Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Introduction





If you think the complaint is unjustified, you can be firm but polite in your answer. But even if you deny responsibility, you should always try to give an explanation of the problem.

· We have closely compared the articles you returned with our samples and can see no difference between them, and in this case we are not willing to either substitute the articles or offer a credit.

· Our engineer has examined the machine you complained about and in his report tells us that the machine has not been maintained properly. If you look at the instruction booklet on maintenance that we sent you, you will see that it is essential to take care of...

· Our factory has now inspected the stereo unit you returned last week, and they inform us that it has been used with the wrong speakers and this had overloaded the circuits. We can repair the machine, but you will have to pay for the repairs as misuse of the unit is not included under our guarantee.

 

Московский государственный университет экономики,

Статистики и информатики

Евразийский открытый институт

 

И.М.Овчинникова

И.И.Ярославская

В.А.Лебедева

 

Business Correspondence

In English

 

 

Москва 2005


 

УДК

ББК

О

 

И.М.Овчинникова, И.И.Ярославская, В.А.Лебедева BUSINESS CORRESPONDENCE IN ENGLISH: Учебное пособие для студентов экономических специальностей / Московский государственный университет экономики, статистики и информатики. – М.: МЭСИ, 2005. – 136 с.

 

 

ISBN

 

 

Ó И.М.Овчинникова, 2005

Ó И.И.Ярославская, 2005

Ó В.А.Лебедева, 2005

Ó Московский государственный университет

экономики, статистики и информатики, 2005

 


Contents

 

Introduction............................................................................................................................. 4

Business Letter Format and Conventions.............................................................................. 5

Phrases that can be used in all kinds of business letters ....................................................... 7

I. Inquiries,............................................................................................................................. 8

II Offers................................................................................................................................. 12

III Orders................................................................................................................................ 48

IV. Payment............................................................................................................................ 66

V. Letter-Example .................................................................................................................. 82

VI Letters covering all kinds of business correspondence.............................................. 112

The list of literature used........................................................................................................ 136

 


Introduction

Целью данного пособия является формирование у студентов грамматических и лексических навыков деловой переписки, а также умения вести деловую переписку в различных речевых ситуациях. Для формирования навыка деловой переписки в пособии широко используется практика перевода деловых писем (свыше 110) с русского языка на английский.

Учебное пособие рекомендуется для студентов продвинутого уровня экономических и других специальностей – менеджмент, маркетинг, юриспруденция, статистика, информационные технологии и т.д.

Пособие включает в себя VI разделов по следующим видам деловых писем: I – запрос и предложение; II – заказ; III – оплата; IV – перепись; V – претензия; VI – корреспонденция по различным вопросам, возникающим в связи с деловой активностью, включая тендер на строительство различных объектов.

Раздел I включает в себя запросы на поставку оборудования, товаров, пользующихся спросом в стране заказчика, а также предложения на различные виды деятельности.

Раздел II содержит деловые письма на размещение заказа, условия этого размещения, количество и качество товара, гарантийный срок и т.д.

Раздел III посвящен условиям и способам платежа, а также выбору банков, через которые выгоднее и безопаснее провести оплату.

Раздел IV состоит из двух писем и касается переписи, ее целей, а также методик, улучшающих ее результаты.

Раздел V связан с возникновением такие претензии, как: некачественный или поврежденный товар, нарушение сроков поставки, недогрузка, засылка товара не по адресу и т.д.

Раздел VI включает в себя письма информационного характера, разъяснения, пояснения, просьбы и советы, объяснения своей позиции, участие в тендере, страхование.

Каждый раздел начинается простыми письмами и постепенно их грамматическая и лексическая сложность увеличивается. Перед каждым письмом даются слова и выражения на английском языке с переводом на русский, которые необходимо употребить при переводе, что способствует их лучшему запоминанию.

Письма, помеченные звездочкой (*), требуют ответа, которые студент должен написать самостоятельно.

Поскольку каждый раздел относительно независим от другого, работу можно начинать с любого из них, исходя из необходимых практических задач.

Данное пособие окажет значительную помощь в подготовке к экзамену, составлении бизнес диалогов, умению грамотно оформлять и вести деловую переписку по различным вопросам, а также подскажет варианты поведения в конфликтных жизненных ситуациях, довольно часто возникающих в мире бизнеса.

 








Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 400. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Признаки классификации безопасности Можно выделить следующие признаки классификации безопасности. 1. По признаку масштабности принято различать следующие относительно самостоятельные геополитические уровни и виды безопасности. 1.1. Международная безопасность (глобальная и...

Прием и регистрация больных Пути госпитализации больных в стационар могут быть различны. В цен­тральное приемное отделение больные могут быть доставлены: 1) машиной скорой медицинской помощи в случае возникновения остро­го или обострения хронического заболевания...

ПУНКЦИЯ И КАТЕТЕРИЗАЦИЯ ПОДКЛЮЧИЧНОЙ ВЕНЫ   Пункцию и катетеризацию подключичной вены обычно производит хирург или анестезиолог, иногда — специально обученный терапевт...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия