Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

I. Определите функцию инфинитива и переведите предложения на русский язык. 1. Here is a good house to live in





1. Here is a good house to live in.

2. To master a foreign language you must work much.

3. The article to be translated is very important for us.

4. We had to change the time of our meeting.

5. The barometer is an instrument to show the atmospheric pressure.

6. Their aim is to travel around the world.

7. To make a new device is not an easy task.

8. To read English authors in the original means to enlarge your vocabulary.

II. Выберите правильный вариант перевода для подчеркнутого слова.

1. They helped to solve this problem.
    a) решить b) решив с) решая  
2. To do the translation better you can use a dictionary.
    a) делать b) для того, чтобы сделать с) делая  
3. To do this operation became possible by means of new equipment.
    а) сделать, выполнить b) делая, выполняя с) выполнение  
4. The device to be introduce d is made by our engineer.
    a) для того, чтобы представить b) которое будет представлено с) представляя    
5. To solve this problem they made many experiments
    a) для того, чтобы решить b) которые решают с) решение  
6. To solve this problem is very important.
    a) для того, чтобы решить b) которые решают с) решение  
7. Our task is to design a more convenient model.
    a) для того, чтобы создать b) создать с) создание  
8. I told you about the pump to be used at the plant.
    a) который должны использовать b) который использует c) для того, чтобы использовать  

III. Cоставьте шесть предложений с объектным инфинитивным оборотом, подбирая слова из каждой колонки по смыслу. Переведите получившиеся предложения.

Пример:

We expect you to be a clever person. – Мы ожидали, что ты будешь умным человеком.

I expect the teachers measure the temperature.
We watched you run along the street.
The doctor made him to come to the party in time.
Everybody heard her to be a clever person.
She knows me to have studied a lot.
We believe the guest sing.

IV. Перепишите предложения, используя субъектный инфинитивный оборот.

Пример:

0. It is known that one inch is equal to 2, 5 centimeters. – One inch is known to be equal to 2, 5 centimeters.

00. It seems that they are happy. – They seem to be happy.

1. It is considered that Russian contribution to space science is enormous.

2. It is not supposed that she will cook.

3. It is believed that the north landscape is wonderful.

4. It is certain that he will not return till they finish the investigation.

5. It is likely that coal will remain one of the main sources of energy.

6. It is known that St.-Petersburg was founded in 1703.

7. It seems that the weather is changing.

8. It is expected that the delegation of specialists will arrive next month.







Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 874. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Расчет концентрации титрованных растворов с помощью поправочного коэффициента При выполнении серийных анализов ГОСТ или ведомственная инструкция обычно предусматривают применение раствора заданной концентрации или заданного титра...

Психолого-педагогическая характеристика студенческой группы   Характеристика группы составляется по 407 группе очного отделения зооинженерного факультета, бакалавриата по направлению «Биология» РГАУ-МСХА имени К...

Общая и профессиональная культура педагога: сущность, специфика, взаимосвязь Педагогическая культура- часть общечеловеческих культуры, в которой запечатлил духовные и материальные ценности образования и воспитания, осуществляя образовательно-воспитательный процесс...

Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия