Студопедия — I. Прочитайте тексты писем, переведите их на русский язык,
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

I. Прочитайте тексты писем, переведите их на русский язык,






ответьте на вопросы:

 

1. Dear Sirs, Moscow, 16th June, 20...

Paraffin Wax

We thank you for your enquiry of the 12th June concerning Paraffin Wax.

We are pleased to inform you that today we have sent you, by parcel post, the following samples of Paraffin Wax:

Grade A - Melting point 52° - 54° C. Grade В - Melting point 51° - 52° C.

We can offer you 100 tons of Paraffin Wax Grade A at the price of £ 45/ 10/Od per English ton and 100 tons of Grade В at 1 43/ 10/Od per English ton. Both prices include delivery c.i.f. London. Shipment can be made from St. Petersburg within three weeks after receipt of your order. The terms of payment and other conditions are stated in the enclosed copy of our General Conditions forming an integral of part of our Sales Contract.

This offer is subject to the goods being unsold on receipt of your reply. Please let us hear from you as soon as possible.

Yours faithfully,

Enclosure.

 

1. How did the Sellers send the Buyers the samples of paraffin wax?.

2. What is the melting point of paraffin wax Grade A?

3. What is the price of Grade B?

4. Does the price include the cost of transporting the goods from St. Petersburg to London?

5. Who will have to charter tonnage (тоннаж) for the transportation of the goods: the Sellers or the Buyers?

6. What port can the paraffin wax be shipped from?

7. When do the Sellers promise to ship the goods?

8. Where are the terms of payment stated: in the offer or in a separate document?

9. Is this a firm offer or an offer without engagement?

 

 

2. Dear Sirs, Moscow, 24th Feb., 20...

Peroxide of Manganese Ore

We thank you for your telegram of the 23rd February reading as follows:

"YOURLET 19TH FEBRUARY PLEASE SEND OFFER ONETHOUSAND TONS 85 PERCENT PEROXIDE MANGANESE ORE".

In reply we have pleasure in offering you, subject to receiving your confirmation within 8 days from today:

1,000 tons (10 per cent more or less at our option) of Manganese Ore containing minimum 85 per cent Mn02 in the dry, at the price of £ 36-12-6 per English ton of 2,240 lbs in bulk c.i.f. London for March shipment. Three per cent will be deducted by us from the weight as compensation for moisture. Payment is to be effected in cash against shipping documents in London. You are to submit, within 5 days of the date of signing the agreement, a letter of guarantee of a first-class British bank for the full contract value of the goods as a security of the fulfillment of the contract.

Sampling and analysis will be carried out by our laboratory at the port of loading, and the result of the analysis shall be considered final and binding upon both parties.

Our General Conditions are stated in the enclosed Form of Contract.

We look forward with interest to your answer.

Yours faithfully,

Enclosure: Contract Form.

 

1.How many days will this offer remain open for acceptance?

2.How many tons of ore will the Sellers deliver to the Buyers as a maximum

minimum)?

3.How many kilograms is an English ton equal to?

4.Will the Buyers have to pay for the full weight of the ore?

5.Why do the Sellers agree to deduct three per cent from the weight of the

6.What documents will the Sellers hand over to the Buyers in order to obtain for the goods? (To hand over - передавать.)

7.When could shipment be made by the Sellers?

8.What are the terms of payment in this offer?

9.When must the Buyers submit a bank guarantee?

10.By which laboratory will sampling and analysis be carried out?

 

 

3. Dear Sirs,

Moscow, 27th January, 20…

Caviar of 19... Preparation

We are obliged for your enquiry of the 23rd January and have pleasure in offering you as follows:

1. DESCRIPTION AND QUANTITY: Barrelled Caviar in bulk of 20... preparation, viz.:

Beluga Caviar.......5,000 lbs.

Osetrova Caviar......4,000 lbs.

Pressed Caviar......3,000 lbs. ________

Total.....12,000 lbs. net weight.

 

We reserve the right to increase or decrease each if these quantities by 15 per cent.

2. QUALITY: First quality in accordance with Government Standards of Russia and/or Rossexport's standards. We undertake to submit, as final proof of quality, certificates of the State Inspection of Russia for Quality.

3. PRICES:

... per pound net for Beluga Caviar, ditto for Osetrova Caviar, ditto for Pressed Caviar. These prices are strictly net f.a.s. St.Petersburg.

4. TERMS OF PAYMENT: In pounds sterling net cash against shipping documents by an irrevocable and confirmed Letter of Credit to be opened by you by cable in our favour with the Bank for Foreign Trade of Russia, Moscow, for the full value of each lot to be shipped under the contract. Each Letter of Credit is to be established within 3 days of receipt of our telegraphic advice of the readiness of the respective lot for shipment and is to be valid for 30 days.

5. SHIPMENT: We could ship the goods from St.Petersburg in separate lots, when ready for shipment, and in assortment at our option, in the following approximate periods:

In June - August, 20..., about 4,500 lbs.

In September - December, 20..., about 7,500 lbs.

All other terms are stated in the enclosed Form of Contract. This offer is subject to your acceptance within 6 days of this date. We look forward with interest to your reply.

Yours faithfully,

Enclosure.

 

1. How many grammes is an English pound equal to?

2. What documents do the Sellers undertake to submit to the Buyers as final proof of quality?

3. Will the Sellers give the Buyers a discount from the prices quoted or are the prices net?

4. What do the letters f.a.s. stand for?

5. In what currency is payment to be made? (Currency - валюта, деньги)

6. What kind of letter of credit are the Buyers to open in favour of the Sellers?

7. What bank is the letter of credit to be opened with?

8. When is the letter of credit to be opened?

10. Can the Sellers ship the total quantity of caviar at once?

11. When is shipment of the total quantity of caviar to be completed?

 

 

4. QUOTATION FOR A HEAVY-OIL ENGINE

Air-Mail

Dear Sirs,

Birmingham, 20th July,20...

 

We thank you for your telex of the 18th July running as follows: "PLEASE SEND QUOTATION ONE HEAVY-OIL ENGINE

MODEL 8C-9 COMPLETE WITH ALL ACCESSORIES".

We are pleased to offer you our 8 Cylinder Heavy-Oil Engine of 800 H.P., Model 8C-9, as per enclosed specification. The net price of the engine complete with all the necessary accessories enumerated in the specification is £4,250 f.o.b. Hull. The cost of delivering the engine from our works on board vessel in Hull is estimated by us at £ 65.

The engine can be supplied without the engine bed, and in that case the above price would be reduced by £ 42. Should you prefer to order the engine without the engine bed and manufacture the latter at your own works, we shall supply you with the necessary working drawings. We would like, however, to draw your attention to the comparatively low price

of the engine bed and would advise you to order the engine with the engine bed.

The cost of packing the engine for sea transportation in 12 strong cases is £ 75 extra.

Payment is to be made by you in cash within 45 days of the dispatch to you of the Bill of Lading together with all the necessary documents.

The machine can be dispatched in the second half of September, provided that we receive your formal order not later than July 31st.

We enclose a list of spare parts and their prices. The parts marked S are kept in stock and are ready for immediate delivery. Those that are not kept in stock can be made at short notice.

We are sending you, under separate cover, descriptive literature relating to this type of engine, photographs, drawings, etc.

We hope to receive your order which will be carefully executed by us.

Yours faithfully,

Enclosures: Specification.

List of Spare Parts

 

1. In what document are the accessories enumerated?

2. Is the price quoted in this offer subject to a discount?

3. Which words in the offer show that the Sellers do not intend to give the Buyers a discount from the price?

4. Who will have to pay the cost of sea freight and insurance: the Sellers or the Buyers?

5. Should the Buyers decide to accept the engine at the work of the Sellers, how much will they have to pay for the engine?

6. At what sum do the Sellers estimate the price of the engine bed?

7. Why do the Sellers advise the Buyers to order the engine with the engine bed?

8. Is the cost of packing included in the price of engine?

9. When must the Buyers pay for the engine?

10. On what condition are the Sellers prepared to ship the engine in the second half of September, 20…?

11. Are all the spare parts available for immediate delivery?

 

5. QUOTATION FOR A PORTABLE COMPRESSOR STATION

Dear Sirs,

Moscow, 25th May, 20...

We thank you for your enquiry of 19th May and have pleasure in offering you the equipment specified below on the terms and conditions stated herein including those printed on the reverse side of this tender.

SPECIFICATION: One Portable Compressor Station Type КСЭ-5, coupled with an electric motor mounted on a welded frame, designed for supplying various pneumatic tools with compressed air:

Capacity — 5 cu. m./min. (= 175 cu. ft./min.)

Pressure — 7 atm.

Speed — 730 r.p.m.

Weight — 1,500 kg. (- abt. 3,300 Ibs)

Overall dimensions:

Length— 2,130 mm. (=6.98l ft.) Width — 1,030 mm. (= 3.38 ft.) Height — 1,258 mm. (=4.12 ft.)

The Compressor is delivered with a Slipring Electric Motor A.C. 3 Phase, 50 cycles, 400/440 volts, a Starting Rheostat and a standard set of spare parts and accessories.

PRICE: The total price of the Compressor with the electric motor, spare parts and accessories is... c.i.f. Bombay including packing in three strong boxes.

PAYMENT: By an irrevocable, confirmed and divisible Letter of Credit to be valid for 90 days.

SHIPMENT: Within 12 weeks of the date of signing the contract.

VALIDITY of TENDER: The Tender is open for acceptance within 30 days of the date of its issue.

Should you find the above data insufficient in any respect, we shall be glad to send you further information you may desire.

Yours faithfully,

1.For what purpose has the compressor been designed?

2.Are the overall dimensions of the compressor indicated in millimetres only?

3.What is the width of the compressor in feet?

4.What is the height of the compressor in millimetres?

5.How many feet are 2,130 mm equal to?

6.What does the total price of compressor include?

7.How would the Sellers like payment to be made?

8.How long do the Sellers want the letter of credit to be valid?

9.Till what date will the tender remain open for acceptance?

6.QUOTATION FOR RUBBER PROCESSING EQUIPMENT

Dear Sirs,

London, 20th December, 2004

With reference to your enquiry of the 10th November last and to the recent discussions with your experts in Moscow, we are prepared to supply you with complete equipment for a Synthetic Rubber Crumb Processing Plant in accordance with the enclosed detailed specification showing three groups of machinery and spares (А, В and C) required for the normal running of the plant and indicating prices for each item separately.

PRICES: Packed and f.o.b. British port:


Machines

Group A....... £150,000

Group В......£120,000

Group С....... £ 80,000

Spares

£ 20,000

£10,000

£5,000

Total

£170,000

£130,000

£85,000


Total price for the complete equipment - £ 385,000 (three hundred and eighty-five thousand pounds sterling).

Subject to: Our Conditions of Sale enclosed herewith.

Note: This quotation is subject to your immediate acceptance.

TERMS: Net cash in effective pounds sterling in the U. K. as follows:

30% (thirty per cent) of the total amount of the order to be paid in

advance in London through the Moscow Narodny Bank, Limited, London,

within 15 days of the receipt by yourselves in Moscow of our confirmations

of the order.

70% (seventy per cent) of the total amount of each part delivery to be paid in London through the Moscow Narodny Bank, Limited, London, within 45 days of the date of dispatch to you of the following documents:

Full set of clean "on board" Bills of Lading made out to order of V/0 "Rossimport".

Invoice in triplicate.

Packing lists in triplicate.

Our letter of guarantee as to the quality of the equipment delivered.

Test certificate of the equipment delivered.

Photostatic copy of the corresponding export licence, if required.

Delivery to commence in six to eight months and to be completed in twelve to sixteen months from the date of your final instructions enabling us to proceed to the execution of the order.

Note: This offer does not include the erection of the equipment or any electrical wiring.

GUARANTEE: The equipment is guarantied for a period of 12 months after despatch against defective material and bad workmanship. We look forward with interest to your reply.

Yours faithfully,

Enclosures:

Specification (24 pages).

Conditions of Sale.

1. Whom had the Suppliers had discussions with before preparing their quotation? 2.Does the total price for the equipment include the cost of sea freight and insurance?

3. Does the price include the cost of transporting the goods from the Suppliers' works to the port of loading?

4. Whose conditions of sale did the sellers include in the offer: the Sellers' or the Buyers'?

5. What can the Sellers do if their tender is not accepted immediately?

6. How many pounds sterling do the Sellers want the Buyers to pay in advance?

7. When must the Sellers complete the delivery of the equipment, if the tender is accepted by the Buyers immediately? (Укажите месяц и год.)

 

II. Вставьте, где требуется, предлоги или наречия и переведите на русский язык:

Письмо 3

1. Our prices are based... the quotations... Paraffin Wax published... this magazine.

2. Payment..„ the goods to be shipped... the contract is to be made... net cash... shipping documents.

3. The terms... payment are stated... detail... the enclosed copy our Genera! Conditions.

4.... accordance... the terms... the contract the Buyers opened an irrevocable and confirmed letter of credit... the Moscow Narodny Bank, Limited, London.

5. Payment will be made... an irrevocable letter of credit which will be opened your favour... five days... receipt... your advice... the readiness... the goods

shipment.

6.......§ 5... the contract, the Sellers have the right to increase the quantity

... 5 per cent.

7. We thank you for your enquiry... the 15th May and have pleasure … quoting you as follows.

8.We can ship the goods... regular intervals... separate lots and... assortment... our option.

9.We need... 300 tons of Copper... immediate shipment.

10.As a matter... fact, our sales... these goods have greatly increased.

11.The price was reduced... 1 dollar... 11 dollars... pound.

12.We agree(... the price and terms stated... your letter dated... the 10th May.

13.The demand... these goods has not declined;... the contrary, it has increased lately.

14.We agree to wait... your decision... 20th June.

 

Письмо 4

1. The equipment will be delivered... board... vessel... London... the end... this week.

2. The cost... freight and insurance is estimated... our agents... o5.

3. These instruments are always kept... stock and can be despatched... your address immediately... receipt... your -order..

4. The chemicals which are marked... "S"... the catalogue can be shipped...

short notice.

5. A copy... the Bill of Lading was despatched... you... our letter... the.5th

September.

6. The machine will be delivered complete... all accessories as... specification

enclosed.

7. We are sending you our Brochure No. 15A relating... the machine you are

interested....

8. The engine will be packed... eight strong cases suitable... sea transportation.

III. Переведите на английский язык:

 

Письмо 3

1. Прилагаемый сертификат должен служить (to serve as) окончательным под­тверждением качества товара.

2. Согласно пункту (clause) 5 контракта, Вы обязались открыть в нашу пользу безотзывный и подтвержденный аккредитив в Банке для внешней торговли России.

3. С цен за машины, помеченные в каталоге буквой А, предоставляется скидка 10%, все остальные (другие) цены - строго без скидки,

4. Мы имеем право увеличить количество руды до 6000 тонн.

5. Условия платежа изложены подробно в прилагаемом экземпляре наших Общих условий поставки.

6. Наша цена базируется (is based) на котировке этого товара, опубликованной в журнале "The Metal Bulletin" от 20 мая этого года.

7. С сожалением сообщаем Вам, что мы не предоставляем нашим покупателям какой-либо скидки за платеж наличными. Наши условия платежа - наличными без скидки против документов. (Предоставить скидку - to allow a discount).

8. Согласно пункту 5 договора, Вы должны открыть безотзывный и подтвер­жденный аккредитив в течение шести дней после получения нашего телеграфного извещения о готовности товара к отгрузке.

9. Аккредитив должен быть открыт Вами на полную стоимость товара по контр­акту и должен быть действителен 45 дней.

10. В ответ на Ваш запрос от 16 сентября мы имеем удовольствие предложить Вам крабовые консервы (Tinned Crab Meat) выработки 19.. г. на следующих условиях:

2000 ящиков по 96 полуфунтовых банок марки "АКО Brand A Grade" (of 96 half-pound tins "АКО Brand A Grade") с этикетками (labelled или: with labels) по цене... за ящик.

2000 ящиков по 48 фунтовых банок (of 48 one-pound tins) марки "Chatka Brand Fancy Crabmeat" с этикетками по цене... за ящик.

1000 ящиков по 96 полуфунтовых банок марки "Chatka Brand Fancy Crabmeat" без этикеток (unlabelled или: without labels) no цене... за ящик.

Все эти цены поднимаются сиф Лондон со скидкой в 1 /4 процента (one quarter of one percent) в качестве компенсации за вздутые или дефектные банки (swollen or defective tins).

Мы обязуемся предоставить Вам как окончательное подтверждение качества товара сертификаты Государственной инспекции России по качеству.

Отгрузка может быть произведена в ноябре или декабре 19.. г. по нашему выбору.

Наши условия платежа - наличными без скидки против отгрузочных документов посредством безотзывного, подтвержденного и делимого (divisible) аккредитива, ко­торый может быть открыт Вами по телеграфу в Банке для внешней торговли в течение 5 дней от (of) даты нашего телеграфного уведомления о готовности товара к отгрузке.

Покупатели должны представить в течение трех дней после подписания контр­акта гарантию первоклассного английского банка в обеспечение выполнения ими контракта (as a security of the fulfillment of the contract).

Все остальные условия указаны в приложенном образце договора. Это пред­ложение действительно при условии получения Вашего акцепта в течение 8 дней от даты этого письма.

Письмо 4

1. Мы хотели бы обратить Ваше внимание на нашу модель № 16АД, которая, как мы полагаем, полностью удовлетворяет требованиям Вашей спецификации.

2. Мы будем признательны, если Вы пришлете нам рабочие чертежи, необ­ходимые для изготовления деталей (parts) № 125 и № 126.

3. Если Вы решите заказать двигатель без компрессора, то* цена двигателя будет снижена на 650 фунтов стерлингов и составит (to amount to) 2780 фунтов стерлингов.

4. Все принадлежности и запасные части перечислены в спецификации, по­сланной с нашим письмом от 19 августа.

5. Двигатель может быть поставлен комплектно со всеми принадлежностями и запасными частями в течение 8 недель со дня получения Вашего заказа.

6. Вчера мы телеграфировали Вам по телетайпу размеры и вес станка, по­груженного 25 мая в С.Петербурге на п/х "Нева".

7. Сегодня мы получили Вашу телеграмму № 1215 следующего содержания.

8. Благодарим Вас за Ваш запрос на два экскаватора (excavator), переданный нам по телетайпу 15 апреля.

9. К сожалению (to our regret), мы не держим на складе таких больших ко­личеств медикаментов (drugs), но могли бы изготовить нужное Вам количество в короткий срок.

10. Мы можем изготовить эту машину к 1 августа при условии, что получим Ваш заказ с окончательными техническими условиями не позже 15 мая.

11. Авиапочтой Москва, 29 марта20.. г.

Подтверждаем с благодарностью получение Вашего письма от 25 марта.

Мы посылаем Вам сегодня почтовой посылкой образцы требующихся Вам хи­микатов и надеемся, что Вы будете удовлетворены их качеством.

Посылаем Вам наш прейскурант химикатов. Химикаты, помеченные буквой Д, имеются (хранятся) на складе. Они могут быть отправлены в порт погрузки немедленно по получении Вашего заказа и отгружены первым подходящим (available) пароходом. Остальные химикаты могут быть отгружены во второй половине мая, при условии что мы получим Ваш заказ в течение 10 дней от даты этого письма.

С цены химикатов, помеченных буквой А, предоставляется скидка 10%, ос­тальные цены - строго без скидки. Все цены понимаются фас. С.Петербург и включают стоимость упаковки в прочные (крепкие) ящики.

Наши условия платежа: в фунтах стерлингов в Лондоне наличными без скидки против документов.

Ожидаем с интересом вашего ответа.

С уважением

Приложение

 

12. Москва, 20 мая 20.. г.

В ответ на Ваш запрос от 15 мая, мы с удовольствием предлагаем вам дизельный двигатель мощностью в 800 л.с. модели 15АМ, согласно прилагаемой спецификации.

Цена двигателя со всеми необходимыми принадлежностями составляет... фун­тов стерлингов фоб Одесса.

Двигатель будет упакован в три крепких ящика? пригодных для морской пе­ревозки; стоимость упаковки составляет... фунтов стерлингов дополнительно.

Платеж должен быть произведен посредством безотзывного и подтвержденного аккредитива, открытого (to be opened) в Банке для внешней торговли России на полную стоимость двигателя в течение 10 дней после подписания контракта.

Мы можем отгрузить двигатель в августе 20.. г. при условии, что получим Ваш заказ не позже 31 мая.

Прилагаем список запасных частей и их цены. Запасные части могут быть отгружены вместе с двигателем, и их стоимость (the value) должна быть включена в сумму аккредитива.

Посылаем Вам в отдельном пакете наш иллюстрированный каталог и брошюру № 1215, содержащие подробное описание дизеля.

Просим прислать нам ответ как можно раньше.

С уважением

Приложение.

 







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 2174. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

ПУНКЦИЯ И КАТЕТЕРИЗАЦИЯ ПОДКЛЮЧИЧНОЙ ВЕНЫ   Пункцию и катетеризацию подключичной вены обычно производит хирург или анестезиолог, иногда — специально обученный терапевт...

Ситуация 26. ПРОВЕРЕНО МИНЗДРАВОМ   Станислав Свердлов закончил российско-американский факультет менеджмента Томского государственного университета...

Различия в философии античности, средневековья и Возрождения ♦Венцом античной философии было: Единое Благо, Мировой Ум, Мировая Душа, Космос...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Метод архитекторов Этот метод является наиболее часто используемым и может применяться в трех модификациях: способ с двумя точками схода, способ с одной точкой схода, способ вертикальной плоскости и опущенного плана...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия