Глава 31. Неожиданный визит
– Ты никогда не думала о том, чтобы сбежать? Вопрос прозвучал довольно странно в блаженной атмосфере безмолвного раннего утра. Джорди в задумчивости повернулась к Эрике. – Нет, – ответила она, хорошо подумав. – Это, наверное, первое место, где меня ни разу не посещали подобные мысли. Что-то во взгляде Эрики насторожило Джорди. Она внимательно посмотрела на женщину, пытаясь прислушаться к своим внутренним ощущениям. Но они смолкли так же внезапно, как и появились. Та теперь по-матерински мягко и тепло улыбалась ей. Так же, как она делала всегда. Джорди успокоено вздохнула и опять повернулась к застывшим в дымке за лесом горным вершинам. Как же она любила этот вид! Разве можно желать сбежать от такого? – Никогда не думала, что смогу полюбить горы так сильно, – произнесла Джорди. – Никогда не думала, что кто-то в моем сердце сможет соперничать с морем. Она опять посмотрела на Эрику. На этот раз открыто, весело, с нежностью и благодарностью. И Эрика опять улыбнулась ей. И на этот раз Джорди поняла, что ей не показалось. Что-то беспокоило Эрику. Но прежде, чем девушка успела спросить, что именно, Эрика потрепала ее по плечу, поцеловала в щеку и ушла. Джорди удивленно повела бровями, решив позже непременно выяснить, что творится с Эрикой. Думать о том, что женщина волнуется из-за их отношений с Оливией, ей не хотелось. Потому что тогда у Эрики были реальные причины для волнений – Привет! – услышала Оливия появилась на крыльце бесшумно. Слово призрак. – Прогуляемся по лесу? И они пошли за ворота, к озеру, чтобы над безмолвной гладью воды застать последние следы тающего утра. Джорди никогда не надеялась, что сможет разделить это ощущение прекрасности окружающего мира с кем-то. Но вот она стояла у неподвижной кромки воды, глядя, как туман, поднимаясь все выше, обнажает высокие стройные сосны на том берегу. Вот она стояла, держа за руку женщину, которая восхищала ее каждым своим проявлением, и понимала, что не надо ничего разделять, понимала, что красота существовала для них обеих, потому что они были вместе. Нечто неоспоримо правильное и естественное было в этом. Над елями показалось солнце, ласково скользнуло первыми лучами по лицам влюбленных, заставив их слегка прикрыть глаза. – День будет жарким, – улыбнулась Оливия. – Перед обедом можно сходить искупаться с Майклом. – Обязательно, – кивнула Джорди. Оливия, не имея ни сил, ни желания противиться внутреннему всепоглощающему желанию дышать одним воздухом, повернулась к ней. Блаженство безмятежного прекрасного утра вырывало ее из привычного пласта реальности, погружая в другую. Погружая в ту реальность, где прежде всего были ее чувства. Ее чувства к Джорди. Еще вчера эмоции последних дней ошеломляли ее, пугали, все больше отдаляя от обычной ласково тянущейся солнечной повседневности, где ей не надо было ни о чем задумываться, не надо было ничего признавать. Сейчас же, окутанная этой другой действительностью, она больше не боялась, потому что ощущала невозможность другого бытия и естественность этого. Джорди обняла ее. Чтобы привыкнуть к этому прекрасному чувству, что ты больше не один. Вместе с тем, кого любишь. Если к этому чувству вообще можно привыкнуть.
Когда они возвращались в пансионат, то буквально врезались в Майкла. Или он в них врезался. Мальчик играл в войнушку. Что было само по себе удивительно. И еще более странным было то, что он бегал с оружием: кривой деревянной палкой, должной означать самую современную штурмовую винтовку, не меньше. Добавив к этому звуки, которые он издавал, картина становилась весьма устрашающей. Майкл выбегал из-за угла здания, расстреливая все на своем пути, когда столкнулся с Джорди и Оливией. – Ааа, – прохрипела Джорди, хватаясь за сердце. – Ты попал в меня! Она театрально упала сначала на колени, а затем всем телом на асфальт. Лицом вниз. Майкл был настолько шокирован произошедшим, что сначала не мог вымолвить ни слова, глядя округлившимися от ужаса глазами на распростертую на земле девушку. – Джорди, вставай, – несмело позвал он, когда вспомнил, что это была всего лишь игра. – Не могу, – глухо отозвалась она. – Ты меня застрелил! – Джорди, вставай, пожалуйста! – все больше пугался Майкл. – Не могу! – опять ответила девушка. – Я ведь мертвая! – Хватит валяться! – в отчаянии воскликнул Майкл. – Я же не хотел! Я же играл! Поднимайся, пожалуйста! – Хорошо, – рассмеялась Джорди, переворачиваясь на спину. – Сейчас оживу. Она смотрела, улыбаясь, на Оливию. Та на нее. Женщина качала головой. – Ты напугала его, – сказала она. Затем она притянула Майкла к себе и ободряюще потерла ему спину. – Госпожа Риверс? – раздался позади них мужской голос. Джорди нахмурилась, продолжая лежать на земле. – Я вас слушаю, – сказала она. – Инспектор Торнби, – представился мужчина, свысока глядя на девушку. – Я здесь с проверкой. Он выглядел подтянутым и бодрым в своем темно-синем костюме, который сидел на нем идеально. Безликий и суровый одновременно. Как самый настоящий винтик правоохранительной системы. – Какой проверкой? – вмешалась Оливия. – Мисс Стоун, руководительница пансионата, – добавила она, встретив его удивленный взгляд. – Да, конечно, – произнес он. – Мисс Стоун. Мы не нашли вас на рабочем месте, поэтому начали без вашего согласия. – С какой проверкой? – повторила Оливия, и в голосе ее послышалась сталь. – В ваше распоряжение поступила нарушительница правопорядка. В наши обязанности входит отслеживание состояния ваших подопечных, отметки наличия прогресса или ухудшения в поведении, – сухо отрапортовал он. Джорди молча поднялась с земли. Отряхнула джинсы. – На каком основании? – ледяным тоном спросила Оливия. Ее красивое нежное лицо пошло пятнами от душившего ее гнева. Джорди никогда не видела женщину такой рассерженной. Разъяренной. – Предписание помощника прокурора, – инспектор Торнби протянул ей сложенный вчетверо документ. Оливия, не глядя, схватила бумагу. – Вы один? – спросила она. – Мой напарник опрашивает клиентов вашего заведения. Оливия закрыла глаза. Казалось, когда она их откроет, то виновник ее ярости будет испепелен на месте. Джорди тронула ее за руку. – Не стоит так реагировать, – тихо произнесла она, не спуская глаз с мужчины, застывшего перед ними в вежливом безразличном ожидании. – Я сейчас решу этот вопрос, – так же тихо ответила ей Оливия. – Прокурор мой хороший друг. То, что, еще можно решить, конечно, – добавила она, и с этими словами весь облик ее принял выражение прежнего, но такого обманчивого спокойствия. Женщина развернулась и ушла по направлению к зданию.
– Вы будете что-то проверять или мы можем идти? – спросила Джорди, раскрыв руки ладонями вверх. – Вы можете идти, – сдержанно ответил ей Торнби. Сам он смотрел Оливии вслед. Нахмурившись. – Спасибо, – сказала Джорди, взяла бывшего в течение всего разговора ниже травы тише воды Майкла за руку и повела за собой в столовую. Проверка проверкой, а завтракать очень хотелось. Несмотря на то, что девушка не представляла, как она сейчас войдет в кафе, где собрались практически все жители пансионата, и посмотрит им в глаза. Уже будучи, как сказал инспектор Торнби, нарушительницей общественного спокойствия, а не студенткой из Парижа. Хорошо, что чувство голода после утренней прогулки было практически нестерпимым. Иначе она бы не заставила себя сейчас появиться в столовой практически в гордом одиночестве. – Бали! – позвала Джорди, подходя к зданию. – Бали, ты нужен мне! Где ты, маленький хулиган? Но котенка нигде не было. – Эх, – вздохнула девушка, и, продолжая держать Майкла за руку, открыла дверь столовой. Она остановилась на пороге с гулко бьющимся сердцем, готовая встретить осуждающие взгляды. Но на нее, казалось, никто не обращал внимания. Все были заняты завтраком. Благо, он и правда всегда был достоин того, чтобы посвятить ему всего себя. Эрика за их столиком заметила появившуюся в дверях парочку и помахала им рукой, приглашая присоединиться к ней. Слегка опустив голову, Джорди прошла к столику, ведя за собой Майкла. – Привет, – сказала девушка. – Ох, наконец-то, – обрадовано воскликнул Микки, тряся в воздухе рукой, только что освобожденной из цепкого плена ладоней Джорди. – Прости, дорогой, – рассмеялась девушка, взъерошивая ему волосы. – Что здесь было? – спросила она Эрику. – Ничего особенного, – ответила та. – Они задали пару вопросов. Получили одинаковые, будто под копирку ответы, и, казалось, остались ими довольны. – И как старички восприняли эту новость? – спросила Джорди, осторожно оглядываясь на завтракающих постояльцев. – Не волнуйся об этом, – сказала появившаяся у их столика Тереза, мать Микки. Она принесла Джорди и Майклу завтрак. Девушка подняла к ней голову. – Не волноваться? – слабо улыбнулась она. – Мне так стыдно. – Не стоит, девочка моя. Я, конечно, давно подозревала. Но это ничего не меняет. – Что вы давно подозревали? – удивилась Джорди. – Что студентам из Парижа нечего делать в нашей глуши! – решительно отрезала Тереза, поставила на стол тарелки с кашей и с достоинством удалилась. Джорди проводила повеселевшим взглядом ее массивную фигуру. – И чего это не меняет? – пробормотала она непонимающе. Но настроение ее немного просветлело. – Я присяду? – спросила Моника, отодвигая пустующий стул Оливии. И медсестра резво расположилась рядом с девушкой. Джорди выжидающе смотрела на нее. – На тебе лица нет, – весело заметила Моника. – Точнее не было, сейчас что-то уже проявляется. – Проявляется? – переспросила Джорди. – Какая хорошая новость. – Если говорить обо мне, то я давно знала, – продолжила Моника как ни в чем не бывало. – Вот как, – уставилась на нее девушка. – Я думаю, все знали, – честно призналась Моника, сморщив лоб. – На ресепшене как-то появилась копия твоего общественного договора. И, как ты сама понимаешь… Ее круглое полноватое лицо приняло многозначительное выражение. Потом она опасливо покосилась на Эрику. – Я надеюсь, нам не попадет за это? – За это нет, – ответила Эрика, и в голосе ее удивительным образом смешались нотки неодобрения и смирения. – Ух, – обрадовано выдохнула Джорди, откинулась на спинку стула, обвела уже ставшим чуть более уверенным взглядом постояльцев и опять произнесла, – Ух! Вот это американские горки! В этот момент она почувствовала, как кто-то осторожно трогал ее ступню под столом. – А вот и ты, маленький хулиган! Бали забирался к ней на ногу. Как умел. Смешно закидывал передние загипсованные лапки на ремни сандалии и отталкивался задними. – Вот теперь все в полном порядке, – рассмеялась она. – А где Оливия? – спросила Эрика, и Джорди подскочила бы на стуле, если бы не необходимость оставаться неподвижной, давая Бали возможность штурмовать ее ногу. – Она хотела звонить прокурору, – ответила девушка, медленно сползая под стол. Взяв котенка, она поднесла его к своему лицу: – Сделаешь это в обед! Потом так же аккуратно поставила его на пол. – Я захвачу у Терезы пару бутербродов с какао и поднимусь к ней, – сказала она Эрике с Майклом.
|