Бэрон Р., Ричардсон Д. 2 страница
По похожей модели образовано русское существительное безбожник. Слово пантеон, отмечаемое русскими словарями с начала XIX в., заимствовано из французского pantheon, а первоисточником является греч. Πάνθειον. Греческое слово образовано сложением прилагательного πᾰς, πᾰσα, πᾶν ‘весь, всякий, целый’ (см. ПАНТОММА) и существительного θεός ‘бог’. Первоначальное значение древнегреческого слова – ‘храм всем богам’. Что касается слова апофеоз, то оно заимствовано из греч. ἀποθέωσις ‘обоготворение, обожествление’, которое образовано от ἀποθεόω ‘обожествляю’. Этот глагол образован от θεός ‘бог’ с помощью приставки ἀπο-, имеющей разные значения, в том числе значение превращения, которое и проявляется в данном случае (речь идет о превращении человека в бога). Переход значений ‘обожествление’ → ‘прославление’ вполне понятен.
АТЕЛЬÉ (‘мастерская живописца, скульптора, фотографа; мастерская одежды, обуви и т. п.’). Заимствовано из французского языка в конце XIX в. Франц. atelier восходит к ст.-франц. astelier – первоначально ‘груда деревянных щепок, оставшихся после обработки дерева’, которое производно от среднелат. astula ‘обломок, лучинка, щепка’. На базе значения ‘куча древесного материала’ франц. atelier приобрело значение ‘мастерская по обработке дерева’, а позднее и просто ‘мастерская’ – независимо от того, какой материал в ней обрабатывается.
АТЛÉТ (‘спортсмен, занимающийся атлетической гимнастикой – упражнениями, требующими разносторонней физической подготовки’), БИАТЛÓН (‘вид зимнего двоеборья, включающий лыжную гонку и стрельбу в цель из винтовки’). Эти слова восходят к греч. ἆθλον ‘состязание, игры, борьба’. Слово атлет заимствовано из франц. athlète или нем. Athlet,которые восходят к греч. ἀθλητής ‘спортсмен, атлет’ (от ἆθλον ‘победный приз – преимущественно на состязании’, ‘состязание, игры, борьба’). Слово биатлон заимствовано в 50-е гг. XX в. из английского biathlon, состоящего из приставки bi - (от лат. bi- ‘состоящий из двух частей’ < bis ‘дважды’, см. также ВИСОКÓСНЫЙ, БИС) и корня athlon, который ведет к греч. ἆθλον ‘состязание, соревнование’. Таким образом, биатлон – буквально ‘двойное состязание’. Этот термин был составлен по образцу ранее возникшего слова pentathlon ‘пятиборье’ < греч. πεντ ‘пять’ и ἆθλον ‘состязание’. По этой же модели выстроен спортивный термин дуатлон, первая часть которого восходит к латинскому числительному duo ‘два’. Это слово означает лыжную гонку преследования без перерыва: первую половину дистанции спортсмен идет одним стилем, вторую половину – другим.
ÁТОМ. См. ТОМ.
АТТЕСТÁТ. См. ТЕСТ.
АТТРАКЦИÓН. См. ТРÁКТОР.
БАДМИНТÓН (‘спортивная игра, состоящая в перебрасывании волана ракетками через сетку’). Игра бадминтон, завезенная моряками из Индии, получила такое название по имению Badminton, принадлежавшего герцогу Бофорту VIII. Именно здесь в 1872 г. она была впервые продемонстрирована. В русский слово заимствовано в XX в. из английского языка.
БАЗИЛК. См. ВАСИЛСК.
БАЗЛКА. См. ВАСИЛСК.
БÁЙХОВЫЙ à БÁЙХОВЫЙ ЧАЙ (‘рассыпной, непрессованный чай (в отличие от плиточного прессованного)’). Отмечается в словарях с 60-х гг. XIX в. Заимствовано из китайского языка, при этом в китайском могут быть разные источники: бай хоа – буквально ‘белая ресничка’ (в данном слове отражена метафора по форме; это название одного из компонентов рассыпного чая, перенесенное русскими торговцами на все виды такого чая), bai huā ‘белый цветок’, байх ‘лилия’ (в названии отражен способ изготовления чая: он готовится из стебля и лепестков некоторых, употребляемых в пищу видов лилии’).
БАК (‘большой сосуд для жидкостей’), БАССÉЙН (‘открытый или в закрытом помещении искусственный водоем, специально сооруженный для плавания, купания или проведения различных испытаний’). Слово бак заимствовано в XVII в. из франц. bac ‘бак, чан, резервуар’, а существительное бассейн – из франц. bassin ‘бассейн’ в 20–30-е гг. XVIII в., возможно, при голландском посредстве. Первоисточником обоих французских слов является народно-латинское baccīnum ‘сосуд’ из позднелатинского baccus ‘чаша’.
БАКАЛÁВР. См. ЛАВР.
БАКЛШИ à БИТЬ БАКЛШИ (‘заниматься пустяками, бездельничать’). В основе этого фразеологизма лежит наименование процесса игры в городки или в бабки. Известное русским говорам слово баклуши обозначает небольшие деревянные чурки, которые «бились» – т. е. сбивались – битами в ходе игры (ср. диалектное выражение сбивать баклуши ‘сбивать городки’ → ‘бездельничать’). По такой же модели образованы диалектные фразеологизмы бить балды, бить бабки, сбивать шибалки и т. п. Поскольку игра в городки или бабки считалась праздным занятием, то именно сочетание бить баклуши стало национально специфичным обозначением безделья.
БАЛÁНС. См. БИС.
БАЛБÉС. См. БЕЛЬМÉС à НИ БЕЛЬМÉСА НЕ СМСЛИТЬ.
БАЛДÁ (‘бестолковый, глупый человек’). Кроме общенародного значения, характеризующего человека, слово балда имеет в русских говорах значения ‘дубинка’, ‘шишка, утолщение у дубины’, ‘палка с набалдашником’, ‘тяжелая колотушка’, ‘молот, кувалда’ и др. Эти значения фиксируются с XVII в., а значение ‘глупец’ – с XIX в. Таким образом, слово балда ‘глупец’ появилось в результате метафорического переноса на основе балда ‘дубина, дерево’. Подобное смысловое развитие (‘дубина, дерево’ → ‘глупец’) весьма распространено: дуб ‘крупное лиственное дерево с плодами-желудями’ и ‘ разг. тупой, нечуткий человек’, дубина ‘толстая тяжелая палка’ и ‘ простореч. тупой, глупый человек’, чурбан ‘обрубок бревна’ и ‘ разг. тупой человек, болван’, пень ‘торчащий остаток срубленного или сломанного дерева’ и ‘ разг. тупой бесчувственный человек’ и т. п. Весьма вероятно, что слово балда в значении ‘глупец’ получило такое широкое распространение в русском языке под влиянием сказки А. С. Пушкина; и хотя пушкинский Балда вовсе не был глупцом, его могли с течением времени соотнести с дурачком народных сказок. Что же касается этимологии балда ‘дубина’, то она окончательно не выяснена. Наиболее распространенной является версия о тюркском заимствовании, при этом в качестве источников называют разные слова: тур. и др. balta ‘топор, колун’, др.-тюрк. baldu ‘топор’, тур., тат. baldaq ‘эфес сабли’ и др. Форма baldaq объясняет и происхождение слова набалдашник ‘надставка или утолщение на верхнем конце трости, палки’ (< * набалдачник). Предполагается, что оно сформировалось при помощи приставки на - и суффикса - ник на основе * балдак. От слова балда образовано также просторечное обалдеть ‘потерять способность соображать, прийти в состояние отупения’.
БАЛЛ (‘единица оценки степени, силы какого-л. явления’, ‘цифровая оценка успехов и поведения учащихся; отметка’), БАЛЛÓН (‘стеклянный или металлический сосуд различного назначения’, ‘резиновая автошина, велошина, наполняемые воздухом’, ‘оболочка аэростата, наполняемая газом’), БАЛЛОТРОВАТЬ (‘решать подачей голосов какой-л. вопрос, чье-л. избрание; голосовать’). Этимологически эти слова связаны с франц. balle ‘шар’. Существительное балл заимствовано из франц. balle в Петровскую эпоху в значении ‘шар для баллотирования’. Лишь в XIX в. образовалось вторичное значение ‘единица оценки успехов в школе’; его возникновение, вероятно, является следствием существовавшей в те времена практики голосования при помощи черных и белых шаров: количественное соотношение шаров разного цвета могло восприниматься как определенная оценка обсуждаемого явления. Французское balle ‘шар’ является источником франц. ballon ‘надувной шар; полый шар’ (откуда баллон) и ballote ‘шар для баллотирования’ > ballotter ‘производить голосование подачей шаров’, откуда, через немецкий язык, заимствованное в начале XVIII века баллотировать.
БАЛЛÓН. См. БАЛЛ.
БАЛЛОТРОВАТЬ. См. БАЛЛ.
БÁНКА. См. БÁНЯ.
БÁНЯ (‘специальное помещение, где моются и парятся’), БÁНКА (‘цилиндрический сосуд’). Слово баня является древним заимствованием (V–VII вв.) в южнославянские языки из прароманских, где оно обозначало одну из наиболее ярких деталей античного быта – баню (ср. нар.-лат. * bāneum < лат. balneum). Через южнославянские языки слово проникло в восточнославянские (в частности, в русский). Античная баня имела характерную архитектурную деталь – большой купол. При заимствовании народнолатинской формы * bāneum западнославянскими языками (которое произошло независимо от южнославянских) основным оказалось значение ‘купол’, а не ‘место, где моются’. Из значения ‘купол’ в западнославянских языках развилось множество значений – в том числе ‘пузатый сосуд’. Источником для рус. банка стало польск. bańka ‘банка (также медицинская)’, которое является уменьшительной формой от bania ‘пузатый сосуд’; в русских памятниках слово фиксируется с XVII в.
БАСКЕТБÓЛ (‘спортивная командная игра, в которой мяч забрасывают руками в подвешенную сетку (корзину) противной стороны’), БЕЙСБÓЛ (‘спортивная командная игра с мячом и битой на травяной площадке, похожая на русскую лапту’), ГАНДБÓЛ (‘спортивная командная игра, в которой игроки руками стараются забросить мяч в ворота противника’), ФУТБÓЛ (‘спортивная игра, в которой игроки каждой из двух команд ударами ног стремятся забить мяч в ворота противника’), ВОЛЕЙБÓЛ (‘спортивная командная игра, состоящая в перебрасывании мяча руками через сетку от одной команды к другой’). Эти составные слова, пришедшие из английского языка, включают в себя компонент бол - (< ball ‘мяч’). В данных названиях отражены основные правила игр. Игру баскетбол изобрел американский преподаватель Дж. А. Нейсмит в конце XIX в. Первоначально игроки должны были забрасывать мяч в корзины для фруктов, поэтому игра получила название ‘корзина-мяч, корзинный мяч’ (или – в более свободном переводе – ‘мяч в корзину’) – basketball < basket ‘корзина’ и ball. В русский язык попадает в начале XX в. из английского языка США. · В сербскохорватском языке эта игра обозначена калькированным словом кòшāрка < кòшара ‘корзина’. Слово бейсбол (baseball) также заимствовано из английского языка США и образовано сложением англ. base ‘островок безопасности’, ‘«база» или «дом» в спортивных играх’ и ball. Заимствования гандбол (в XX в.) и футбол (в XIX в.) буквально переводятся ‘рука-мяч, ручной мяч’ и ‘нога-мяч, ножной мяч’ соответственно, поскольку представляют собой сложения англ. hand ‘рука’, foot ‘нога’ со словом ball. «Родственником» английского hand ‘рука’ является н.-нем. hantel ‘рукоятка, ручка, поручни’, от которого в немецком языке образовалось Hantel ‘гимнастическая гиря, гантель’, заимствованное в русский XX в. в форме гантели. Слово футбол послужило источником появления названия футболка, первоначально – ‘одежда футболиста’. Слово волейбол попадает в русский язык в 20-е гг. XX в. Англ. volleyball состоит из volley ‘залп’, ‘полет’ и ball: по правилам этой игры при перебрасывании через сетку мяч должен оставаться в воздухе, быть в полете. Дальними родственниками англ. ball ‘мяч’ являются французские слова, послужившие этимологическими источниками для балл, баллон, баллотировать (см. БАЛЛ).
БАССÉЙН. См. БАК.
