Кириллица, использовавшаяся в древнерусском языке 65 страница
ТИПЫ КОДОВ ТЕКСТА: в соответствии с типами информации и уровневой организации текста выделяются: 1) языковой код; 2) предметный; 3) сюжетно-композиционный; 4) эмотивный; 5) образно-культурологический; 6) коммуникативный; 7) эстетический. ТИПЫ КОМПОЗИЦИИ. Различают простую и сложную композицию. В.В. Одинцов, описывая системно-логическое, или ретроспективное, изложение, выделяет три типа композиции: 1) линейный; 2) параллельный; 3) многомерный. Б.А. Успенский к глубинной композиционной структуре относил точку зрения говорящего. В композиционной структуре различают речь автора, повествователя, речь героев и несобственно-прямую речь, имеющую синтезирующий характер. Выделяется также монтажная композиция (В.Е. Хализев). ТИПЫ КОНВЕРСИВОВ. Выделяются следующие типы конверсивов: 1) грамматические конверсивы, члены пар которых представляют собой грамматические формы одного слова: Рабочие строят дом. – Дом строится рабочими; 2) словообразовательные конверсивы: выиграть – проиграть. В соответствии с различиями в актантной структуре различают: 1) двухместные конверсивы: большая часть глагольных пар действительного и страдательного залога; 2) трехместные: Я занял у него двести рублей. – Он одолжил мне двести рублей. – Двести рублей одолжены мною у него; 3) четырехместные конверсивы. Конверсивами могут быть слова разных частей речи, относящиеся к предикатной лексике. ТИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В СЛОВАРЕ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ. В основе словаря терминов и понятий культуры речи лежат информационные модели коммуникативных качеств: правильности, точности, логичности, чистоты, выразительности, уместности, богатства речи, что дает возможность разработать следующие типы лексикографической информации: 1) заголовочное слово, представленное как в модели, так и в толковой части словаря; 2) зону значения, представленную в комплексных моделях и в толковой части словаря; 3) зону взаимосвязи коммуникативного качества со структурой и системой языка; 4) зону форм коммуникативного качества речи; 5) описание условий реализации ККР; 6) информацию об особенностях функционирования языковых средств; 7) сведения о причинах отклонения от ККР; 8) классификацию ошибок; 9) информацию о способах работы над ошибками; 10) зону терминологических синонимов и дублетов; 11) зону омонимов; 12) информацию о терминологических паронимах; 13) зону антонимов; 14) зону аналогов; 15) информацию об ударении; 16) зону произношения; 17) информацию о сочетаемости терминов; 18) зону примеров, иллюстрирующих современное терминоупотребление; 19) зону терминологического поля. Разработка данных типов ЛИ осуществлена Т.В.Жеребило. ТИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В НОРМАТИВНО-СТИЛИСТИЧЕС-КОМ СЛОВАРЕ. В основе нормативно-стилистического словаря лежат лингвостилистические информационные модели словообразовательных типов, прогнозирующие следующие типы лексикографической информации: 1) зона значения: а) зона словообразовательного значения; б) зона деривационного значения; в) зона лексического значения; 2) вход словарной статьи: а) через производное слово; б) через аффикс; в) через информационную модель СТ; 3) зона лексико-семантических вариантов; 4) зона стилистических окрасок, свойственных набору однотипных производных слов; 5) информация о стилевой структуре текста, в котором употребляются производные слова; 6) сведения о типовых словосочетаниях, в которые вступают производные; 7) информация о структурных особенностях предложений, в которых наиболее употребительны производные; 8) зона моделирования словообразовательного процесса: а) информация о производящей базе; б) информация о производящей основе; в) процесс соединения производящей основы с аффиксами; г) зона производного слова; д) зона, иллюстрирующая объяснение значения производного слова через производящую базу; 9) информация о формулах семантизации производных слов; 10) зона речевых ситуаций, прогнозируемых структурно-семантической схемой СТ; 11) информация о формулах реализации речевых ситуаций; 12) зона примеров, иллюстрирующих словоупотребление производных; 13) зона комплексной информации, реализованная в форме информационной модели СТ и создающая базу для рассмотрения производных в традиционном, когнитивном и прагматическом аспектах. Зона «заголовочное слово» представлена в информационной модели СТ, а также в толковой части нормативно-стилистического словаря. Зона сочетаемости представлена в модели, в словарной статье, в формулах семантизации. Лексикографический проект нормативно-стилистического словаря разработан Т.В.Жеребило.
ТИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В СЛОВАРЕ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ ЛИНГВИСТИКИ ТЕКСТА. В основе словаря терминов и понятий лингвистики текста лежат информационные модели повествований, описаний, рассуждений, накладывающие отпечаток на макроструктуру и микроструктуру словаря. Выделяются следующие типы лексикографической информации: 1) вход в словарь, реализуемый через информационные модели текстов и словарные статьи в толковой части словаря; 2) зона ударения; 3) зона произношения термина; 4) зона значения, реализуемая в информационных моделях текстов и в толковой части словаря; 5) зона комплексной информации о содержании и структуре текстов; 6) зона типовой ситуации общения; 7) информация о композиционных частях текста; 8) характеристика совокупности языковых средств, типичных для того или иного жанра; 9) зона терминологических синонимов и дублетов; 10) информация о терминологических омонимах; 11) зона паронимов; 12) сведения о терминологических антонимах; 13) зона аналогов; 14) зона сочетаемости терминов; 15) зона примеров, иллюстрирующих современное употребление терминов и понятий лингвистики текста; 16) зона терминологического поля; 17) информация о сочетаемости терминов, выраженная соответствующими формулами. Структура словарной статьи разработана Т.В.Жеребило. ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ СТРУКТУР В ТЕКСТЕ выделяются: 1) на уровне макро- и микроструктур: а) лексическая макроструктура целого текста; б) лексические микроструктуры; 2) в зависимости от разной позиции центрального узлового звена ассоциативно-семантической макросети: а) индуктивные; б) дедуктивные; в) индуктивно-дедуктивные лексические структуры; 3) в зависимости от числа узловых звеньев лексической макроструктуры: а) одноступенчатые; б) двухступенчатые; в) трехступенчатые структуры; 4) с учетом однородности/неоднородности смысловых отношений в последовательно развертывающихся лексических микроструктурах: а) однородные и б) неоднородные структуры; 5) по характеру отношений (дополнение, усиление, контраст) между лексическими структурами: а) лексическая структура дополнительного типа; б) усилительно-конвергентного и в) контрастивного типа; 6) в соответствии с имплицитностью/эксплицитностью доминантной лексической микроструктуры и наличием/отсутствием «смысловых скважин»: а) лексические структуры имплицитного и б) эксплицитного типов. ТИПЫ МНОГОЧЛЕННЫХ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ: 1) предложения с линейным распространением, или комбинаторикой частей; 2) предложения с включением предикативных частей и модификацией синтаксических связей и отношений.
