Following
I n следующее Русскому следующее могут соответствовать в английском языке существительное the following, прилагательное following и глагольное сочетание as follows. Существительное the following употребляется сразу после глагола в функции прямого дополнения: to say {to write, to hear, to bring, etc) the following — сказать (написать, услышать, принести и т.д.) следующее. В функции определения к существительному, предшествуя ему, употребляется прилагательное following: to remember the following words (to read the following pages) — вспоминать следующие слова (прочитать следующие страницы); on the following day — на следующий день. В остальных случаях употребляется as follows: The main idea of the film is as follows... — Основная идея фильма состоит в следующем... The facts are as follows... — Факты таковы... My plan is as follows... — У меня такой план/Мой план таков.... F035 Following II а следующий See following I, п. F036 Fond а (обыкн. предикативно) любящий: tobe fond of smb, smth — любить кого-либо, что-либо, получать удовольствие от чего-либо; tobe fond of doing smth — нравиться, любить что-либо делать Русские любить, нравиться могут соответствовать английским to be fond of smth /smb /doing smth и to like smth/smb/to do smth/doing smth. В ряде случаев они взаимозаменяемы. Однако to be fond of smth/ doing smth употребляется, если говорящий долго знал или имел дело с тем, что (или кто) вызывает такое отношение. Глагол to like относится к чувствам и не предполагает предварительного ознакомления или контакта. Поэтому глагол to like в тех случаях, когда длительность владения или знакомства не имеет значения, может использоваться вместо to be fond of, но не наоборот: She chose that dress because she liked the colour (но не was fond of). He liked the way Mary smiled (но не was fond of). Did you like the film (но не was fond of). The girl had always been fond of animals (or had always liked). She didn't want to move, she'd grown fond of the apartment (но не like). She was very fond of that ring, her first boyfriend had given it to her (но не like). She is fond of (likes) dancing. F037 foolishly adv глупо See absolutely, adv. F038 foot n (pi feet) 1. ступня; 2. фут (1). Перед словами high, tall, long, wide, а также перед существительными слово foot 2. с непосредственно предшествующим количественным определением может употребляться в форме и единственного, и множественного числа: Не was six foot/ feet tall — Он был ростом в шесть футов; a twenty foot/feet wall — стена в двадцать футов; a forty foot/ feet gap — разрыв в сорок футов. (2). For foot 1. see arm, n(l). F039 Football n футбол (1). Названия игр употребляются без артикля: to play football — играть в футбол. Football is a quick game — Футбол — игра, идущая в быстром темпе. (2). В американском варианте вместо football обычно употребляется soccer. F040 FOR ргр употребляется при обозначении: 1. времени, срока: а) временного периода, в течение которого происходит действие — в течение: (or an hour (year) — втечение часа (года); б) временного периода, на который рассчитано действие — на: for a week — на неделю; 2. места или расстояния: а) преодоленного или преодолеваемого расстояния (и тогда for никак не переводится): to walk for a mile — пройти милю; б) места, являющегося конкретным пунктом прибытия — в, на: / am just leaving for Moscow — Я сейчас уезжаю в Москву; 3. цели, назначения, склонности к чему-либо —для, ради, за, к: for reading (drawing, writing) — для чтения (рисования, письма); 4. причины, повода для чего-либо; от, ради: for fun/for a joke — ради шутки, в шутку; 5. цены — за: to buy (to sell) smth for 100 roubles — купить (продать) что-либо за 100 рублей (1). Глаголы, употребляющиеся с предлогом for, в предложениях, которые отвечают на вопрос How long?.., используются в формах Perfect и Perfect Continuous: I have lived here for many years — Я прожил здесь много лет. They have been waiting for a long time — Они ждали очень долго. (2). Предлог for может участвовать в инфинитивной конструкции for + существительное в общем падеже/ местоимение в объектном падеже + инфинитив: It is the only thing for him to do — Это единственное, что он может сделать. There was no place for them to go — Им некуда было пойти. The water was warm enough for the children to bathe — Вода была достаточно теплой, чтобы дети купались. The shelf was too high for her to reach — Полка висела слишком высоко, чтобы она могла до нее дотянуться. // is not for you to say so — He тебе это говорить. (3). Предлог for со словами love, hatred, contempt вводит синтаксически зависимые от него одушевленные имена существительные в конструкциях типа smb's love for smb; с теми же словами предлог of вводит синтаксически зависимые от него неодушевленные имена существительные в конструкциях типа smb's love of smth. (4). Целевой и причинный предлоги for 3. и for 4. соответствуют русским предлогам к, на, от:
(5). Эквивалентные по значению английские и русские слова могут различаться характером управления. Ср.: восхищение кем-либо admiration for smb поддержка кого-либо support for smb причина чего-либо reason for stmh заказать такси to call for a taxi соответствовать to qualify for должности a post/a job (6). For for 1. see during, prp. (7). For for 3. see infinitive (6). F041 Forbid v запрещать, не позволять: to forbid smb to do smth — запрещать кому-либо сделать что-либо; to forbid doing smth — запрещать что-либо делать (1). Глагол to forbid при формулировке обобщенно-личных запрещений употребляется в форме пассива: Smoking is forbidden here — Курить запрещается! /Здесь не курят. Parking is forbidden! — Стоянка машин запрещена! В официальных объявлениях о запрещении чего-либо вместо конструкции с глаголом to forbid употребляется отрицание по с последующим герундием: No smoking! No parking! (2).Seeadvise,u(l),(2). F042
|