БАШ à БАШ НА БАШ (‘одно взамен другого (при обмене), без придачи’), БАШКÁ (‘ простореч. голова’), БАШЛК (‘суконный теплый головной убор в виде широкого капюшона с длинными концами’), БАШИБУЗК (‘солдат нерегулярных конных частей турецкого войска XVIII–XIX вв.’). Эти заимствованные слова тюркского происхождения. Они объединены родством с тат., тур. baš ‘голова’. В «чистом» виде слово баш (< baš) представлено в выражении баш на баш – буквально ‘голова за голову’. Это выражение возникло в профессиональном языке торговцев скотом. Первоначально имелась в виду голова крупного или мелкого рогатого скота, который у многих народов широко использовался при обмене как денежный эквивалент (ср. также диалектный фразеологизм менять ухо на ухо ‘менять что-либо без придачи, без доплаты’). Начиная с 1771 г. в русских словарях фиксируется слово башка. Оно заимствовано в необычной для заимствований грамматической форме – дат. пад. ед. ч. baška от тур., азерб., тат. baš ‘голова’. Форма дат. пад. ед. ч. перешла в русский язык из выражений типа Baška kanča berüpčän? = Сколько даешь за голову? (при покупке скота); на грамматический род повлияло слово голова. Слово башлык, известное в русском языке с первой половины XVII в., заимствовано из тур., азерб., тат. bašlyk ‘головной убор’, образованного от baš ‘голова’ с помощью суффикса - lyk -, который обычно употребляется в названиях одежды. Слово башибузук заимствовано во второй половине XIX в. из тур. bašybozuk,которое образовано от baš ‘голова’ и buzuk, bozuk ‘бешеный, испорченный’. Буквальный смысл этого слова – ‘бешеная голова’.
БАШИБУЗК. См. БАШ.
БАШКÁ. См. БАШ.
БАШЛК. См. БАШ.
БАН (‘большая гармоника со сложной системой ладов’). В 90-е гг. XIX в. известный петербургский гармонист А. Ф. Орланский-Титаренко (1877–1941) назвал хроматическую гармонику баяном в честь древнерусского певца-гусляра Бояна, известного нам по «Слову о полке Игореве».
БДТЕЛЬНЫЙ. См. БÓДРЫЙ.
БЕЙСБÓЛ. См. БАСКЕТБÓЛ.
БЕЛЬМÉС à НИ БЕЛЬМÉСА НЕ СМСЛИТЬ /НЕ ПОНИМÁТЬ (‘совсем ничего не понимать, не соображать; совершенно не разбираться в чем-либо’), БАЛБÉС (‘рослый, бестолковый и неотесанный молодой человек (о подростке, юноше)’. Эти слова, восходящие к тюркским источникам, родственны по происхождению. Слово бельмес – заимствование из тат. (скорее всего, это язык поволжских татар) бельмəс, бильмəс ‘он не знает’, ‘он не будет знать’. В русских диалектах слово приобрело значение ‘дурак, болван’, ‘неграмотный, необразованный человек’, ‘нахал, хулиган’. Воспринимаясь на слух (по окончанию) как существительное мужского рода, слово бельмес вошло в активную фразеологическую модель с отрицанием ни, ср. ни бум-бум, ни аза, ни капельки, ни уха ни рыла и под. В литературном языке фразеологизм ни бельмеса не смыслить (не понимать) распространился в XVIII в. Источником рус. балбес, которое отмечается в словарях с 1847 г., является казах. bilbes ‘незнающий, неуч, невежда’, родственное предыдущему татарскому слову. Звук а в первом слоге появился на русской почве: это объясняется влиянием слов балда, болван ‘дурак’.
БЕРДÁНКА (‘однозарядная винтовка, находившаяся на вооружении русской армии в 1870–1891 гг.’), БРÁУНИНГ (‘автоматический пистолет’), КОЛЬТ (‘револьвер, пистолет или какой-л. другой вид стрелкового оружия стрелковой системы’), МÁУЗЕР (‘род автоматического пистолета’). В обозначениях различных видов оружия часто бывают отражены фамилии тех, кто их изобрел или ввел в употребление. Названия берданка, браунинг и кольт образованы по фамилии американских изобретателей Х. Бердана, Дж. М. Браунинга и Сэмюэля Кольта, а наименование маузер восходит к фамилии немецкого конструктора Пауля Маузера. Названия видов пистолетов фактически не подверглись преобразованиям на русской почве, они имеют форму мужского рода – так же, как родовое слово пистолет. В то же время в составе берданки выделяется суффикс - к -: это слово испытало влияние со стороны родового термина винтовка.
БИАТЛÓН. См. АТЛÉТ.
БИБЛИОТÉКА. См. АПТÉКА.
БИЛЛИÓН. См. БИС.
БИНÓКЛЬ. См. ОКУЛР.
БИС (‘возглас, требующий повторения чего-н.’), БИССЕКТРСА (‘прямая, делящая угол пополам’), БЦЕПС (‘одна из плечевых мышц, сгибающая руку в локтевом суставе’), БИСКВТ (‘сорт легкого сдобного печенья’), БИЛЛИÓН (‘миллиард в русской, французской и американской системах счета или тысяча миллиардов в немецкой и английской системах’), БАЛÁНС (‘равновесие, уравновешивание’, ‘сравнительный итог прихода и расхода при заключении счета’, ‘соотношение взаимно связанных показателей какой-л. деятельности, процесса’). Эти слова объединены тем, что их дальним предком является латинское числительное-наречие bis ‘дважды, два раза’, которое выступает в роли составной части многих слов (см., в частности, ВИСОКÓСНЫЙ, БИАТЛÓН). Ближе всего к латинскому «прообразу» междометие бис, которое было заимствовано из французского bis < лат. bis в первой половине XIX в. Термин геометрии биссектриса заимствован в XIX в. из франц. bissectrice, а французское слово возводится к лат. bissectrix ‘надвое рассекающая’, которое состоит из bis и sectrix ‘рассекающая’ < secāre ‘резать, разрезать’, ‘делить’. Название мышцы бицепс восходит к латинскому прилагательному biceps ‘двуглавый’, которое составлено из bis и существительного caput ‘голова’ (см. КАПИТÁЛ). Название представляет собой метафору по форме. Слово бисквит, появившееся в русском языке в 20–30-х гг. XVIII в., заимствовано из франц. biscuit ‘бисквит, сухарь’ < лат. bis coctus ‘дважды печенный; дважды сушеный’, где coctus – производное от глагола coquĕre ‘печь, жарить; сушить’. Первоисточником известного в русском языке с начала XVIII в. слова биллион является франц. billion. Оно было искусственно образовано не ранее XVI в. из bi (s) + (mi) llion ‘миллион’. Существительное баланс заимствовано из французского языка. В значении ‘равновесие’ оно известно со времен Петра I, а с XIX в. – еще и как бухгалтерский термин. Франц. balance восходит к позднелатинскому bilanx ‘весы’, ‘равновесие чашек весов’, которое состоит из bi- (< bis) и существительного lanx ‘чашка весов’ (изменение bi > ba произошло на французской почве под влиянием других слов).
БИСКВТ. См. БИС.
БИССЕКТРСА. См. БИС.
БЦЕПС. См. БИС.
БЛÉЙЗЕР (‘приталенный пиджак спортивного покроя’, ‘определенный фасон одежды’). Заимствовано в начале 70-х гг. ХХ в. из англ. blazer. В Англии и США этим словом называется яркая спортивная или школьная куртка из мягкого материала с накладными карманами, которые обычно бывают украшены эмблемами учебных заведений или спортивных клубов. Английское слово образовано с помощью суффикса - er от глагола blaze ‘гореть ярким пламенем’, ‘сиять, сверкать’. Исходное значение слова blazer – ‘нечто имеющее цвет пламени, яркое, сияющее’. Затем появляется более общее значение – ‘то, что привлекает внимание, бросается в глаза’. Первоначально так назывались куртки членов гребной команды Кембриджского университета, которые были ярко-красного цвета.
БЛИЗНЕЦ; (‘дети, одновременно рожденные одной матерью’), БЛИЗОРКИЙ (‘плохо видящий на далекое расстояние’). Эти исконные слова объединены корнем близ-. В одно гнездо с ними входят также близкий, ближний, вблизь и др. В составе слова близнецы, помимо корня, выделяются суффиксы - н - и - ец. Слово мотивировано признаком близкого родства. Что касается прилагательного близорукий, то для него реконструируют исходную форму * близозоркий, ср. образованное по той же модели слово дальнозоркий. Но эта форма была неудобна для произношения, поскольку содержала два слога зо -. Кроме того, второй компонент этого прилагательного был сближен со словом рука: близорукий – тот, кто видит только то, что у него «под руками»; возможность такого сближения поддерживалась наличием слов типа долгорукий.
БЛИЗОРКИЙ. См. БЛИЗНЕЦ;.
БЛИН. См. МÉЛКИЙ.
БОГАТРЬ (‘герой русских былин, воин, отличающийся необычной силой, удалью, мужеством и умом’). Заимствовано в древнерусский период из тюркских языков: ср., например, др.-монг. baγatur ‘храбрый, доблестный’ (воин). Первоначально появилась форма богатуръ, которая впоследствии под влиянием прилагательного богатый и слов, оканчивающихся на -ый (например, поводырь, лодырь), преобразовалась в богатырь.
БÓДРЫЙ (‘полный сил, здоровья, энергии’), БДТЕЛЬНЫЙ (‘крайне внимательный и настороженный’), БУДТЬ (‘прерывать чей-либо сон, заставлять проснуться’), БДНИ (‘не праздничный, рабочий день’). Эти исконные слова являются однокоренными: в корне наблюдается характерное для русского языка при определенных условиях чередование гласных бод -// буд -// бъд - (> бд -). Этот корень, видимо, передавал идею бодрствования, полного сил, оживленного состояния. В составе прилагательного бодрый, помимо корня бод -, выделяется архаичный суффикс - р - (ср. доб-р-ый, хит-р-ый). Прилагательное бдительный образовано с помощью суффикса - н - от отсутствующего в современном русском литературном языке слова бдитель ‘наблюдатель, блюститель’, которое, в свою очередь, производно с помощью суффикса деятеля - тель от глагола бдити (ср. в современном литературном языке бдеть)‘бодрствовать’. Связь значений в данном случае вполне прозрачна: ‘не спать, бодрствовать’ → ‘наблюдать, следить за кем-, чем-либо’ → ‘быть внимательным, настороженным’. Что касается глагола будить, то он по смыслу связан с глаголом бдеть причинно-следственными связями: будить = заставлять бдеть, т. е. бодрствовать (ср. подобные отношения в паре однокоренных глаголов поить – пить). Существительное будни является формой множественного числа от устаревшего слова будень ‘рабочий день’. Последнее возникло в результате преобразования словосочетания будьнъ дьнь ‘рабочий день’. После фонетических изменений, приведших к трансформации звуков ь и ъ (в некоторых позициях они исчезли, в других – перешли в звуки е и о), это сочетание приняло вид буден день. При этом рядом оказались два практически одинаковых по звуковому составу слога; при слиянии в одно слово один из этих слогов неминуемо должен был выпасть, что привело к свертыванию сочетания в компактное будень. Что касается смысловой стороны, то будни – это время, когда человек бодрствует → работает. К рассмотренному гнезду относятся также слова блюсти, наблюдать, соблюдать и пр.
БОЙКÓТ (‘прием политической или экономической борьбы, заключающийся в прекращении отношений’, ‘временное прекращение отношений с кем-л. как форма протеста’). Это слово по происхождению английское. Оно заимствовано из англ. boycott в конце XIX в.: имя Boycott принадлежало ирландскому землевладельцу, по отношению к которому в 1880 г. была впервые применена эта форма протеста за его жестокое обращение с фермерами.
БРАК1 (‘недоброкачественные, с изъяном предметы производства’, ‘изъян, повреждение’), БРАК2 (‘семейный союз мужчины и женщины; супружество’). Данные омонимы различаются не только по значению, но и по происхождению. Брак ‘недоброкачественное изделие’ заимствовано в конце XVII в., возможно, через польское посредство, из нем. Brack ‘недостаток, негодный товар’ (← ‘лом, обломки’). Немецкое слово сопоставляется с глаголом brechen ‘ломать, разбивать’. Брак ‘супружество’ заимствовано из старославянского языка. Ст.-слав. áðàêú ‘женитьба, супружество’ образовано при помощи суффикса - êú от глагола áüðàòè (> брать). Ср. выражения брать в жены, брать замуж, а также диал. браться ‘сочетаться браком, жениться’.
БРÁУНИНГ. См. БЕРДÁНКА.
БУДТЬ. См. БÓДРЫЙ.
БДНИ. См. БÓДРЫЙ.
|