ТИПЫ МОТИВАЦИИ ПРОИЗВОДНЫХ СЛОВ: 1) полная мотивация, при которой дериват полностью включает и осваивает значение мотивирующего слова: косуля – косуленок; 2) частичная мотивация, при которой значение производного базируется лишь на одном из компонентов семантики мотивирующего слова: сова – осоветь. Типы мышления. Практическое («ручное»), наглядно-чувственное, абстрактное. ТИПЫ ОДНОСОСТАВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ. Предложения, в которых грамматической основой является один главный член, с помощью которого выражается предикативность. Различия в форме главного члена служат основой для выделения типов односоставных предложений: а) глагольные и б) именные. 1. В глагольных односоставных предложениях утверждается независимый признак (действие): На сцене пели; глагольные формы по своей морфологической природе тяготеют к зависимому положению, к выражению признака, приписываемого субъекту. Независимое положение глагольной формы требует особых конструктивных условий; в глагольных односоставных предложениях в роли главного члена выступают все основные спрягаемые формы и инфинитив, выражающие грамматические категории модальности и времени, ТИПЫ ОМОНИМОВ: 1) по степени формального совпадения: а) полные омонимы – слова, совпадающие в звучании, написании и во всех грамматических формах; б) неполные (частичные) омонимы; 2) по качеству формального совпадения неполные (частичные) омонимы подразделяются на: а) омофоны – слова, совпадающие в звучании (рок – рог); б) омографы – слова, совпадающие в написании: мука´ – му´ка; в) омоформы – слова, совпадающие только в отдельных грамматических формах: пила (сущ.) – пила < пить. ТИПЫ ОРФОГРАММ: 1) та или иная буква в соответствии с фонемой в сильной позиции: мэр – мерять; в слабой позиции: кот – код; наличие или отсутствие буквы: встаньте – бантик; 2) слитное, раздельное, дефисное написание: полдник, мало образованный, пол-лимона; 3) строчная или прописная: любовь – Любовь (имя); 4) перенос части слова с одной строки на другую: лю-бимый, люби-мый и др.; 5) графические сокращения: ж.р. Типы основы слова. 1) формообразующая основа и словообразующая (производящая) основа; 2) непроизводная основа и производная; 3) свободная и связанная основа; 4) прерывистая (разорванная) основа. ТИПЫ ПЕРЕНОСНЫХ ЗНАЧЕНИЙ: 1) в первом случае выделяют метафору и метонимию; 2) во втором – метафору, метонимию, синекдоху, функциональный перенос значения. С другой стороны, синекдоха может считаться разновидностью метонимии, функциональный перенос – разновидностью метафоры. ТИПЫ ПОДЛЕЖАЩИХ (В РУСИСТИКЕ): 1) номинативное подлежащее, имеющее предметное значение; в предложениях с номинативным подлежащим выражаются отношения «предмет – признак»: Сад зеленеет; Сад зелен; Яблони были в цвету; морфологическим эталоном подлежащего является номинатив – имя существительное в именительном падеже; 2) инфинитивное подлежащее, обозначающее независимый признак – потенциальное действие: Добиваться – значит выиграть; Учиться – это счастье. ТИПЫ ПОЛНОЙ МОТИВАЦИИ: 1) прямая; 2) переносная; 3) периферийная. ТИПЫ ПРЕСУППОЗИЦИЙ: 1) универсальная; 2) локальная; 3) культурная; 4) социальная; 5) профессиональная; 6) речевая [Чернухина И.Я. 1990]. ТИПЫ ПРОБЛЕМАТИКИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА. Выделяется ряд типов проблематики, каждый из которых определяет особенности художественного текста: 1) национальная проблематика (тяготение к сюжетности, тенденция к монологизму, тяготение к экспрессивности, к простой композиции, к большому объему); 2) социокультурная проблематика (ослабление сюжетности, описательность, ослабление психологизма, тяготение к прозе, простая композиция, разноречие, номинативность); 3) авантюрная проблематика (тяготение к сюжетности, условные и фантастические формы, сложность сюжета, большой объем); 4) идейно-нравственная проблематика (психологизм, разноречие, сложная композиция, тенденция к большому объему, отказ от описательности); 5) философская проблематика (условный характер образности, разноречие, сложная композиция, отсутствие описательности).
