайте! Меняем на все! Ме няем на все! Пилигримы подошли поближе. похожи. - Как ты думаешь, Патти, это вкусно? -спросила Дженни ослика, подводя его к гру де сухих водорослей. - Но-но! Держи свою животину подаль ше от нашего товара - он не для скотов! - А для кого же? - Для людей, конечно! - А попробовать можно? - Попробовать? Ишь, хитрая! Так и про кормиться можно на рынке, если пробовать все подряд. Подошла какая-то рыжая патла тая девчонка и старикан, похожий на докто ра, а с ними осел, и они желают бесплатно лакомиться нашей капусткой! Слышишь, Хольгер? - Слышу, Якоб, - не повернув головы, безучастно отозвался напарник. - Правду сказать, на поморников они не - А кто такие "поморники"? - спросил доктор Вергеланн. 218 - Будто сами не знаете! - Не знаем. Мы не здешние. - То-то вид у вас такой сытый. А что меня ете? - Рыбу. И рыба у нас замечательная -копченая лососина. - Ишь ты! Копченая рыба! Слышишь, Хольгер? - Слышу, Якоб, - так и не повернув голо вы, отвечал нелюбопытный Хольгер. - Хотите менять рыбу на капусту? - спро сил Якоб. - Посмотрим. Так все-таки, кто такие "поморники"? - Это люди, которых мы в наш город не пускаем. Они живут там, в дюнах, - он мах нул рукой в сторону моря. - Опасные люди. - Понятно, - сказала Дженни. Она развя зала мешок и достала из него небольшого лосося. - Вот эту рыбу мы готовы поменять на вашу капусту, если наш ослик станет ее есть. Можно дать ему попробовать? Якоб задумчиво поскреб свою запущен-ную бороду. - Ладно. Дай, только немного. Ух, а как пахнет рыбка-то! - Попробуйте и вы наш товар, - предло жила ему Дженни, вынула карманный но жичек и отрезала хвост лосося. Якоб взял 219 его, оторвал себе небольшой кусочек, а ос-тальное вложил в руку парнишке с гитарой. - Ешь, Хольгер! М-м! Она еще и соле ненькая! Хотел бы я знать, где это люди нынче соль достают? - У нас дома есть запас. - Где это "у нас"? - В Скандинавии. - Эти люди, оказывается, из самой Скан динавии, слышишь, Хольгер? - Слышу, Якоб, - ответил Хольгер, отло жил гитару и начал аккуратно есть рыбу. Якоб вытер руки о рубашку и спросил: - Вы контрабандисты? - Нет, мы пилигримы. Идем в Иеруса лим. - В Иерусалим на осле! Ну прямо как в Библии! Слышишь, Хольгер? - Слышу, Якоб. Якоб взял щедрую горсть сухих водорос-лей и протянул ее Патти: - На, пилигрим ушастый, угощайся! Бес платно! Патти вежливо взял у него из рук угоще-ние, пожевал, проглотил и потянулся к куче. - Но-но! Какой шустрый! Попробовал - и хватит с тебя, за остальное придется платить. - У вас нет пустых мешков? - спросила Дженни. - Мы бы взяли всю вашу капусту, но нам не во что ее сложить. 220 - А сколько рыбы вы нам предлагаете за всю капусту и за мешки под нее? Пять рыб дадите? -Три. - Три рыбы - за целый стог капусты и за четыре замечательных, почти целых меш ка! А еще пилигримы! Слышишь, Хольгер? - Слышу, Якоб, - монотонно отозвался Хольгер, не поворачивая головы в сторону спорящих. Дженни с некоторым недоуме нием заметила, что он еще ни разу не взгля нул на них. - Вы сами говорите, что мешки не но вые. Вон тот, сверху, совсем дырявый. - Вы эту рыбину тоже в счет включите? - Конечно. - Ну так она тоже не совсем целая. - Я же для вас от нее кусок отрезала! - А я вам дал за него горсть сена. Меняю сено и не совсем целые мешки на четыре не совсем целых рыбины. - Вы настоящий грабитель! - Да и вы девушка не промах. - Точно. Три с половиной лосося. - Четыре. - Три с половиной - крупных. Доктор удивленно наблюдал, с каким ув лечением торгуется Дженни. - Ладно, давайте четыре мелких - и по рукам, - предложил Якоб. - Идет? 221 - Идет, - ответила Дженни и вынула из мешка еще три рыбины. - Вставай, Хольгер, будем укладывать товар. Ленивый напарник встал, подобрал ги-тару и отошел в сторону, а Якоб взял мешки, на которых тот сидел, и начал укладывать в них проданный товар, плотно его утрамбо-вывая. Получилось как раз четыре полных мешка, и Дженни с Вергеланном связали их попарно и погрузили на Патти. - Вот мы и расторговались на сегодня и можем идти домой. Слышишь, Хольгер? - Слышу, Якоб, - ленивый напарник уло жил свою гитару в порыжевший от старо сти футляр и закинул его на спину. Якоб завернул лососей в тряпицу, обер-нул клочком старого мутного и ломкого пла-стика, сунул в сумку, повесил ее на плечо, потом взял своего напарника за руку и со-брался уводить его с рыночной площади. Только тут Дженни и Вергеланн поняли, что Хольгер слеп. Дженни сочувственно вздохнула, уж очень красивый юноша был этот Хольгер - стройный, светловолосый и синеглазый, с небольшой аккуратной бород-кой. И кого-то он ей очень напомнил. Именно слепой их и спас. Он вдруг оста-новился, прислушался к базарному шуму и сказал: 222 - Якоб! Сюда идет Косой Мартин со сво ими людьми. Помоги пилигримам скрыться, иначе он их ограбит - отнимет ослика. Слы шишь, Якоб? - Слышу, Хольгер. А где сейчас Мартин и его банда, куда они идут? - озабоченно спросил Якоб. - Сейчас они вошли в палатку к Стену-оружейнику. Если мы сразу же двинем в дюны, они нас, может, и не заметят. - Ясно. Вот что, голубчики пилигримы, быстро линяем отсюда в дюны. Ступайте за нами. А там - вы нас не видели, и мы вас не знаем! - А что случилось? - спросила Дженни. - Хольгер услышал, что на рынке появи лись наши местные бандиты: у него слух, как у оленя. Косой Мартин и его банда хуже поморников, а у вас такой сытый вид, что они обязательно к вам привяжутся. - Якоб ухватил Хольгера за руку и они заторопи лись прочь с рыночной площади. - Не от ставайте! Мы вас дожидаться не станем, нам тоже есть чего терять! Дженни потянула Патти, доктор поспе-шил за ними. Якоб и Хольгер нырнули в улицу между кирпичными руинами, сверну-ли в один, в другой переулок, и через не-сколько минут все они оказались возле пос-ледних домов города. Перед ними были не223 высокие дюны, поросшие сизой осокой, а далеко за ними виднелась полоска воды. - Если мы зайдем за дюну, нас будет не видно из города, - сказал Якоб, переводя дыхание. И вдруг закашлялся тяжело и над рывно. - Тебе нельзя так быстро ходить, слы шишь, Якоб? - Слышу, Хольгер. Но не отдавать же бы ло нашу рыбу Мартину с его сворой! Мы с тобой собирали водоросли почти под носом у поморников, носили домой тяжеленные меш ки, сушили капусту по ночам на ветру, чтобы никто не увидел. И вот после таких трудов -возьми и отдай всю выручку бандитам! - Спасибо вам большое, друзья мои, -сказал доктор. - Если бы вы еще могли под сказать, как нам теперь выбраться отсюда к стоянке нашего судна. - А где ваша стоянка? - спросил Якоб. - Вчера вечером мы пристали к скалис тому островку, а утром обнаружили, что он связан с сушей узкой песчаной косой. По этой косе мы и подошли к городу. - А, знаю! Эта скала называется Задница Тролля. Опасное место, между прочим. Вы знаете, что сейчас вы на тот островок уже не попадете? - Это как же так? Почему? - испугалась Дженни. 224 - Да потому, что коса выступает из воды только по утрам, во время отлива. Сейчас ее затопило приливом. - Ничего. На островке остался наш друг с катамараном. Мы выйдем на берег и дадим ему знать о себе - он подплывет и заберет нас. - Ничего у вас не получится, пилигримы. Никакому судну не подойти в том месте к бе регу, там сплошные зыбучие мели. Ваш друг, может, еще и выплывет на берег, если он хо рошо плавает, но судно вы точно потеряете. - У нас катамаран. - Это не имеет значения, мели очень высокие. - А вы можете показать безопасное мес то, где катамаран может подойти к берегу? - Слышишь, Якоб? Надо помочь пилиг римам. - Как скажешь, Хольгер. - Пошли, пилигримы! Он снова взял Хольгера за руку и повел всех по узкой, едва видимой тропе между дюнами. Они шли долго и наконец вышли к берегу. Тут Дженни с доктором поняли, что без помощи Якоба они ни за что не нашли бы вновь Задницу Тролля: за время их отсутст-вия островок погрузился в воду, и два огром-ных валуна, лежавшие утром на вершине скалы, теперь действительно напоминали торчащий над водой каменный зад тролля, 225 за чем-то нырнувшего в воду. От косы, со-единявшей островок с сушей, не осталось и следа. У самой каменной "задницы", ос-тавшейся от островка, тихонько покачивал-ся "Мерлин", Ланселота на палубе не было. - Ланселот, наверное, спит, - сказала Дженни доктору, - сейчас я покричу ему, - и она уже поднесла руки ко рту. - Стойте, девушка! - Якоб схватил ее за руку. - Если вы сейчас позовете своего дру га, и он вас услышит, сумеете ли вы ему растолковать, что здесь нельзя подходить к берегу? Ветер дует с его стороны, он может вас не расслышать и, наоборот, поспешит сюда и напорется на мель. Идемте, я покажу вам глубокую бухту, куда он сможет безопас но войти. Оттуда и позовете. Они прошли по берегу и действительно вскоре увидели укромную бухту среди скал, где вода была прозрачна и глубока. - Теперь только суметь бы докричаться до вашего друга, - озабоченно проговорил Якоб. - Ну, с этим нет проблем, - улыбнулась Дженни и похлопала Патти по спине. - Ну-ка, Патти, давай вместе покличем нашего Ланселота. Патти поднял голову, вздернул верхнюю губу, обнажив розовую десну с огромными зубами, и приготовился. 226 Дженни громко закричала, сделав руки рупором: - Ланселот! Я зде-е-есь! Патти закричал: -Ия! Ия! Ия! Дженни прокричала: - Я жду тебя-а-а! Патти вторил ей: -Ия! Ия! Ия! На палубе "Мерлина" показался Лансе-лот. Он увидел их, помахал рукой и сразу же направил катамаран в бухту. Подведя судно к большим камням у самого берега, он крикнул: - Дженни, доктор, привет! Почему вы оказались здесь? Напротив острова песча ный берег: я мог бы там опустить в воду трап, чтобы Патти легче было взойти на катамаран, а здесь он может ноги перело мать на камнях! - Ланселот! Эти люди говорят, что бе рег напротив острова опасен, перед ним сплошные песчаные мели. - Ах, вот оно что!.. Ну и как же мы теперь поступим с Патти? - Якоб, вы поможете нашему другу опус тить в воду трап? - Охотно. - А мы с доктором подведем к нему Патти и заставим на него взойти. Только бы 227 он не заупрямился, а то придется подни-мать его на веревках. Патти вел себя вполне покладисто. Якоб снял с его спины мешки с кормом и понес вперед: ослик не захотел оставлять свою ка-пусту без присмотра и без колебаний поднял-ся вслед за Якобом на катамаран по трапу. - Ланселот, вот это Якоб, а там на берегу -Хольгер, - сказала Дженни, когда Патти был водворен на свое место у кормы. - Они нас очень выручили. Мы потом тебе расскажем. - В самом деле? Спасибо, Якоб. А почему второй гость не поднимается на борт? Пока вы гуляли, я занимался обедом, и он уже готов. - Хольгер не может сам подняться, он слепой, - пояснил Якоб. - Ну так сходите за ним! Пора садиться за стол. Якоб сбегал на берег и помог Хольгеру подняться на борт катамарана. Доктор вынес из трюма складные стулья для гостей, и все уселись за стол возле камбуза. - Хольгер, Хольгер! Ты знаешь, чем нас тут угощают? Это суп из креветок - настоя щих, а не той сухопутной дряни, что посту пает из Центра питания. А в супе плавают петрушка и лук. А это что такое? Неужели сухари? Хольгер! Сухари из настоящего хле ба! Вот тебе сухарик, вот ложка. Ты еще не забыл, как надо держать ложку, Хольгер? - Не забыл, Якоб. Спасибо. Ланселот внимательно наблюдал за гостями, и когда они быстро прикончили свои порции, кивнул Дженни, чтобы та подлила им супу. Потом все пили чай из трав, насу-шенных Дженни. Якобу и Хольгеру предло-жили к чаю еще по одному сухарю, и они, конечно, не отказались. - Вы братья, молодые люди? - спросил доктор. - Да. А вы и вправду доктор? - спросил в свою очередь Якоб. - Доктор Вергеланн, к вашим услугам.
|