Студопедия — Бэрон Р., Ричардсон Д. 4 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Бэрон Р., Ричардсон Д. 4 страница






 

ВÉЧЕ (‘народное собрание в Древней Руси’), ОБÉТ (‘торжественное обязательство, обещание’), ПРИВÉТ (‘адресованное кому-либо доброе пожелание’).

Данные слова объединяются тем, что они образованы от корня - вет - ‘говорить, изрекать’ (этот же корень представлен, например, в словах вития, завет, завещание, навет, ответ, совет и др.).

Существительное вече образовано с помощью собирательного суффикса - j - от древнерусского слова вѣтъ ‘совет’, которое отчетливо обнаруживает исходный вид корня. Появление звука ч вызвано тем, что на восточно-славянской почве сочетание * tj изменяется в ч (иначе в старославянском языке: сочетание * tj дает m (щ), что отразилось в словах вещать, завещание, совещание и др., которые являются старославянскими заимствованиями).

Таким образом, вече в его первоначальном значении – ‘говорение’, ‘обмен мнениями’. Сходная идея положена в основу слова ПАРЛÁМЕНТ (см.).

Слово обет появилось в результате преобразования формы обвѣтъ ‘обещание’ (звук ѣ переходит в е; сочетание бв оказывается неудобным для произношения и упрощается до б, ср. аналогичный процесс в парах * обвоз > обоз, * обвод > обод, * обвязать > обязать, * обволочка > оболочка, *обвладать > обладать, * обвлако > облако и др.). Форма обвѣтъ образована с помощью приставки об - от вѣтъ ‘изречение’ и означает ‘устное («изреченное») обещание’. Разумеется, этот же корень содержит и само слово обещание (а также глагол обещать), заимствованное из старославянского языка.

Слово привет содержит корень - вет - и приставку при -; др.-рус. привѣтъ означало ‘изречение, слово’, затем значение конкретизировалось до ‘адресованное кому-либо доброе пожелание’.

 

ВИАДК. См. ДУКÁТ.

 

ВЗА (‘пометка должностного лица на документе’, ‘пометка в паспорте в знак разрешения на въезд в страну, выезд или проезд через нее’), ВИЗУÁЛЬНЫЙ (‘производимый простым или вооруженным глазом’), ВИЗАВ; (‘друг против друга’, ‘тот, кто находится напротив’), ВИЗАЖСТ (‘специалист по уходу за лицом, подбирающий для него макияж, прическу, детали украшения’), ВИЗТ (‘посещение, преимущественно официальное или врачебное’).

Эти слова, пришедшие к нам из французского языка, объединяются тем, что в их основе латинский глагол, фиксируемый в словарях в формах video, vidi, visum, vidēre ‘видеть’.

· На индоевропейском уровне этот латинский глагол родственен русскому видеть.

Франц. visa ‘засвидетельствование документа, виза’ было заимствовано из лат. visa ‘просмотренные документы’, происходящего от visum ‘просмотренное’ – страдательного причастия прошедшего времени от глагола vidēre. К франц. visa и восходит слово виза, попавшее к нам в XIX в.

Прилагательное визуальный – заимствование XX в. из лат. visuālis ‘зрительный’ < visus ‘зрение; вид’ < vidēre. В русском языке к латинской основе visuāl - был добавлен суффикс -н-.

От глагола vidēre в латинском языке было образовано многозначное существительное visus ‘зрение’, ‘вид’, ‘образ, видение’, ‘внешность, лицо’. Оно стало источником ст.-франц. vis ‘лицо’, на базе которого создано франц. vis-、-vis ‘напротив’. Это слово восходит к словосочетанию, которое составлено из предлога ‘к, перед’ и существительного vis ‘лицо’, повторяемого дважды. К сочетанию vis-、-vis возводится рус. визави, заимствованное в конце XVIII в. Таким образом, визави дословно переводится ‘лицом к лицу’.

От ст.-франц. vis ‘лицо’ образовано франц. visage ‘лицо’, а от него, в свою очередь, франц. visagiste, которое в XX в. пришло в русский язык в форме визажист.

Существительное визит заимствовано в начале XVIII в. из франц. visite ‘посещение, визит’, образованного от французского глагола visiter ‘посетить’, который возводится к лат. visitāre ‘посещать, навещать’ < vidēre. Та же логика развития значений фиксируется в гнезде русского глагола видеть, от которого образован глагол видеться ‘видеть друг друга’ → ‘встречаться’.

Слово визитка (‘однобортный сюртук с круглыми фалдами; первоначально предназначенный для визитов’), встречающееся с 1863 г., возникло в результате сжатия устойчивого сочетания визитный костюм с помощью суффикса -к- (ср. образованное аналогичным способом существительное пятидневка < пятидневная неделя).

Что же касается омонимичных слов визитка с разговорными значениями ‘визитная карточка’ и ‘мужская ручная сумка для документов и денег’, появившимися сравнительно недавно, то они также образовались путем усечения словосочетаний визитная карточка и сумка для визитов («визитная» сумка) с добавлением уменьшительного суффикса -к-.

 

ВИЗАВ;. См. ВЗА.

 

ВИЗАЖСТ. См. ВЗА.

 

ВИЗТ. См. ВЗА.

 

ВИЗУÁЛЬНЫЙ. См. ВЗА.

 

ВИНЕГРÉТ. См. ВИНÓ;.

 

ВИНТЕЛЬНЫЙ ПАДÉЖ. См. ПАДÉЖ.

 

ВИНÓ; (‘алкогольный напиток, получаемый обычно в результате брожения винограда’), ВИНОГРÁД (‘вьющееся кустарниковое растение со сладкими крупными ягодами, а также ягоды этого растения’), ВИНЕГРÉТ (‘холодное кушанье из мелко нарезанных овощей с уксусом, маслом и другими приправами’, ‘о беспорядочной смеси, смешении разнородных предметов и понятий’), ВИНЬÉТКА (‘украшение в виде небольшого рисунка в конце или начале книги, главы; заставка’).

Эти слова в конечном счете оказываются связанными с лат. vinum ‘вино’.

Слово вино в праславянский период заимствовано через германское посредство из лат. vinum ‘вино’, восходящего к и.-е. *ei- ‘вить’, ‘плести’ (отсюда и славянский глагол вить). Изначально это слово употреблялось по отношению к вьющейся виноградной лозе, затем, в результате переноса по смежности, появилось значение ‘плоды винограда’ → ‘напиток из виноградного сока’.

Слово виноград, заимствованное в русский язык из церковнославянского языка, известно с XI в.

Церк.-слав. âèíîãðàäú ‘виноградник’ – словообразовательная калька гот. weinagards ‘виноградник’, составленного из wein (‘виноград’) и gards (‘сад, огороженное место’). Это готское слово родственно англ. garden ‘сад’, а на индоевропейском уровне его дальними «родственниками» оказываются слова город, огород (см. ГÓРОД).

Первоначально словом виноград обозначался виноградный сад, виноградник, а также вообще сад. Затем так стали называть виноградную лозу и плоды винограда.

Слово винегрет заимствовано из французского языка в XVIII в. Франц. vinaigrette ‘соус из уксуса, масла, соли’ образовано от vinaigre ‘уксус’ (буквально ‘виноградная кислота’) < vin ‘вино’ и aigre ‘кислота’.

Словом винегрет называли соус, которым заправляют салат, а затем появилось значение ‘холодное кушанье из овощей, приправленное соусом из уксуса и растительного масла’. Интересно, что французы называют такое блюдо salade russe ‘русский салат’. Переносное же значение ‘мешанина, смесь различных предметов или понятий’ появляется в русском языке в 60-е гг. XIX в.

Что касается виньетки, то это слово заимствовано из франц. vignette ‘виньетка; заставка’, которое представляет собой уменьшительную форму от vigne ‘виноградный куст, виноград’. Первоначально франц. vignette означало ‘украшение из веток и листьев винограда’, а затем – ‘украшение из переплетенных веток винограда на первой странице книги’.

 

ВИНОГРÁД. См. ВИНÓ;.

 

ВИНЬÉТКА. См. ВИНÓ;.

 

ВИСОКÓСНЫЙ à ВИСОКÓСНЫЙ ГОД (‘каждый четвертый год, имеющий 366, а не 365 дней’).

Слово високосный было заимствовано в древнерусский язык из ср.-греч. βίσ (σ) εκστος (произносится v isextos) ‘день, добавляющийся каждый 4-й год после 24 февраля’. В греческий слово попало из латинского языка, где (dies) bissextus означало дословно ‘дважды шестой (день)’. Это слово образовано сложением корня bis ‘дважды’ (см. также БИАТЛÓН, БИС) и sextus ‘шестой’. Дело в том, что у древних римлян обозначение чисел месяца основывалось на выделении в нем трех главных дней: 1-й день каждого месяца назывался калéнды (см. КАЛЕНДÁРЬ), 5-й или 7-й день – нóны, 13-й или 15-й – úды. Отсчет последних дней месяца производился при помощи вычитания от первого числа следующего месяца определенного количества дней. Таким образом, 24 февраля было шестым днем от мартовских календ (февраль у римлян содержал в себе 30 дней), а каждый четвертый год добавлялось второе 24 февраля – (dies) bissextus ‘дважды шестой (день)’ – и такой год назывался annus bissextilis (‘год с повторным шестым днем’).

В русском языке прилагательное високосный под влиянием слов высокий, высший приобрело и просторечную форму высокосный.

 

ВИТРÁЖ. См. ВИТРНА.

 

ВИТРНА (‘место за окном магазина, шкаф или ящик под стеклом, специально оборудованные для показа разных предметов, товаров’), ВИТРÁЖ (‘картина или узор из цветных стекол (в окнах, дверях и т. п.)’).

Оба слова заимствованы из французского языка.

Лат. vitrum ‘стекло’ стало источником франц. vitre ‘оконное стекло’, от которого с помощью суффикса -ine было образовано существительное vitrine ‘витрина’ (откуда с середины XIX в. русское витрина), а также глагол vitrer ‘вставлять стекла’. От этого глагола производно франц. vitrage ‘совокупность окон какого-л. здания; вставление стекол; стеклянная дверь, перегородка’, давшее при заимствовании в русский язык в XX в. существительное витраж.

 

ВОКЗÁЛ (‘здание для обслуживания пассажиров на железнодорожной станции или на пристани’).

Заимствовано в начале 70-х гг. XVIII в. из англ. Vauxhall (буквально ‘зал Вокс’), которое образовано сложением имени собственного Vaux и существительного hall ‘зал’. Последнее тоже проникло в русский язык, ср. рус. холл ‘большое помещение в общественных зданиях (например, гостиницах, театрах и т. п.) предназначенное для отдыха, ожидания’.

В XVII в. англичанка Джейн Вокс была владелицей имения близ Лондона, где проводились концерты и различные увеселительные мероприятия для фешенебельной публики.

Первоначально в русском языке была форма воксал. Этим словом называли место для увеселений. Например, подобное значение встречается в Словаре живого великорусского языка В. И. Даля (ср. воксал ‘сборная палата, зала на гульбище, на сходбище, где обычно бывает музыка’), а также у А. С. Пушкина в стихотворении «К Наталье» (1813 г.): «На гуляньях иль в воксалах Легким зефиром летал».

Современное значение ‘главное здание на железнодорожной станции’ у слова вокзал появляется лишь в конце XIX в. Связано это с тем, что на железнодорожных станциях, куда приходили не только пассажиры и провожающие их люди, но и просто праздная публика, встречающая поезда, устраивались концерты.

 

ВОЛЕЙБÓЛ. См. БАСКЕТБÓЛ.

 

ВОРОБÉЙ (‘маленькая птичка с коричневато-серым оперением, живущая обычно близ жилых строений’).

Это слово долго не имело этимологии.

Достоверная этимология обоснована А. Ф. Журавлевым, который считает, что существительное воробей восходит к праслав. *vorb- < и.-е. *еrb (h) - / *orb (h) -, состоящего из и.-е. *еr- ‘вертеть, вращаться’ и расширителя корня -b (h) -. Дело в том, что в основу наименования маленьких птичек часто кладется признак их крайней подвижности, «вертлявости».

 

ВОРÓТА. См. ВЕРЕТЕНÓ;.

 

ВОРОТНК. См. ВЕРЕТЕНÓ;.

 

ВОСТÓК. См. ТОК.

 

ВОСТÓРГ (‘большой подъем чувств, восхищение’).

Образовано бессуфиксным способом от древнерусского глагола въстъргати ‘вырывать, выдергивать’, заимствованного из ст.-слав. въстръгати ‘то же’ (от этой основы образованы также другие приставочные глаголы – вторгаться, исторгнуть, расторгнуть и т. п.; родственен этим словам и глагол терзать).

Переход значений (‘вырывание, выдергивание’ → ‘восторг’) можно объяснить так: в древности считалось, что состояние восторга сродни временному отделению души от тела, воспарению духа, ср.: выйти из себя; исступление < ступить.

 

ВОСХИТТЬ. См. ХЩНИК.

 

ВПРОСÁК à ПОПАДÁТЬ /ПОПÁСТЬ ВПРОСÁК (‘оказываться в затруднительном, неприятном положении из-за своей неосмотрительности, неосведомленности’).

В составе этого фразеологизма когда-то выделялось слово просак ‘прядильня, канатный станок большого размера’. Попасть в него во время плетения веревок было и опасно, и глупо, поскольку не заметить скручиваемых на нем веревок мог только очень беспечный и невнимательный человек. В XVIII в. сочетаемость слова просак была более свободной: встречались сочетания будешь в просаке, попался в преизрядный просак и т. п. Затем мотивировка забылась, что привело к превращению сочетания предлога в и существительного просак в наречие и закреплению его за глаголом попасть.

 

ВРÉМЯ. См. ВЕРЕТЕНÓ;.

 

ВУЛКÁН (‘конусообразная гора с кратером на вершине, через который время от времени происходит извержение расплавленной лавы, горячих газов, обломков горных пород и пепла’).

Слово вулкан отмечается в русском языке с начала XVIII в.

Его происхождение связано с именем древнеримского бога огня и кузнечного дела Вулкана (лат. Vulcānus). Считалось, что когда он работал (выковывал что-либо), из горы вылетали пар, пепел и огненная масса.

 

ВГОДА. См. ЗÁГОДЯ.

 

ГАЗ (‘состояние вещества, в котором его частицы не связаны молекулярными силами притяжения и, двигаясь свободно, стремятся занять все пространство, в котором они заключены’).

Это одно из редких в языке «авторских» слов: данный термин был придуман и введен в употребление знаменитым голландским естествоиспытателем ван Гельмонтом (1577–1644). Он писал на латинском языке: «Halĭtum illud gas vocāvi» («Некое испарение (дыхание, дух) я назвал газ»). По признанию ученого, он воспользовался при этом латинским словом chaos ‘хаос, бесконечное пустое пространство’. Начальное g вместо ch появилось, вероятно, под воздействием голл. geest (нем. Geist) ‘дух’.

 

ГАЗÉТА (‘периодическое издание в виде больших листов, обычно ежедневное, посвященное событиям текущей общественно-политической жизни’).

Заимствовано в эпоху Петра I из французского языка. Франц. gazette ‘газета’ пришло из итальянского gazzetta.

В итальянском языке это слово изначально имело значение ‘мелкая монета достоинством в два сольдо’ и, скорее всего, было образовано от gazza ‘сорока’. Эту монету назвали так потому, что на ней чеканили сороку. В Венеции с 1563 г. начали издавать свод ведомостей, а за прочтение взимали плату как раз в два сольдо. Возможно, именно это и послужило причиной появления у слова gazzetta нового значения ‘газета’.

Развитие значения, в этом случае, было следующим: ‘мелкая монета’ → ‘плата, за которую можно приобрести написанную на листке информацию’ → ‘листок с информацией, который можно приобрести за определенную плату’ → ‘периодическое издание с информацией о текущих событиях, газета’.

С другой стороны, на первых итальянских газетах была эмблема в виде сороки. В этом случае название именно этой птицы (а не монеты) легло в основу изучаемого слова.

 

ГАЛИФÉ;. См. ЖИЛÉТ.

 

ГÁЛСТУК (‘повязка из широкой ленты, завязываемая узлом или бантом вокруг воротничка’), ФÁРТУК (‘передник; одежда, защищающая перед платья от грязи’).

Эти слова объединяет этимологическая связь с нем. Tuch ‘платок’.

Существительное галстук известно в русском языке с начала XVIII в. Заимствовано из нем. Halstuch ‘галстук’, представляющего собой сложение слов Hals ‘шея’ и Tuch ‘платок’, ‘кусок ткани’.

Таким образом, буквально галстук означает ‘шейный платок’; первые галстуки больше напоминали именно завязанный на шее платок, нежели соответствовали своей современной форме.

· Интересно, что в сочетании пионерский галстук сохраняется изначальное значение этого слова, ведь галстук, который носили пионеры в советскую эпоху, имел форму треугольной косынки красного цвета.

Слово фартук появляется в русском языке с конца XVII в. Заимствовано оно из польск. fartuch ‘фартук’, которое восходит к нем. Vortuch ‘передник’, образованному сложением vor ‘перед, впереди’ и Tuch ‘платок’, ‘кусок ткани’.

Следовательно, буквально фартук – ‘кусок материала впереди; перед чем-л.’.

К немецкому vor и его соответствиям в других германских и романских языках восходят такие заимствования, как форейтор ‘в упряжке цугом: слуга, сидящий верхом на передней лошади’ (< нем. Vorreiter, буквально ‘передний всадник’), форвард ‘игрок нападения в футболе, хоккее и др.’ (< англ. forward, буквально ‘передний’), фора à фору дать ‘в некоторых играх: заранее дать преимущество’ (< итал. fora ‘вперед’), форпост ‘передовой пост, укрепленный пункт’ (< голл. voorpost, буквально ‘передний пост’) и др.

Что же касается внешнего облика слов галстук и фартук, то конечное немецкое ch в русском языке стало звучать как [ к ], скорее всего, под влиянием народной речи, в которой к и х часто смешиваются.

 

ГАНДБÓЛ. См. БАСКЕТБÓЛ.

 

ГАРНИЗÓН. См. ГАРНР.

 

ГАРНР (‘овощи, каша и т. п., добавляемые к мясным и рыбным блюдам’), ГАРНИЗÓН (‘воинские части, расположенные постоянно или временно в каком-л. населенном пункте, укрепленном районе, крепости’), ГАРНИТР (‘полный набор, комплект предметов, служащих для какой-л. определенной цели’), ГАРНИТРА (‘совокупность типографского наборного материала, имеющего одинаковый характер рисунка литер’, ‘комплект дополнительного оборудования для сотового телефона’).

Первоисточником этих слов стал многозначный французский глагол garnir, имеющий значения ‘снабжать, снаряжать’, ‘вооружать’ и ‘украшать, отделывать’.

К garnir ‘украшать, отделывать’ восходит слово гарнир, которое появилось в русском языке во второй половине XIX в. Первоначально это слово означало ‘украшение блюда из мяса, рыбы овощами’.

В Петровскую эпоху было заимствовано существительное гарнизон, происходящее от франц. garnison ‘гарнизон, команда в городе’ < garnir ‘снаряжать’, ‘вооружать’. Первоначально франц. garnison означало ‘снаряжение, вооружение, амуниция’, а затем – ‘те, кто вооружены (защищают)’.

В одно время с гарнизоном в русском языке появилось слово гарнитур. Его источник – нем. Garnitur ‘украшение, наряд, драгоценности’ и ‘полный комплект, набор предметов, служащих для какой-л. определенной цели’. Немецкое слово восходит к франц. garniture ‘прибор, гарнитур, комплект’ < garnir.

К нем. Garnitur восходит и слово гарнитура, за которым закрепилось сначала «типографское» значение, а в последние годы – ‘комплект дополнительного оборудования для сотового телефона’.

 

ГАРНИТР. См. ГАРНР.

 

ГАРНИТРА. См. ГАРНР.

 

ГАСТРОНÓМ (‘знаток и любитель вкусной еды’, ‘название гастрономического магазина’), ГАСТРОНÓМИЯ (‘пищевые продукты, преимущественно закусочные’).

Слово гастроном ‘знаток и любитель изысканных блюд’ было заимствовано в первой половине XIX в. из французского gastronome ‘то же’, которое связано с франц. gastronomie ‘понимание тонкостей кулинарного искусства’, ‘общее название пищевых товаров высококачественного приготовления’. Последнее слово заимствовано в русский язык в форме гастрономия. В современном русском языке значение этого слова расширилось: оно означает любые пищевые продукты (главным образом закуски), а не только высококачественные.

Первоисточником обоих французских слов стало греч. γαστρονομία ‘искусство приготовления пищи’, составленное из слов γαστήρ, γαστρός ‘желудок, живот’, ‘пища, еда’ и νόμος ‘закон’.

Таким образом, буквально гастроном – ‘тот, кто знает, что нужно для желудка’.

«Родственником» гастронома является медицинский термин гастрит ‘острое или хроническое воспаление слизистой оболочки желудка’. Это слово восходит к греч. γαστήρ и заимствовано через французское посредство в конце XIX в.

Что же касается слова гастроном ‘большой продовольственный магазин’, то оно вошло в широкое употребление в 30–40-х гг. XX в. и образовалось путем сокращения сочетания гастрономический магазин.

 

ГАСТРОНÓМИЯ. См. ГАСТРОНÓМ.

 

ГЕОГРÁФИЯ (‘наука, изучающая поверхность земли с ее природными условиями, распределение на ней населения, экономических ресурсов’), ГЕОМÉТРИЯ (‘отдел математики, в котором изучаются пространственные формы и законы их измерения’), ГЕОЛÓГИЯ (‘наука о строении, составе и истории земной коры, о методах изыскания полезных ископаемых’), ГЕÓРГИЙ (мужское имя).

Первая часть этих слов гео- восходит к греч. γῆ ‘земля’. Древние греки обожествляли землю, именем Γῆ называлась также богиня земли Гея, дочь Хаоса, мать Урана, Океана и др.

Названия наук география и геометрия изначально имели непосредственное отношение к изучению Земли.

Термин география заимствован из латинского языка, возможно, через польское посредство в XVII в. Лат. geographia – заимствование из греч. γεωγραφία. Это составное слово: γῆ ‘земля’ + γράφω ‘описываю’. Буквально география – ‘землеописание’.

Слово геометрия заимствовано в русский язык из греческого в XIII в. Греч. γεωμετρία буквально означает ‘землемерие’: γῆ ‘земля’ + μετρέω ‘меряю, измеряю’. Греч. μετρέω лежит в основе слов метр, метрика и таких составных образований, как сантиметр, тригонометрия, стереометрия, метроном и т. п.

Термин геология был заимствован в начале XIX в. из немецкого языка, в котором слово Geologíe составлено на основе греч. γῆ ‘земля’ и λόγος ‘учение’. Буквально геология означает ‘наука, учение о земле’. Первоначально, когда это слово только появилось в русском языке, оно служило для обозначения науки о земном шаре в целом, современное значение фиксируется с 1835 г.

Что же касается имени георгий (греч. Γεώργιος), то оно также восходит к греческому источнику – греческому слову γεωργός ‘земледелец’, образованному из γῆ ‘земля’ и ἔργον ‘дело, работа’.

 

ГЕОЛÓГИЯ. См. ГЕОГРÁФИЯ.

 

ГЕОМÉТРИЯ. См. ГЕОГРÁФИЯ.

 

ГЕÓРГИЙ. См. ГЕОГРÁФИЯ.

 

ГИАЦНТ (‘травянистое декоративное растение сем. лилейных, с продолговатыми листьями и душистыми цветками’, ‘название некоторых драгоценных камней красного, оранжевого или желтого цвета’).

Первоисточником слова гиацинт ‘травянистое растение’ является греч. ὑάχινϑος ‘гиацинт’ > лат. hyacinthus ‘гиацинт’, образованное от имени убитого метательным диском греческого юноши, любимца Аполлона. По легенде из тела, крови Гиацинта Аполлон вырастил цветок.

Значение ‘драгоценный камень’ возникло потому, что окраска камня напоминает цветы гиацинта.

Ср. также легенду, связанную с названием нарцисса (см. НАРЦСС).

 

ГИППОПОТÁМ (‘бегемот’), ИППОДРÓМ (‘место для конских бегов и скачек’), ИППОЛÓГИЯ (‘наука о лошадях’), ФИЛПП, АРХП (мужские имена).

Эти слова объединяет греческое ἵππος ‘конь, лошадь’.

Существительное гиппопотам, заимствованное, вероятно, в русский из французского языка, буквально означает ‘речная лошадь’ (< греч. ἵππος + ποτάμιος ‘речной)’.

Первоисточник слова ипподром греческое ἱππόδρομος ‘место для конных состязаний’, состоящее из ἵππος и δρόμος ‘бег; скачка; место для скачек’.







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 397. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Деятельность сестер милосердия общин Красного Креста ярко проявилась в период Тритоны – интервалы, в которых содержится три тона. К тритонам относятся увеличенная кварта (ув.4) и уменьшенная квинта (ум.5). Их можно построить на ступенях натурального и гармонического мажора и минора.  ...

Понятие о синдроме нарушения бронхиальной проходимости и его клинические проявления Синдром нарушения бронхиальной проходимости (бронхообструктивный синдром) – это патологическое состояние...

Опухоли яичников в детском и подростковом возрасте Опухоли яичников занимают первое место в структуре опухолей половой системы у девочек и встречаются в возрасте 10 – 16 лет и в период полового созревания...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Ганглиоблокаторы. Классификация. Механизм действия. Фармакодинамика. Применение.Побочные эфффекты Никотинчувствительные холинорецепторы (н-холинорецепторы) в основном локализованы на постсинаптических мембранах в синапсах скелетной мускулатуры...

Шов первичный, первично отсроченный, вторичный (показания) В зависимости от времени и условий наложения выделяют швы: 1) первичные...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия