То make
Хорошо известно значение этого глагола «делать». Однако в сочетании с последующим инфинитивом (обычно без частицы to) этот глагол имеет значение «заставлять». В таких случаях инфинитив без частицы to нередко ошибочно воспринимается как существительное. Например, предложение «Не made this reaction run at reduced pressures» означает: «Он заставил протекать эту реакцию при низких давлениях», а не: «Он провел этот реакционный опыт при низких давлениях», так как run — не существительное, а инфинитив без частицы to. They made the fluid flow through a packed bed of finely divided solid. Они заставили жидкость протекать через плотный слой тонко измельченного вещества. Примечание. Если глагол to make в значении «заставлять» стоит в пассивной форме, то за ним следует инфинитив с частицей to. A given fluid is made to flow very slowly into the reaction vessel. Ту или иную жидкость заставляют очень медленно втекать в реакционный сосуд. Marked, markedly Поскольку глагол to mark означает «отмечать», то его III форму — marked — в функции определения часто ошибочно переводят значением «отмеченный», хотя оно обычно означает «заметный». Наречие markedly переводится как «заметно». Induction too has a marked effect on the electron density of the ring. Индукция также имеет заметное влияние на электронную плотность кольца. However, the equilibrium initial stress is seen to be markedly affected. Однако видно, что равновесное начальное напряжение заметно изменяется. At the point the current decreases markedly. На этой стадии сила тока заметно уменьшается. Beeck has suggested that the very small amount of impurity can have a very marked effect on surface. Бик предположил, что очень небольшое количество загрязнений может заметно влиять на поверхность. It must also be born in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature. Также следует иметь в виду, что газ течет и заметно изменяет свой объем с изменением температуры. То mean Из значений этого глагола, данных в словаре, для научной и технической литературы характерны только «значить», «предназначать(ся) для» и «иметь в виду». Кроме того, можно рекомендовать следующие значения: «означать», «полагать», «думать». Последние два выступают в функции глагола-характеристики (см. § 141) при подлежащем, выраженном одушевленным лицом. We meant that we could obtain different results. Мы думали, что сможем получить другие результаты. We meant the reaction to proceed slowly. Мы думали, что реакция будет протекать медленно. More than, little more than More than часто встречается в отрицательном предложении. В таких случаях при переводе целесообразно предложение ставить в утвердительной форме, а сочетание more than переводить словами «лишь», «только». These metallic ions account for no more than 9 per cent of dimer. Эти ионы металла составляют лишь 9% димера. Neither xanthinin nor xanthanin shows more than end absorption. Как ксантинин, так и ксантанин проявляют лишь конечное поглощение. The frequency of an α, β-unsaturated aldehydic carbonyl group is not lowered by more than a few wave numbers. Частота альфа, α, β-ненасыщенной альдегидной карбонильной группы понижена лишь на несколько волновых чисел. It did not take them more than two hours to carry out this reaction. Им потребовалось лишь два часа, чтобы провести эту реакцию. Сочетание little more than также рекомендуется переводить как «лишь», «только». In the latter half of the 19th century the organic chemists concept was little more than a method of interpretation of molecular geometry. Во второй половине XIX столетия концепция химиков-органиков была лишь методом интерпретации молекулярной геометрии. Both the former and the latter procedure gave little more than 5 per cent yield. Как первая, так и вторая методика дали выход лишь в 5%. Nearly Значение этого наречия отличается от хорошо известного значения соответствующего прилагательного near — «близкий». Nearly означает «почти», «едва», а не «близко». Hydrogen is nearly always present. Водород присутствует почти всегда. The acids occurring in nature nearly always have straight chains. Встречающиеся в природе кислоты почти всегда имеют прямые цепи.
|