Мышление и речь. [dlv] Дуров В. С. Как читали древние римляне // Избранные статьи о римской литературе
[dlv] Дуров В. С. Как читали древние римляне // Избранные статьи о римской литературе. СПб, 2013. С. 3–10. [dlvi] Даль В. И. Толковый словарь живого Великорусского языка. Т.4. С-V. С. 253. [dlvii] Бузук П. А. Основные вопросы языкознания. М., 1924. С. 5-6. [dlviii] URL: http://www.pressarchive.ru/krasnyy-sever/2000/05/17/225428.html [dlix] Рождественский Ю. В. Лекции по общему языкознанию. М., 1990. С. 112. [dlx] Галич (Гинзбург) А. А. Старательский вальсок. 1963. URL: http://www.bards.ru/archives/part.php?id=4084 [dlxi] Горелов И. Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе // Избранные труды по психолингвистике. М., С. 65–90. [dlxii] Горелов И. Н. Паралингвистика: прикладной и концептуальный аспекты // Избранные труды по психолингвистике. М., С. 118–122. [dlxiii] О сродстве языка славянского с санскритским / Сост. А. Ф. Гильфердинг. СПб, 1853. С. 85. [dlxiv]URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Krishna [dlxv] Варбот Ж. Ж. О загадке красоты грозы // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. Сб. к 60-летию А. А. Зализняка / Ред. коллегия: А. А. Гиппиус, Т. М. Николаева (отв. ред.), В. Н. Топоров. М., 1996. С. 745–777. [dlxvi] ТРЛ А. В. Суворова. [dlxvii]URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Franks [dlxviii] Матёрый — это тот, который просёк, что даже слова матерей, это всего лишь слова женщин, пусть даже и тех, которых необходимо выслушивать детям всегда и внимательно. [dlxix] Васильев Ю. Счастливый Ганс российской духовности. После четвертьвекового отсутствия в Россию прибыл Олег Попов. URL: http://lenta.ru/articles/2015/07/01/popov/ [dlxx] Штаерман Е. М. Квирин // Мифологический словарь / Гл. ред. Е. М. Мелетинский. М., 1991. С. 282–283. [dlxxi] Грешных А. Н. Предание о царе Янусе в античной традиции // Новый исторический вестник. Журнал РГГУ. 2009, №1. С. 5–13. [dlxxii] См. для сравнения: URL: http://redshon.livejournal.com/205816.html [dlxxiii] Он него самоназвание пуштунов — ед. ч. paʂtun/paxtun, мн. ч. paʂtanə/paxtanə; в Пакистане их называют также патаны. См.: Лебедев К. А. Грамматика языка пушту. М., 1970; Лебедев К. А. Яцевич Л. С. Конарковский М. А. Русско-пушту-дари словарь. М., 1983. [dlxxiv] Güthling O. Menge-Güthling Griechisch-Deutsches und Deutsch-Griechisches Wörterbuch. Berlin–Schöneberg, 1906, 1910. [dlxxv] A priest, to whose office the divination from the victim's entrails also belonged. Liddell H. G. Scott R. A Greek-English lexicon. Oxford, 1996. [dlxxvi]Πάθος / De verborum significat // Boehmerus Justus Henningius. Dictionarium Juridicum. Berolini, 1745. P. 1100. [dlxxvii] Ptol. 6, 11. [dlxxviii]ФедороваЕ. В. ИмператорскийРимвлицах. Ростов-на-Дону, Смоленск, 1998. С. 88–91; URL: http://hrono.ru/biograf/bio_a/agrippa.php [dlxxix] Шифман И. Ш. Цезарь Август. Л., 1990. [dlxxx] История мировой журналистики / Авт.: А. Г. Беспалова, Е. А. Корнилов, А. П. Короченский и др. Ростов-на-Д., 2004; Трыков В. П. Античная протожурналистика // Информационный гуманитарный портал «Знание. Понимание. Умение». 2008. №4. 2008. URL: http://www.zpu-journal.ru/e-zpu/2008/4/Trykov/ [dlxxxi] Дополнение А. Ю. Братухина: Кириос в Новом Завете практически всегда означает Господь, Господин. [dlxxxii] Ср. с Твен М. Янки при дворе короля Артура / Пер. Н. К. Чуковского. Рига, 1949; Стругацкий А. Стругацкий Б. Обитаемый остров. СПб, 2002. [dlxxxiii] Заимствовано в русский в начале XVIII в. из нем., где Paßport < франц. passeport, восходящего к итал. passaporto, письменное разрешение пройти (от ср.-лат. passare, проходить и portus, ворота, гавань). [dlxxxiv] Солженицын А. И. Двести лет вместе (1795–1995). Ч. I. М., 2001. [dlxxxv] Патриарх Кирилл о славянах. URL: https://youtu.be/Ti75YmLAf28 [dlxxxvi] Tac. Ann. I, 72. [dlxxxvii] Петрухин В. Я. Проводы Перуна: древнерусский фольклор и византийская традиция // Язык культуры: Семантика и грамматика. К 80-летию со дня рождения акад. Н. И. Толстого (1923–1996) / Отв. ред. С. М. Толстая. М., 2004. С. 250–251. [dlxxxviii] Васильев М. А. Канун крещения Руси: ислам, иудаизм, христианство или языческая религиозная альтернатива? // Славянский мир между Римом и Константинополем: Христианство в Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы в эпоху раннего средневековья. Сб. тезисов XIX конф. памяти В. Д. Королюка. М., 2000. С. 28. [dlxxxix] Иванов В. В. Топоров В. Н. Исследования в области славянских древностей. Лексические и фразеологические реконструкции текстов. М., 1974. С. 6. [dxc] Оппенхейм А. Лео. Древняя Месопотамия / Пер. М. Н. Ботвинника. М., 1990. С. 185. [dxci] Иванов В. В. Топоров В. Н. Восточнославянское Перун(ъ) в связи с реконструкцией праславянских, балтийских и общеиндоевропейских текстов о боге грозы // Там же. С. 3–30. [dxcii] Как простой смертный перехитрил бога смерти. Народные повести и рассказы Южной Индии / Пер. А. Ибрагимова. М., 1978. С. 12. [dxciii] Воланский Т. Письма о славянских древностях / Под ред. О. М. Гусева и Р. Л. Перина. СПб, 2010. С. 89. [dxciv] Опровержение одного опровержения, или снова о Перуне. URL: http://nap1000.livejournal.com/9593.html [dxcv] Деревенский Б. Г. Иисус Христос в документах истории. Изд. 5-е. СПб, 2010 г. С. 208–209; 270–271. [dxcvi]Hor. Ep. 1. 2. 40. [dxcvii] Коньков В. И. Функциональные типы речи. М., 2011. [dxcviii] Коньков В. И. Речевая структура газетных жанров. СПб, 1995. [dxcix] Коньков В. И. Речевая структура газетных жанров; Чжан Цзюньсян. Речевая структура информационных жанров в современной газете: На материале "Известий" и "Московского комсомольца". Дис. канд. филол. наук. М., 2005. URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/94763.html
|