Студопедия — Forehead
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Forehead






Л лоб

Seearm,n(l).

F043

Forget

v забывать: to forget smb, smth — забывать кого-либо, что-либо; to forget why... (where... that...) — забыть почему... (где... что...); to forget about smb, smth — забыть о ком-либо, чем-либо; to forget doing smth — забыть, что ты что-либо сделал; to forget to do smth — забыть сделать что-либо

(1). Русскому Я забыл книгу (тетрадь) дома соот­ветствует в английском языке / left the book(the note­book) at home или / forgot to bring the book. He за­будьте свой зонтик — Don't leave your umbrella be­hind.

(2). Хотя глагол to forget может употребляться как с последующим герундем, так и с последующим инфинитивом, эти конструкции описывают разные ситуации: to forget doing smth относится к тому, что произошло; to forget to do smth относится к тому, что еще не произошло. Ср. / shall never forget meeting you — Никогда не забуду, как мы встретились и Don't forget to post that letter — He забудь отправить это письмо. Не forgot to lock the door — Он забыл закрыть дверь. Ср. Не forgot locking the door — Он забыл, что он закрыл дверь. Эти две конструкции различают также значения глаголов to remember, to stop.

(3). Глагол to forget в предложениях, передаю­щих эмоциональное неодобрение, упрек, раздраже­ние, употребляется в форме Present Continuous в от­личие от предложений, которые описывают обыч­ные нейтральные ситуации: Behave yourself! You are forgetting your manners — Веди себя прилично. Ты забываешь, как надо себя вести. Не is always forget­ting to give my regards to her — Он вечно забывает передать ей привет от меня.

(4). See confuse, v.

(5). See know, и.

F044

Fortunate

а удачливый, счастливый: to be fortunate to do smth — удаваться сделать что-либо

(l).Seelucky,a(2). (2). See easy, a.

F045

Frankly

adv откровенно

See carefully, adv.

F046

Free

А 1. свободный 2. бесплатный

See open, a.

F047

French

N французы

See British, a.

F048

Frequently

adv часто

See always, adv.

F049

Friday

Л пятница

(1). Все названия дней недели пишутся с заглав­ной буквы.

(2). Все названия дней и дат употребляются с предлогом on: on Sunday — в воскресенье.

(3). Сочетания названий дней недели со словами afternoon, evening, morning, соответствующие рус­ским в пятницу утром (днем, вечером), могут упот­ребляться с предлогом on: on Friday evening; однако предлог может быть опущен: Friday afternoon.

(4). Словосочетания типа в ночь на вторник пе­редаются сочетанием предлога on с названием пре­дыдущего дня: on Monday night — в ночь на втор­ник.

(5). Русскому через пятницу соответствует next Friday but one или every other Friday: He used to come to see me every other Friday — Бывало, он приходил повидаться каждую вторую пятницу. / shall see him next Friday but one — Я увижу его в пятницу через неделю.

(6). Русское в пятницу на следующей неделе со­ответствует Friday next week.

F050 friend л друг

(1). Единственное число слова friend с предшест­вующей относительной формой притяжательного местоимения ту (соответственно his, their) обозна­чает мой единственный друг; сочетание с формой множественного числа ту friends — все мои друзья.

(2). See aunt, n (2).

F051

frighten

v испугать, напугать: to frighten smb — напугать кого-либо; tobe (to get) frightened — испугаться

See confuse, и.

F052

Frightened

А испуганный, напуганный

(1). See afraid, a. (2). See easy, a.

F053

From

prp употребляется при обозначении: 1. предмета, от которого происходит удаление, движение — с, из, от: to take smth from the table (desk, piano) — взять что-либо со стола (с парты, пианино); from place to place — с места на место; 2. источника происхождения, появления — из: to come from somewhere — приезжать, происходить из какого-либо места; 3. точки отсчета при указании пространствен­ного или временного интервала, а также пункта отправле­ния — от, с; часто используется в конструкциях с парными to, till, until: some kilometers from Moscow to Klin — несколько километров от Москвы до Клина; from one (two, three, etc) o'clock till five — с часу (двух, трех) до пяти

(1). Обозначения пространственного и времен­ного интервалов при одном и том же предлоге from в начальной части интервала различаются пред­ложным оформлением завершающей части интер­вала:

Тип интервала ____________________________

пространственный from X to Y

временной from X till Y

(2). При обозначении причины или основания для чего-либо русскому предлогу по может соответст­ вовать английский предлог from: ________________

говорить по памяти/ to speak from memory/

заметкам notes

знать что-либо по опыту to know smth from

experience

по привычке from force of habit

по небрежности from carelessness

(3). Русскому умереть от чего-либо в английском может соответствовать to die of smth и to die from smth. Первое используется, когда причиной смерти

является болезнь: to die of fever — умереть от ли­хорадки, второе — когда причиной смерти являет­ся повреждение, нанесенное организму: to die from wounds — умереть от ран.

F054







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 335. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия