ГЛАВА 28. Может, цепочка и защитила меня от головной боли, но не сделала приземление более изящным
Может, цепочка и защитила меня от головной боли, но не сделала приземление более изящным. Из непроглядной черноты нас швырнуло в небольшой лесок, и я немедленно споткнулась о корень, шлепнулась и расцарапала себе локоть. Поскольку цепочка по‑прежнему охватывала нас обоих, Арчер тоже свалился. Прямо на меня. В другой жизни это даже могло быть приятно. И да, от него по‑прежнему хорошо пахло, а схватив его за плечи, чтобы оттолкнуть, я вспомнила, что он гораздо сильнее, чем можно предположить по худощавой фигуре. Но все это не имело значения. Ни к чему мне сейчас замечать такое. Земля под нами была грязная, а листья и прутики выпутывать из волос придется целую вечность. — Слезь с меня! — сказала я ему в ключицу, толкая изо всех сил. Арчер перекатился на спину, звякнув мечом о камень или, может, о корень дерева. Цепочка потянула меня следом — теперь я практически лежала на нем. — А строила из себя недотрогу, — шепнул Арчер. В его глазах отражался лунный свет, и дыхание слегка срывалось. Я сказала себе, что это из‑за падения, и только. Я стукнула его по груди раскрытой ладонью и вытащила голову из‑под цепочки. Оказавшись на свободе, поскорее отодвинулась. — Дай угадаю, — прошептала я, кивая на цепочку. — Ты и это свистнул в Проклятой школе? Арчер, оттолкнувшись от земли, поднялся на ноги. — Каюсь, было дело. — Куда я только смотрела, пока ты разыгрывал Великое подвальное ограбление? — Я взял всего несколько вещиц, в основном в последние недели, когда ты со мной не разговаривала. Я вспомнила то время, сразу после бала в канун Дня Всех Святых. С той странной ночи мы с Арчером, работая в подвале, старались держаться подальше друг от друга. Понятное дело, у него была возможность набивать карманы разными магическими штуковинами. — Так ты нарочно заступился за меня перед Ванди? Рассчитывал, что в наказание тебя отправят работать в хранилище и ты сможешь воровать все, что тебе надо? Арчер только головой покачал, отряхивая рубашку. — Мерсер, хочешь верь, хочешь не верь, я не настолько прозорлив. А за тебя заступился просто потому, что мне так захотелось. Возможность прибарахлиться стала приятным дополнением. Он повернулся ко мне спиной и двинулся вперед. — Пошли, нам еще далеко. — Почему бы просто не сказать, о чем речь? — спросила я, вслед за ним направляясь к опушке рощицы. — Если я скажу, ты вряд ли поверишь. Проще показать. Я никогда еще не бывала в этой части острова Греймалкин. Меня поразило, как тут все непохоже на окрестности школы. Ни величественных дубов, ни густой изумрудно‑зеленой травы под ногами, только чахлые сосны да какие‑то невзрачные кусты, а почва представляет собой смесь камней и сырого песка. По запаху я догадалась, что мы недалеко от океана. И точно — когда поднялись на пригорок, впереди вдруг открылось водное пространство. Волны с тихим шелестом набегали на берег. От почти полной луны на черную воду легла серебристая дорожка. — Где мы? В смысле, относительно школы. — На другой стороне острова, — ответил Арчер. — А выглядит совсем иначе. Арчер оглянулся через плечо. — Это потому, что на территории школы действуют чары. Их навела Джессика Прентисс еще при постройке здания. Видно, ее ностальгия замучила, вот она и придала школе облик своего родного дома в Луизиане, вплоть до окружающего пейзажа. Он помолчал. — Серьезно, Мерсер, ты что, совсем не слушала на уроках? — Извини, все время отвлекалась — рядом без конца кого‑нибудь убивали. Арчер вдруг остановился. Голос его звучал небрежно, хотя плечи были напряжены. — Если честно, умер только один человек. Элоди. Мы застыли друг против друга на невысоком холме над морем. — Так ты знаешь. Он кивнул. — Угу. Пару месяцев назад к нам, э‑э… Поступил отчет о тех событиях. — Он потер шею, отвернувшись к морю. — Я не… На самом деле у нас с ней все было не по‑настоящему. По крайней мере, у меня. Иногда я думал: если еще хоть секунду придется слушать ее треп о туфлях и косметических чарах, я просто свихнусь. И все‑таки когда прочитал отчет… — Арчер опустил голову и издал звук, который можно бы назвать смешком, если бы в нем не было столько грусти. — Знаешь, это как удар под дых. Я кивнула, хотя Арчер и стоял ко мне спиной. — Знаю. — Просто трудно поверить, что ее больше нет. Я вспомнила взгляд призрачной Элоди, и как она мне кивнула. Может, сказать ему, что ее не то чтобы совсем нет? Арчер, тряхнув головой, начал спускаться к морю. Я пошла за ним, стиснув зубы и загребая кедами песок. — Тогда зачем ты с ней мутил? — По заданию. — От «Ока»? — Нет, от бойскаутов! Никак не могу заработать значок «Покоритель ведьминских сердец». — Ну ничего, утешься, зато ты уже заработал по крайней мере три значка «Полный моральный урод»! А как же Холли? С ней тоже было не по‑настоящему? Я слегка запыхалась — приходилось напрягаться, чтобы не отстать. Плохо, когда ноги короткие. Арчер шел, наклонив голову, словно против ветра, и руки держал в карманах. — Знаешь, все это я хотел тебе рассказать в прошлый раз. Жаль, что ты меня продинамила. Я рывком догнала его и схватила за локоть, стараясь не замечать, как мурашки побежали по коже даже от такого невинного прикосновения. — Как получается, что ты за две десятых секунды можешь из нормального человека превратиться в придурка последнего? Этому в «Оке» специально учат? Он остановился и скользнул взглядом по моим губам. Я крепче вцепилась в его рукав. — Вообще‑то, Мерсер, я просто проверяю, смогу ли настолько тебя разозлить, что ты опять меня поцелуешь.
|