Студопедия — Статья 29
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Статья 29






1. Каждый человек имеет обязан­ности перед обществом, в котором только и возможно свободное и полное развитие его личности.


Упражнение 10. Закройте учебник. Переведите на слух на английский язык по абзацам русскую часть упражнения 9. Сравните ваш перевод с англий­ским оригиналом, после анализа ошибок повторите упражнение.

Упражнение 11. Переведите на слух в быстром темпе следующие сло­восочетания.

Свободно передвигаться - be subjected to torture - управление стра­ной - совесть человечества - free choice of employment - разумное ог­раничение рабочего дня - человеческая личность - freedom of thought, conscience and religion - обязанности перед обществом - равные и не­отъемлемые права - a nongovernmental organisation - закон о правах че­ловека - authority of government - residence within the borders of each State - быть произвольно лишенным - to hold power - общественное мнение - to be charged with a penal offence - иметь право на - to prevent discrimination - быть свободным от страха и нужды - the violation of fundamental freedoms - право на гражданство - to be presumed innocent - произвольное посягательство на неприкосновенность жилища -equality before the law - пренебрежение к правам человека - foundation of justice and peace - власть закона - provisions forbidding bribery -иметь свободу слова и убеждений - to promote respect for the rights and 'freedoms - комиссия по правам человека.

Упражнение 12. Разделитесь на три группы, каждая из которых высту­пит в качестве представителя одной из правозащитных организаций, перечис­ленных в упражнении 7. Подготовьте в группах пятиминутное выступление на русском языке по вопросу защиты прав человека от имени выбранной органи­зации. По ходу выступления каждого участника группы представители двух других групп должны письменно фиксировать основные положения сообщений, и после непродолжительного совещания в группах представить устный пере­вод выступления своих коллег на английском языке.

Упражнение 13. Переведите устно на русский язык следующие пред­ложения, обращая внимание на употребление герундия.

I. In addition to laying down a catalogue of civil and political rights and freedoms, the Convention set up a system of enforcement of the obliga­tions entered into by Contracting States.


 


2. Consequently, the Commission devotes much of its time to examining
issues of implementation; its network of mechanisms plays an important
role in reporting to the Commission annually.

3. This assistance takes the form of expert advice, human rights seminars,
national and regional training courses and workshops, fellowships and
scholarships, and other activities aimed at strengthening national ca­
pacities for the protection and promotion of human rights.

4. Freeing the slaves after a bloody war left many among the former
planter elite destitute and homeless.

5. The women's rights movement succeeded in gaining for many women
the right to vote.

6. National liberation movements in many countries accomplished the task
of driving out colonial powers.

7. The appeal told the stories of six "prisoners of conscience" from differ­
ent countries and of different political and religious backgrounds, all
jailed for peacefully expressing their political or religious beliefs, and
called on governments everywhere to free such prisoners.

8. The conservatives could not forget having been defeated on the nation­
wide election and they tried to mobilise their constituents for forthcom­
ing county polls.

9. The modern human rights movement appealed to a large group of peo­
ple, many of whom were politically inactive, not interested in joining a
political movement, not ideologically motivated, and didn't care about
creating "the perfect society" or perfect government.

10. The organisation named Amnesty International gained the structure it
has mostly by learning from mistakes.

11. Many pro-democracy advocates were extremely upset when the organi­
sation dropped this well-known activist from its list of adopted
prisoners, because of his endorsing a violent struggle against persecu­
tions.

12. The US had no centralised data system for recording complaints of ra­
cial discrimination at the local, state, or federal levels; at the same time
the officials insisted that there was no pervasive discrimination problem
without providing any data to support this contention.

13. In 1961 a group of lawyers, journalists, writers, and others, offended and
frustrated by the sentencing of two Portuguese college students to
twenty years in prison for having raised their glasses in a toast to
"freedom" in a bar, formed Appeal for Amnesty.


 

14. Ex-senator liked being invited to different public meetings as the last
resort for a retired politician.

15. Early staff members and volunteers got involved in partisan politics
while working on human rights violations in their own countries.

Упражнение 14. Преобразуйте письменно следующие предложения, употребляя герундий. Переведите устно на русский язык исходные и транс­формированные предложения.

1. In May the people began to return to the region.

2. My reasons to believe in and support human rights stem from what I
saw when I was growing up in Texas, less than two miles from the bor­
der with Mexico and Mexico's second largest city.

3. This Human Rights organisation was set up to protect the human rights
of people around the world.

4. It is believed that international standards of human rights must be ap­
plied to all people equally, and that sharp vigilance and timely protest
will not allow the tragedies of the twentieth century to be recurred.

5. The newspapers began to report on human rights abuses in one of the
European countries a decade ago.

6. The organisation started to investigate crimes against humanity com­
mitted during the war.

7. The officials repeatedly assured their international critics that those re­
sponsible for any abuses in the region would be held accountable.

8. On the eve of the March meeting of the UN Commission on Human
Rights, the international community demonstrated much determination
to tackle this persistent problem, which left millions living in substan­
dard conditions.

9. Proposals to hinder migrants' access to basic healthcare and to deny mi­
grant children access to education were hotly debated in several coun­
tries.

10. European efforts to come to terms with diversity became ever more critical while the European Union is rapidly approaching eastward ex­pansion, set in motion in the heady, early post-Cold War years.

11. The organisation is proud to report accurately of its achievements.

12. The national program was too vague to raise any hope of meaningful
change.


Упражнение 1 5. Переведите письменно на английский язык следующие предложения, используя необходимые формы герундия.

1. XX век может гордиться существованием такого института как
широкое общественное мнение.

2. Нельзя отрицать то, что права человека приобрели большое значе­
ние в минувшем столетии.

3. Председатель предложил рассмотреть данную проблему в конце
повестки дня.

4. Цель данной международной организации состоит в защите прав
человека во всем мире.

5. Мы боремся за то, чтобы предотвратить нарушение прав человека,
отстоять политические свободы и защитить человека от жесткого
обращения во время войны.

6. Общественность не возражает против того, чтобы претензии бе­
женцев были собраны, проанализированы и обобщены специали­
стами.

7. Правозащитники были возмущены нарушением прав человека в
одной из самых развитых стран мира.

8. Представители международных организаций считают, что стоит
проводить ежегодные исследования в неблагополучных регионах
планеты с целью выявления в них случаев нарушения прав чело­
века.

9. Международные наблюдатели не были удивлены, что договор, за­
прещающий использование мин, был одобрен быстрее, чем любой
другой многосторонний договор в истории человечества.

10. Общественность заинтересована в проведении всеобщей акции в
поддержку ратификации договора о создании международного
трибунала, цель которого заключается в наказании всех тех, кого
обвиняют в геноциде, военных преступлениях и преступлениях
против человечества.

11. Давайте отложим принятие решения до тех пор, пока у нас не поя­
вится больше информации!

12. Эта организация сотрудничает и помогает борцам, защищающим
права человека в разных странах мира, предоставляя им юридиче­
скую помощь.


Упражнение 16. Изучите следующие слова и словосочетания.

Appeal

1) призыв, обращение, воззвание (to): to make an appeal - выступить с обращением, to make an appeal to the public for donations - призывать общество делать пожертвования, emotional appeal - эмоциональный призыв; 2) просьба: appeal for pardon - просьба о помиловании. Syn: entreaty, request

Charge

обвинение: to bring / level / make a charge - предъявить обвинение, to bring charges of smth against smb - обвинить кого-либо в чем-либо, to prove / substantiate a charge - доказать обвинение, to face a charge -смело встречать обвинение, to throw out / dismiss a charge - откло­нять / опровергать обвинение; to drop / retract / withdraw a charge - от­казываться от обвинения, to deny / refute / repudiate a charge - отри­цать обвинение, baseless / fabricated / trumped-up / false charge -сфабрикованное обвинение, frivolous charge - пустое обвинение, charge of murder - обвинение в убийстве, to be arrested on various charges - быть арестованным на основании нескольких обвинений. Syn: accusation, allegation







Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 1372. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Репродуктивное здоровье, как составляющая часть здоровья человека и общества   Репродуктивное здоровье – это состояние полного физического, умственного и социального благополучия при отсутствии заболеваний репродуктивной системы на всех этапах жизни человека...

Случайной величины Плотностью распределения вероятностей непрерывной случайной величины Х называют функцию f(x) – первую производную от функции распределения F(x): Понятие плотность распределения вероятностей случайной величины Х для дискретной величины неприменима...

Схема рефлекторной дуги условного слюноотделительного рефлекса При неоднократном сочетании действия предупреждающего сигнала и безусловного пищевого раздражителя формируются...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия