ЗИМНИЕ ПЕСНИ
X x x
Там, в могучих горах, снег выпавший тает, должно быть, - все слышней и слышней, все настойчивей в отдаленье шум воды на порогах горных...
X x x
По теченью реки плывут багряные листья - прибывает вода, оттого что на кручах горных белый снег сегодня растаял...
X x x
Над приютом моим, в горах заметая дороги, вьется, кружится снег, - и никто не придет проведать, протоптав по пороше тропку...
X x x
Хоть немного еще побудь перед тем, как растаять! - Ведь с приходом весны не увидеть нам больше снега сквозь завесу дымки туманной...
X x x
Нынче не различить цветов распустившейся сливы - затерялись они среди хлопьев белого снега, что нисходят с небес предвечных...
X x x
Снег идет без конца, и год уж совсем на исходе - в эту пору и впрямь видим мы, что одни лишь сосны не подвержены увяданью... {149}
ПЕСНИ РАЗЛУКИ И СТРАНСТВИЙ
X x x
Я при вести о том, что день неизбежной разлуки нашу жизнь рассечет, порешила с жизнью расстаться, как роса поутру, растаять...
Эту песню без лишних слов вручила одна дама своему мужу, с которым прожила много лет, когда он, получив назначение на новое место, решил отправиться туда с другой женой, а ей передал лишь записку "Уезжаю завтра".
Когда Ки-но Мунэсада отправился в Восточный край Адзума, он остановился на ночлег в усадьбе одной дамы, а когда поутру собрался уезжать, та дама прислала ему песню
Знать о том не дано. Пусть время сердца испытает - в бренной жизни земной я ли первой его забуду, он ли больше не возвратится?..
X x x
Капли светлой росы в час безвременной нашей разлуки с рукава соберу - пусть хранят те слезы прощанья о тебе печальную память...
X x x
В безутешной тоске лью горькие слезы ручьями, увлажнив рукава, - и пока не встретимся снова, рукава мои не просохнут...
X x x
Пусть затмят небосвод беспросветные тучи навеки, под весенним дождем пусть намокнут чьи-то одежды - лишь бы ты с уходом помедлил!..
X x x
Вешней вишни цветы! Задержите любезного гостя, что торопится в путь, - все тропинки в горах окрестных лепестками скройте от взора...
X x x
Сквозь рассветный туман, нависший над бухтой Акаси, мчатся думы мои вслед за той ладьей одинокой, что за островом исчезает...
X x x
Ночью гуси кричат. На север тянется стая - но не всем суждено из далеких краев вернуться к опустевшим родным гнездовьям...
Рассказывают, что песня эта была сложена одной женщиной, которая отправилась с мужем в другую провинцию, где муж ее умер. Вернувшись одна в столицу, она услышала клич перелетных гусей и сложила стихи.
ПЕСНИ ЛЮБВИ
X x x
В пору пятой луны над ирисами раздается песнь кукушки лесной - от любви ли, от той ли песни я утратила разуменье...
X x x
Если нам не дано сплестись воедино, как нитям в ожерелье любви, - чем же мне удержать в разлуке жемчуга души безутешной?..
X x x
На вечерней заре я в сумрак вперяюсь печально, в даль бескрайних небес - вслед за тучами, ввысь взмывая, устремляются думы к милой...
X x x
Отчего лишь о нем, о бесчувственном, я вспоминаю, все забыть не могу? Просыпаюсь - о нем тоскую, засыпаю - к нему лечу я...
X x x
Там, в осенних горах, напрасно к подруге взывает одинокий олень - но печальную песню ночи заглушают мои стенанья...
X x x
Если б в снежный сугроб сложились все долгие ночи, что в разлуке прошли, я б от той тоски непомерной в одночасье, как снег, растаял.
X x x
Разве может так быть, чтоб вовсе без ветра на море разгулялась волна? Мы с тобою и не встречались - но, как рябь, расходятся слухи...
X x x
Ночь была коротка, черна, словно ягоды тута, - и, хотя наяву довелось мне свидеться с милой, право, лучше жить в сновиденьях!..
X x x
Если любишь меня, таи от людей свои чувства, спрячь поглубже любовь - словно пурпурную окраску дорогого нижнего платья!..
X x x
Полноводной реке преградила теченье плотина, высока и крепка, - любопытных жадные взоры не дают нам встретиться с милой...
X x x
Ненадежный челнок, плывет мое доброе имя в бурном море молвы, но увы, так редки свиданья - словно водоросли в прибое!..
X x x
На утесе сосна, открытая ветру морскому и жестоким волнам, тяжко стонет, изнемогая, - так и я в томленье любовном...
Говорят, что песню эту сложил Какиномото-но Хитомаро.
X x x
Белопенной волной, что снова и снова на скалы набегает в ночи, буду я уходить от милой лишь затем, чтоб вернуться вскоре...
X x x
Знаю, клятвам твоим нельзя доверять без оглядки - в них таится обман. Только есть ли кто в этом мире, чьей любви могу я поверить?..
X x x
Людям на берегу покажется, что неподвижны воды Пдо-реки - но стремительное теченье омывает глубины сердца...
X x x
Неужели придет, наконец-то объявится милый? Я так долго ждала, что шнурки исподнего платья развязаться сами готовы!..
X x x
То ли есть, то ли нет - как знойное марево, тает милый образ вдали. Только ливень весенний снова рукава пропитал слезами...
X x x
По каналу снуют, на веслах проносятся лодки то туда, то сюда - только я, любовью объята, к одному уношусь душою...
X x x
"Подожди! - я прошу. - Останься со мной до рассвета!" А уйдешь - помолюсь, чтобы рухнул мостик дощатый, чтоб твой конь сломал себе ногу!..
X x x
Скольких женщин ты знал! Как щели в плетеной корзине, их исчислить нельзя - и меня, увы, среди прочих позабудешь, знаю, так скоро...
X x x
Я все так же люблю, но наши полночные встречи прекратились давно - поросла "травою забвенья" грез извилистая тропинка...
X x x
Вот уже и во сне так редко встречаюсь я с милым - и понять не могу, то ли просто сон не приходит, то ли я давно позабыта?..
X x x
"Вдруг сегодня придет?" - так думаю я вечерами и встречать выхожу - всюду, всюду звенят во мраке, безутешно плачут цикады...
X x x
О, как время летит! Томит и гнетет ожиданье, но, в разлуке скорбя, я любовь сохраню неизменной, словно зелень сосны в Суминоэ... {150}
X x x
Называют ее Минасэ - Безводная речка, но вода ведь течет! Ах, когда б иссякла надежда, я б ушел из бренного мира...
X x x
Из просторов морских на берег волна набегает и уходит назад - к этой бухте в село рыбачье я ушел, отвергнутый милой...
X x x
Вновь и вновь на полях взрыхляют мотыгами землю, чтоб собрать урожай, - не оставлю и я стараний, чтоб любовь узреть в ее сердце!..
X x x
Ах, признанья в любви расточал ты подобно песчинкам на морском берегу - оказалось, все твои речи лишь о том, как забыть скорее...
X x x
Под осенним дождем листва увядает и блекнет - но печальней стократ в сердце милого вдруг заметить цвет осеннего увяданья...
X x x
Об осенней поре лишь вчуже я слушал, бывало, - а теперь каждый раз содрогаюсь при слове "осень", что конец любви возвещает... {151}
X x x
Миновала любовь, я, как рухнувший мост через Удзи, никому не нужна - скоро год, как этой дорогой через речку никто не ходит...
X x x
Не ответила я тому, кто меня добивался, - а сейчас, как на грех, тот, кого сама полюбила, мне на чувство не отвечает...
X x x
Коли ты разлюбил, отчего все молчишь и таишься, не признаешься в том, что, как нитка бус драгоценных, порвались между нами узы?..
X x x
Если б я разлюбил, из сердца твой образ исторгнул, на просторах морских поднялась бы волна до неба, выше кручи Суэномацу!..
|