Санджайя сказал: произнеся это, Верховный Господь, повелитель всех мистических сил и Верховная Личность Бога, явил Арджуна Свою вселенскую форму.
10—11
анека-вактра-найанаманекадбхута-даршанам анека-дивйабхаранамдивйанекодйатайудхам дивйа-малйамбара-дхарамдивйа-гандханулепанам сарвашчарйа-майам деваманантам вишвато-мукхам анека-разнообразные; вактра-рты; найанам-глаза; анека-разнообразные; адбхута-удивительные; даршанам-черты; анека-множество; дивйа-чудесных; абхаранам-украшений; дивйа-божественное; анека-разнообразное; удйата-поднятое /занесенное; айудхам-оружие; дивйа-великолепные; малйа-гирлянды; амбара-одежды; дхарам-облаченный; дивйа-диковинные; гандха-благовониями; анулепанам-умащенный; сарва-все; ашчарйа-майам-чудесное; девам-ослепительное; анантам-безграничное; вишватах-мукхам-всеохватывающее.
Арджуна увидел, что у Господа в Его вселенской форме бесчисленное множество ртов, бесчисленное множество глаз и других удивительных черт. Господь, на котором было множество чудесных украшений, грозно потрясал разнообразными видами божественного оружия. Его тело было украшено великолепными гирляндами, облачено в диковинные одежды и умащено изысканными благовониями. Все это было чудесным, ослепительным, безграничным и всеохватывающим.
КОММЕНТАРИЙ: Неоднократно употребленное в этих двух стихах слово "множество" указывает на то, что Арджуна увидел несметное число рук, ртов, ног и других проявлений. Эти проявления простирались по всей вселенной, но милостью Господа Арджуна увидел их все, не сходя с места. Это стало возможным благодаря непостижимому могуществу Кришны.
диви сурйа-сахасрасйабхавед йугапад уттхита йади бхах садрши са сйадбхасас тасйа махатманах диви-на небе; сурйа-солнц; сахасрасйа-сотни тысяч; бхавет-бы; йугапат-одновременно; уттхита-взошли; йади-если; бхах-свет; садрши-подобно; са-это; сйат-было бы; бхасах-сиянию; тасйа-Его; маха-атманах-великого Господа.
|