Студопедия Главная Случайная страница Задать вопрос

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

А.В. Бондарко. К проблеме интенциональности в грамматике




(На материале русского языка)*

 

Говоря об интенциональности по отношению к грамматическим категориям слова, мы имеем в виду связь семантических функций грамматических форм с намерениями говорящего, с коммуникативными целями речемыслительной деятельности, способность содержания, выражаемого данной формой (во взаимодействии с ее окружением, т.е. средой), быть одним из актуальных элементов речевого смысла.

Примером проявления интенциональности может служить смысловая актуализация временной семантики в высказываниях, включающих соотношения форм времени: остался по доброй воле, т.е. долгу, - как я всю жизнь, как Вы всю жизнь – остались, останемся, оставаться будем (М. Цветаева, Письма к Анне Тесковой). <>

Понятие интенциональности находит отражение в правилах следующего типа: «Если говорящий хочет предостеречь от выполнения неагентивного неконтролируемого, «ошибочного» действия, которое, как он полагает, может осуществиться после произнесения прескрипции, он должен употребить императивную форму СВ» (имеются в виду случаи типа Не провалитесь! и т.п.).

Интенциональности противостоит неинтенциональность. Это свойство характеризует функции, которые не участвуют в реализации намерений говорящего и не являются актуальными элементами смысла высказывания (хотя и включаются в механизм его порождения в силу облигаторности внутриязыковых правил. Примером неинтенциональной функции может служить выражение отнесенности действия к лицу мужского или женского пола в случаях типа Об этом я писал (писала) в ранее вышедших работах. Употребление форм муж. или жен. рода, указывающих на пол лица-субъекта, обусловлено в таких случаях не намерением говорящего выразить это отношение, а грамматической облигаторностью (ср. высказывание с формами настоящего времени типа Об этом я пишу…, где отношение к полу не выражено). <> Иными словами, говорящий употребляет глагольные формы с показателями рода не потому, что он хочет передать смысл «субъект действия – лицо мужского (женского) пола», а потому, что он не может не выразить отношение к полу, связанное с облигаторностью категории рода в данном классе форм. <>

Понятие интенциональности в предлагаемой интерпретации включает два аспекта: 1) аспект смысловой информативности (актуальности) – имеется в виду способность данной функции быть элементом выражаемого смысла; 2) аспект связи с намерениями говорящего в акте речи, с коммуникативной целью, с целенаправленной деятельностью говорящего, т.е. с тем, что он хочет выразить в данных условиях коммуникации. – аспект собственно интнциональный. <>

Наиболее интенциональны те категории, которые отражают актуальное в данном акте речи отношение обозначаемой ситуации к действительности. Речь идет прежде всего о категориях модальности, темпоральности, временной локализованности и персональности, охватываемых понятием предикативности, но не только о них. Интенциональными могут быть все те элементы грамматической семантики, которые отражают (могут отражать) «актуальное для говорящего» в передаваемом смысловом содержании. Такова семантика таксиса, залоговости, субъектности, объектности, качества, количества, пространства, бытийности, посессивности, обусловленности (условия, причины, цели, уступительности). Каждая из этих категорий в ее речевой реализации может быть актуальным и акцентируемым элементом того смысла, который хочет передать говорящий.

Следует подчеркнуть, что речь идет именно о способности к интенциональной реализации того или иного категориального значения, а не о постоянном проявлении признака интенциональности. Ср., например, широко распространенное употребление активных конструкций без явной актуализации активности. Примерами актуализации противопоставления признаков активности / пассивности могут служить высказывания типа Хочу любить и быть любимым. <>

Особые функции смысловой актуализации грамматических значений выступают в художественных текстах. В поэтических произведениях контрасты значений противопоставленных друг другу компонентов определенной грамматической категории могут приобретать особую функцию связи с поэтическими смыслами и образами. <>

 


ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ

1. Что такое «интенсиональность грамматической формы»?

2. Что противостоит интенсиональности грамматической формы?

3. Одинаков ли интенсиональный потенциал грамматических категорий в языке?

4.Одинаков ли интенсиональный потенциал грамматических категорий в разных сферах и стилях языке?

А.В. Бондарко. Интерпретационные аспекты семантики длительности в русском языке*

 

<> Характерное для современной лингвистики интенсивное исследование денотативно-понятийных, рефенциальных, логических и прагматических аспектов значений отражает возрастающую роль лингвистики в комплексе наук, изучающих семантику. <>

В языковых значениях следует различать смысловую основу и интерпретационный компонент. Смысловое содержание, передаваемое теми или иными формальными средствами, всегда выступает в той или иной языковой семантической интерпретации.<>

Интерпретационный компонент значений языковых единиц как результат зафиксированной в них языковой семантической интерпретации смыслового содержания заключает в себе несколько аспектов. Основные из них:
1) избирательность по отношению к мыслительным отражениям явлений объективной действительности; 2) возможная избыточность: в определенной семантической сфере могут концентрироваться, частично наслаиваясь друг на друга, содержательные признаки, выраженные лексическими и грамматическими средствами, а также элементами контекста; следует также учитывать избыточность, обусловленную обязательностью грамматических категорий в языках флективно-синтетического типа; 3) различные сочетания денотативных и коннотативных элементов значения; 4) модификация смысловой основы выражаемого содержания, обусловленная включением данного значения в подсистемы лексики, словообразования, морфологии или синтаксиса; 5) различие дискретного и недискретного, а также 6) эксплицитного и имплицитного представления смыслового содержания; 7) семантическая вариативность, связанная с вариативностью средств формального выражения (данное явление выходит далеко за пределы языковой интерпретации смыслового содержания, но вместе с тем включает интерпретационный компонент, что подтверждается межъязыковыми различиями в иерархизации центральных и периферийных семантических признаков).

Некоторые из отмеченных признаков интерпретационного компонента языковых значений рассматриваются в последующем изложении при анализе семантики длительности. <>

Каждое реальное действие занимает определенный период времени, т.е. характеризуется той или иной объективной длительностью. Однако в языковом отражении характера протекания действий во времени возможно отвлечение от реальной временной протяженности действия. <> [В этом] проявляется присущее языковым значениям свойство избирательности. Для коммуникации не могут быть во всех случаях существенными все признаки протекания реальных действий. К числу признаков, которые могут оказаться «не избранными» (не актуализированными в данном акте речи), относится и длительность.

Говоря о том или ином отношении действия и ситуации в целом к длительности, т.е. временной протяженности, мы имеем в виду не только длительность (продолжительность) как «положительный» признак, но и недлительность, т.е. кратковременную длительность, мгновенность (ср. значение мгновенности, связанное во многих случаях, хотя и не всегда, с функционированием глаголов одноактного способа действия: мигнуть, щелкнуть и т.п.). Чаще, однако, языковое значение длительности имеет «положительную» интерпретацию, что отразилось и в лексическом значении слов длительность, продолжительность, а также в сочетании временная протяженность. <>

При анализе семантики длительности и средств ее выражения необходимо различать а) внутреннюю длительность действия и б) внешнюю детерминацию длительности. В первом случае длительность действия обусловлена его собственными аспектуальными признаками, заключенными в лексической, словообразовательной и грамматической семантике глагола (ср., например, ограниченную длительность глаголов типа посидеть, полежать). Во втором случае длительность является внешней характеристикой предиката (Этот дом долго принадлежал богатому промышленнику). Внешняя детерминация длительности может быть обстоятельственной (как в приведенном выше примере) или связанной с отношениями таксиса. Таковы, в частности, конструкции типа «НСВ + (до тех пор) пока не + СВ»: Буду сидеть у вас, пока не прогоните. Результатом взаимодействия внутренней длительности действия и ее внешней детерминации является комплексная длительность: Они долго рылись в документах; Поспал два часа. <>

Внутренняя длительность выступает в нескольких разновидностях. Одна из них – «лексическая длительность», заключенная в лексическом значении глагола. Могут быть выделены «длительные» глаголы длиться (продлиться) и продолжаться, лексическое значение которых определяется семой длительности. Они сопоставимы с другими глаголами, представляющими собой «строевую лексику», ср. фазовые, модальные глаголы и др. Иной тип лексической длительности представлен в глаголах жить, ждать, копошиться, медлить и т.п., у которых сема длительности является одним из элементов их лексического значения. Особая разновидность внутренней длительности обусловлена способом глагольного действия (СД). Ср., в частности, глаголы ограничительно-длительного (проболеть, пробыть, просидеть и т.п.) и ограничительного СД (поболеть, побыть и т.п.). Признак длительности, сопряженный с теми или иными аспектуальными значениями, заключают в своей семантике такие СД, как протяженно-одноактный (прогреметь, прогрохотать), ряд СД, совмещающих значение длительности с разными оттенками интенсивной результативности (ср. глаголы типа переволноваться, добудиться, дозвониться, нагуляться, насидеться и др.). <>

Длительность а) протяженная (типа «как долго» – при таких показателях, как долго, долгое время, некоторое время, пять лет, многие годы),
б) замкнутая, или результативная (типа «за какое время» – за два часа решил задачу), в) длительность сохранения результата (типа «на какое время» – замолчали на несколько секунд). Данное семантическое различие, как и указанное выше, относится к сфере взаимодействия длительности как одной из аспектуальных категорий с центральной аспектуальной категорией лимитативности, т.е. семантикой предела.

Темпорально характеризованная/не характеризованная длительность. Признак, лежащий в основе данного различия, заключается в том, что темпоральная дейктическая ориентация на момент речи или на какую-либо иную исходную точку временных соотношений включается в характеристику длительности действия, например: третий день ревет буря; Дождь восьмые сутки заливал город; На ковре темнеет пятно, за которое его до сих пор ругают.

Непрерывная / прерывная длительность. Ср., например: а) Сестра всю ночь не спала; Сосед болтал без умолку; День и ночь пишу; б) Время от времени вспыхивали лампочки.

Локализованная / не локализованная во времени длительность. Ср.:
а) Три дня лил дождь; б) В этих местах подолгу льют дожди.

Длительность действия / длительность интервала; ср. пример последнего типа: В этом январе он разошелся с женой и, после многих лет, вернулся опять в небольшое свое родовое имение … (А. Толстой).

Перечисленные содержательные типы длительности выделены по неоднородным признакам, относящимся к разным аспектам семантики временной протяженности и к разным сторонам ее связи с другими семантическими категориями, сопряженными с понятием времени. Наиболее общим является различие определенной \ неопределенной длительности. <>

Указанные особенности вариативности семантики длительности, связанные с характером ее языкового выражения и разнообразными аспектами межкатегориального взаимодействия, так же как и отмеченные выше проявления возможности актуализации / неактуализации семантики длительности и составляют интерпретационный компонент семантики этого языкового значения.

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ

1. Что такое «интерпретационный компонент значения» языковых единиц?

2. Из каких элементов он складывается?

3. Каковы причины его появления?

4. Как интерпретируется семантика длительности в русском языке?

5. Что собой представляет внутренняя и внешняя длительность действия?

6. Каковы признаки протяженной, замкнутой и «результативной» длительности?

7. Что такое темпорально охарактеризованная / не охарактеризованная длительность?

8. Что такое локализованная во времени / не локализованная длительность?

9. Что такое непрерывная / прерывная длительность?

10. Что такое длительность действия и длительность результата?







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 248. Нарушение авторских прав

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2017 год . (0.005 сек.) русская версия | украинская версия