Глава седьмая. Показания графа и графини Андрени
Вслед за княгиней пригласили графа и графиню Андрени. И тем не менее граф пришел один. Вблизи было еще заметней, как он красив – широкоплечий, с тонкой талией, рослый. Если б не длинные усы и широкие скулы, в своем хорошо сшитом костюме он вполне мог бы сойти за англичанина. – Итак, господа, чем могу служить? – спросил он. – Видите ли, мсье, – сказал Пуаро, – сложившиеся обстоятельства обязывают нас опросить всех пассажиров. – Конечно, конечно, – любезно сказал граф, – вполне понимаю вас. Однако боюсь, что мы с женой вряд ли вам поможем. Мы спали и ничего не слышали. – Вы знаете, кто был убит? – Я понял, что убили высокого американца с удивительно неприятным лицом. Он сидел вон за тем столиком, – и граф кивнул на стол, который занимали Рэтчетт и Маккуин. – Совершенно верно, мсье. Я хотел спросить, известна ли вам фамилия этого человека? Вопросы Пуаро явно озадачили графа: – Если вы хотите узнать его фамилию, посмотрите в паспорт: там все должно быть указано. – В паспорте стоит фамилия Рэтчетт, но это не настоящая его фамилия, – сказал Пуаро. – На самом деле это Кассетти, организатор многочисленных похищений и зверских убийств детей, – он пристально наблюдал за графом, но на последнего его сообщение, по-видимому, не произвело никакого впечатления. Он удивился, не более того. – Вот как! – сказал граф. – Это проливает свет на убийство. Очень своеобразная страна Америка. – Вы, вероятно, бывали там, господин граф? – Я прожил год в Вашингтоне. – И вероятно, знали семью Армстронгов? – Армстронг, Армстронг… Что-то не припомню… Столько людей встречаешь, – граф улыбнулся и пожал плечами. – Однако не будем отвлекаться, господа, – сказал он. – Чем еще могу быть полезен? – Скажите, граф, когда вы легли спать? Пуаро украдкой глянул на план. Граф и графиня Андрени занимали смежные купе, места номер двенадцать и тринадцать. – Мы попросили постелить постель в одном купе, а когда вернулись из вагона-ресторана, расположились в другом… – Это было купе номер… – Номер тринадцать. Мы играли в пикет. Часов в одиннадцать моя жена отправилась спать. Проводник постелил мне, я тоже лег и проспал до утра. – Вы заметили, что поезд остановился? – Я узнал об этом только утром. – А ваша жена? Граф улыбнулся: – Моя жена в поезде всегда принимает снотворное. И вчера она тоже приняла свою обычную дозу трионала. – И, помолчав, добавил: – Очень сожалею, но ничем больше не могу вам помочь. Пуаро протянул графу листок бумаги и карандаш: – Благодарю вас, граф. Простая формальность, но тем не менее я попросил бы вас написать здесь ваше имя, фамилию и адрес. Граф писал, тщательно выводя слова. – Пожалуй, лучше будет написать мне самому, – сказал он любезно. – Название моего родового поместья слишком сложно для людей, не знающих венгерский. Граф отдал листок Пуаро и поднялся. – Моей жене нет никакой необходимости приходить, – сказал он, – она не знает ничего такого, о чем бы я вам не рассказал. Глаза Пуаро хитро блеснули. – Конечно, конечно, – сказал он, – и все же мне бы очень хотелось задать один маленький вопросик графине. – Уверяю вас, это совершенно бесполезно, – сказал граф, и в его голосе зазвучал металл. Пуаро смущенно заморгал. – Чистейшая формальность, – сказал он. – Но, понимаете ли, совершенно необходимая для моего отчета. – Как вам будет угодно, – неохотно уступил граф. Коротко поклонился на иностранный манер и вышел из вагона. Пуаро протянул руку за паспортом. Там были проставлены имя, фамилия графа и его титулы. Далее стояло: «…в сопровождении жены. Имя – Елена-Мария, девичья фамилия – Гольденберг, возраст – двадцать лет». Прямо на имени расползлось большое жирное пятно – очевидно, след пальцев неаккуратного чиновника. – Дипломатический паспорт, – сказал мсье Бук. – Мы должны быть крайне осторожны, мой друг, и никоим образом их не обидеть. Да и потом, что общего могут иметь с убийством такие люди? – Не беспокойтесь, старина. Я буду сама тактичность. Ведь это чистейшая формальность. Он понизил голос – в вагон вошла госпожа Андрени. Прелестная графиня явно робела. – Вы хотели меня видеть, господа? – Это чистейшая формальность, графиня, – Пуаро галантно встал навстречу даме и указал ей на место напротив. – Мы хотим спросить вас, может быть, вы видели или слышали прошлой ночью что-нибудь такое, что могло бы пролить свет на это убийство. – Абсолютно ничего, мсье. Я спала. – Но неужели вы не слышали, какая суматоха поднялась в соседнем купе? У американской дамы, вашей соседки, началась истерика, она чуть не оборвала звонок, вызывая проводника. – Я ничего не слышала, мсье. Видите ли, я приняла снотворное. – Понимаю. Не смею вас дольше задерживать. – Она поспешила подняться, но Пуаро остановил ее: – Одну минуточку, скажите мне ваше имя, девичья фамилия, возраст и т.д. записаны здесь правильно? – Да, мсье. – В таком случае соблаговолите подписать это заявление. Быстрым изящным наклонным почерком она расписалась: Елена Андрени. – Вы ездили с мужем в Америку, мадам? – Нет, мсье, – она улыбнулась и слегка покраснела. – Мы тогда еще не были женаты: мы обвенчались год назад. – Вот как, благодарю вас, мадам. Кстати, скажите, пожалуйста, ваш муж курит? Графиня – она уже собралась уйти – удивленно посмотрела на Пуаро: – Да. – Трубку? – Нет. Сигары и сигареты. – Вот оно что! Благодарю вас. Графиня явно медлила, ее глаза, красивые, темные, миндалевидные, с длинными черными ресницами, оттенявшими матовую бледность щек, следили за ним. Губы ее, очень ярко накрашенные на иностранный манер, были слегка приоткрыты. В красоте молодой графини было нечто необычайное, экзотическое. – Почему вы меня об этом спросили? – Мадам, – изящно взмахнул рукой Пуаро, – детективам приходится задавать всевозможные вопросы. Вот, к примеру, один из них: не могли бы вы мне сказать, какого цвета ваш халат? Графиня удивленно посмотрела на него: – У меня халат из золотистого шифона. А это так важно? – засмеялась она. – Очень важно, мадам. – Скажите, вы действительно сыщик? – спросила графиня. – Да, мадам, Ваш покорный слуга сыщик. – А я думала, что, пока мы едем по Югославии, полицейских в поезде не будет. Они появятся только в Италии. – Я не имею никакого отношения к югославской полиции, мадам. Я сыщик международного класса. – Вы служите Лиге Наций, мсье? – Я служу миру, мадам, – величественно сказал Пуаро. – В основном я работаю в Лондоне, – продолжал он и спросил, переходя на английский: – Вы говорите поанглийски? – Отшень плехо! – сказала она с прелестным акцентом. Пуаро снова поклонился: – Не смею вас больше задерживать, мадам. Как видите, это было не так уж страшно. Она улыбнулась, кивнула и вышла из вагона. – Красивая женщина, – сказал мсье Бук одобрительно и вздохнул. – Однако этот разговор нам ничего не дал. – Да, эта пара ничего не видела и не слышала. – Но теперь мы пригласим наконец итальянца. Пуаро ответил не сразу. Его внимание было поглощено жирным пятном на паспорте венгерского дипломата.
|