ТИПЫ СЕМАНТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ЛСВ. Переносные значения слова, осуществляемые на основе возникших ассоциативных связей между разными предметами, процессами, признаками. Перенос именований происходит на основе внутренних, мотивированных отношений. Традиционно типами переносных значений считаются метафора, метонимия, синекдоха, функциональный перенос. ТИПЫ СИНОНИМОВ. Синонимы делятся на группы по трем основаниям: 1) по степени зависимости от контекста: а) контекстуальные (речевые) синонимы – слова, семантическое сходство которых проявляется только в контексте; б) языковые – слова, семантическое сходство которых проявляется изолированно, без контекста: крепкий, прочный, твердый; 2) по степени семантической близости: а) полные (абсолютные) синонимы – слова, полностью совпадающие по значению и употреблению: забастовка, стачка; б) частичные (относительные) синонимы – слова, частично совпадающие по значению и употреблению: маленький, крошечный, миниатюрный; 3) по качеству различий между сходными словами на две группы подразделяются частичные синонимы: а) семантические (понятийные, идеографические) – слова, имеющие незначительные различия по лексическому значению (разная степень обобщаемого признака, разный объем понятия и т.п.: черный, вороной; метель, вьюга, пурга, буря, буран); б) стилистические (функциональные) синонимы – слова с одинаковым лексическим значением, но имеющие разные стилистические окраски: есть, трапезничать, кушать, жрать, лопать, хавать. ТИПЫ СИНТАКСИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ В СЛОВОСОЧЕТАНИИ: 1) атрибутивные (определительные); 2) объектные; 3) обстоятельственные. ТИПЫ СКАЗУЕМЫХ. Разновидности сказуемого – одного из главных членов двусоставного предложения, грамматически подчиненного подлежащему, имеющего вещественное и грамматическое значение, которые соответственно выражены следующим образом: 1) вещественным значением является название действия, признака, состояния; 2) грамматическим значением – время и наклонение: Лето ушло; Птицы были взбудоражены; Осень будет сухой и теплой; Земля – наша планета. Он был в сюртуке. С учетом способа выражения вещественного и грамматического значений выделяются основные структурные типы сказуемого в русском языке: 1) простое и 2) составное. В простом сказуемом вещественное (конкретное) и грамматическое (абстрактное) значения выражены одной словоформой или лексикализованным сочетанием слов. В составном сказуемом вещественное и грамматическое значения выражаются в двух компонентах – раздельно. ТИПЫ СКЛОНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ: 1) склонение качественно-относительных прилагательных; имеет три варианта: а) твердый; б) мягкий; в) смешанный; 2) склонение притяжательных прилагательных с суффиксом -j-; 3) склонение притяжательных прилагательных с суффиксом -ин-, -ов-. ТИПЫ СЛОВЕСНОГО УДАРЕНИЯ. Существуют разнообразные типы ударений, выделяемые при помощи различных критериев и обладающие определенными характеристиками: 1) фонетические типы: а) по преобладающему акустическому признаку: динамическое (силовое) ударение, основанное на большей интенсивности, силе звука; количественное (квантитативное), основанное на удлинении звука; музыкальное (тоническое), основанное на повышении или понижении тона; б) по звуковой соотнесенности между ударением в одном многосложном слове: главное с более выраженными акустическими свойствами (более сильное, напр. в нем., англ.); второстепенное с менее выраженными акустическими свойствами (более слабое): кни́гоизда́тельский; 2) структурные типы выделяются: а) по характеру расположения в слоговой структуре слова: свободное (разноместное, падающее на любой слог; связанное, фиксированное, всегда падающее на определенный слог; ограниченное (полусвязанное), имеющее определенную зону локализации; б) по характеру расположения в морфологической структуре слова: подвижное, в процессе деривации падающее как на основу, так и на окончание; неподвижное (постоянное) ударение, падающее всегда на определенную морфему в слове.
ТИПЫ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ КОНТАМИНИРОВАННОЙ СТРУКТУРЫ ПО ХАРАКТЕРУ ВИДОВ СВЯЗИ: 1) многочленные сложные предложения с сочинением и подчинением: а) многочленные предложения, в которых две или более части с сочинительной связью распространяются общей для них придаточной частью; б) многочленные предложения, в которых каждый из сочиненных компонентов является сложноподчиненным предложением; 2) многочленные сложные предложения с сочинением и бессоюзной связью; 3) многочленные сложные предложения с бессоюзной связью и подчинением: а) предложения, в которых одна общая придаточная часть распространяет две и более предикативные части, связанные бессоюзием и образующие конструкцию однородного состава; б) предложения, компоненты которых, связанные бессоюзной связью, представляют собой сложноподчиненные предложения; 4) многочленные сложные предложения с бессоюзной связью и сочинением; 5) многочленные сложные предложения с сочинением, подчинением и бессоюзной связью. ТИПЫ СЛОЖНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ ЦЕЛЫХ. Типы, выделяемые в зависимости от структуры, характера межфразовой связи и семантического типа текстового фрагмента: 1) статические ССЦ, носящие описательный характер, для них характерна параллельная связь, наличие качественной, предметной, статальной рематической доминанты, составные именные сказуемые, слова качественной семантики, глагольные формы, указывающие на одновременность действий (состояний); 2) динамические ССЦ, носящие повествовательный характер, характеризующиеся акциональной доминантой и цепной связью; в них употребляются глагольные сказуемые, выраженные формами совершенного вида, указывающие на последовательность сменяющих друг друга ситуаций, распространены анафорические замены и повторы; 3) смешанные ССЦ, объединяющие разные смысловые типы речи; для них характерно объединение динамических и статических элементов, сочетание повествования, описания, рассуждения. ТИПЫ СОГЛАСОВАТЕЛЬНЫХ СИСТЕМ: 1) родовые; 2) классные. ТИПЫ СТРУКТУРНЫХ СВЯЗЕЙ ЛСВ. Связи ЛСВ с основным, номинативным значением слова и друг с другом: 1) радиальная полисемия; 2) цепочная полисемия; 3) радиально-цепоч- ТИПЫ ТЕКСТОВ В СООТНОШЕНИИ С АКТУАЛЬНЫМ ЧЛЕНЕНИЕМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ: 1) повествование (данное: лицо, время, место действия; новое – сменяющие друг друга действия); 2) описание предмета (данное – предмет, его части; новое – признаки предмета); 3) описание места (данное – местоположение; новое – предметы); 4) описание состояния (данное – лицо, элементы среды; новое – признаки состояния); 5) оценка действительности (данное – предметы, качества, действия; новое – оценка). ТИПЫ УРОКОВ. Б. Панов в свое время выделил следующие типы уроков: 1) урок изучения нового материала; 2) урок закрепления новых знаний; 3) повторительно-обобщающий урок; 4) урок-семинар; 5) урок-практикум; 6) комбинированный урок. Сегодня проводятся уроки-конференции, интегрированные уроки. На протяжении десятилетий сохраняют свою актуальность уроки-экскурсии. Уроки, на которых используются ролевые игры, также вошли в школьную практику. В условиях информационного общества популярными стали уроки, основанные на использовании информационных технологий. ТИПЫ ФОНЕТИЧЕСКИХ ПОЗИЦИОННЫХ ЧЕРЕДОВАНИЙ: 1) чередования, образующие параллельные ряды, не имеющие общих членов: бобры – бобру – бобер; ослы – ослу – осел; 2) чередования, образующие пересекающиеся ряды, имеющие общие члены: пруды – пруду – пру[т]; пруты – пруту – пру[т]. ТИПЫ ФОНОЛОГИЧЕСКИХ ОППОЗИЦИЙ: 1) по количеству противопоставленных дифференциальных признаков выделяются: а) коррелятивные, противопоставленные по одному признаку; б) некоррелятивные, противопоставленныепо двум и более признакам. Коррелятивные подразделяются на: а) замкнутые, представленные двумя членами, образующими замкнутую пару (напр. по глухости/звонкости: б-п, д-т и др.) и б) незамкнутые (ступенчатые), представленные тремя и более членами с последовательным усилением или ослаблением признака: п-т-к; 2) по наличию повторяющихся фонологических противопоставлений по идентич- ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ АНТОНИМОВ СЕМАНТИЧЕСКИЕ: 1) контрарные; 2) контрадикторные; 3) конверсивные антонимы.
ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПО СТЕПЕНИ РАСПРОСТРАНЕННОСТИ: 1) активные ФЕ; 2) пассивные ФЕ. К активным относятся общеупотребительные фразеологизмы, не имеющие никаких стилистических и функциональных помет в словарях: с ног до головы, себе в убыток, бьет по карману, обвести вокруг пальца и др. К пассивным относятся: 1) устарелые ФЕ: историзмы и архаизмы; 2) специальные ФЕ; 3) ФЕ-неологизмы. ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ: 1) фразеологические сращения – неразложимые по смыслу фразеологические единицы, значение которых не мотивировано значением слов-компонентов: точить лясы; 2) фразеологические единства – фразеологические единицы, целостное значение которых мотивировано значениями их компонентов: тянуть лямку; 3) фразеологические сочетания – фразеологические единицы, смысл которых складывается из значения компонентов: потупить взгляд. ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СИНОНИМОВ СЕМАНТИЧЕСКИЕ: 1) идеографические (или собственно семантические) синонимы; 2) стилистические фразеологические синонимы; 3) стилевые фразеологические синонимы. ТИПЫ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ. Выделяются поэтические и прозаические типы, которые, в свою очередь, классифицируются по жанрово-стилистическим, тематическим, хронологическим и др. параметрам. К особенностям поэтических текстов относятся: 1) затрудненность, «заторможенность» языка поэзии; 2) наличие своего кода; 3) повышенная значимость звуковой организации; 4) сложное членение с особой ритмикой, метрикой; 5) словесная экспрессия: смысловая «осложненность» слова; 6) особая роль иносказаний; 7) повышенная эмоциональность и др. Поэтическим текстам присущи: 1) предельная эмоционально-смысловая насыщенность; 2) тенденция к монологичности; 3) яркое проявление речетворческого начала; 4) выражение экспрессии. Проза рассматривается как «сплошная» речь, для которой характерны: 1) иной ритм; 2) членение прозаических текстов, обусловленное смысловым и синтаксическим строем; 3) наличие семантико-логических связей в изложении. Выделяются следующие особенности прозаических текстов: 1) возможности языкового многообразия; 2) многоголосие; 3) тяготение к «конституирующему» слову, «внеэмоциональному» и «нестилевому»; 4) широкое использование изобразительных и познавательных возможностей речи. ТИПЫ ЧАСТИЧНОЙ МОТИВАЦИИ: 1) косвенная; 2) метафорическая; 3) ассоциативная. ТИПЫ ЯЗЫКОВ ПО НАЛИЧИЮ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ: 1) адъективные языки; 2) глагольные языки; 3) именные языки. ТИРАДА [фр. tirade < ит. tirata вытягивание]. Громкая фраза, произносимая как отдельная пространная реплика. ТИРЕ́ [фр. tiret < tirer тянуть]. Знак препинания, используемый: 1) в простом предложении: между подлежащим и сказуемым, выраженными идентично (сущ.в И.п. – сущ.в И.п.; глагол в неопр. форме – глагол в неопр. форме – сущ., И.п.; числительное – числительное); 2) в бессоюзном предложении; 3) в предложении с однородными членами после того, как заканчивается ряд; 4) в предложении с прямой речью перед словами автора, наряду с запятой. ТИ́ТЛО [др.-греч. τυτλος надпись]. Надстрочный знак, указывающий на цифровое значение буквы, сокращенное написание слова; в наибольшей степени был распространен в средние века в греческой, латинской и славянской письменностях. ТИТР [фр. titre < лат.titulus надпись]. Пояснительный текст в фильме или передаче, помещенный, как правило, внизу кадра. ТИТУЛЬНАЯ НАЦИЯ (ТИТУЛЬНЫЙ НАРОД). Нация или народность, на чьих этнонимах базируется наименование административно-территориального образования, в котором титульная нация является доминирующей. ТИТУЛЬНЫЙ ЯЗЫК. 1) Язык титульной нации. Термин, применяющийся с начала 90-х годов. 2) Язык, название которого совпадает или соотносится с именем этноса, по которому названо национально-государственное или национально-территориальное образование. Например: ингушский народ ↔ ингуш → ингушский язык → Ингушетия / Республика Ингушетия. Титульные языки делятся на государственные (ингушский, бурятский, татарский) и негосударственные (корякский, ненецкий, чукотский).
|