Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Некоторые прилагательные не меняются вообще,даже находясь перед существительным.Во-первых,прилагательные на-er,производные от





 

названий городов и стран:

 

die T ü; rme des K ö; lner Doms − башни Кёльнского собора, die L ö; cher im Schweizer K ä; se − дырки в швейцарском сыре.

 

Во - вторых, некоторые полужаргонные слова, пришедшие из английского через молодежный язык:

 

Sie ist eine klasse Frau. − Она классная женщина. Das war ein super Essen. − Это была отличная еда.

 

В третьих, некоторые названия цвета, не немецкие по форме, пришедшие из французского:

 

Sie packte das Geschenk in rosa Papier und band ein lila Band herum. − Она упаковала подарок в розовую бумагу и обвязала (вокруг) лиловой лентой.

 

Но можно сделать и немецкую форму: для этого нужно к прилагательному добавить -farben (die Farbe − цвет ):

 

in rosafarbenes, orangefarbenes, lilafarbenes, beigefarbenes, cremefarbenes

 

Papier.

 

 

Прилагательное в склоняемой форме (то есть перед существительным) может немного отличаться от прилагательного в краткой форме. Сравните:

Der Wald ist dunk e l. − Лес темный (тёмен).

 

der dunkle Wald, im dunklen Wald − темный лес, в темном лесу. Der Spa ß; ist teu e r. − Это удовольствие дорого.

 

ein teurer Spa ß − дорогое удовольствие.


 

 


www.samouchiteli67.ru

 

 

Как видите, в склоняемой форме прилагательного перед -l, -r выпадает -

 

е (чтобы было удобней выговаривать). А вот прилагательное высокий ведет себя вообще нестандартно:

 

Das Geb ä; ude ist hoch. − Это здание высокое. ein hohes Geb ä; ude − высокое здание.

 

 

Приставки к прилагательным (не …, слишком …)

 

 

Ко многим прилагательным может быть приставлена приставка un- (не -):

 

Das finde ich uninteressant (= nicht interessant). − Это я нахожу неинтересным.

 

Was f ü; r ein unh ö; flicher Mensch! − Что за невежливый человек!

 

Das ist nicht unm ö; glich. − Это вполне возможно (дословно: это не невозможно).

 

 

Если вам что - то покажется слишком, то к прилагательному нужно добавить zu, а если уж совсем слишком, то viel zu (дословно: много слишком ) или allzu:

 

Der Lohn ist (viel) zu wenig. − Зарплата слишком мала. Das Zimmer ist zu klein. − Комната слишком мала.

 

Er ist nicht allzu klug. − Он не очень умен.

 

Ich habe allzu viel gegessen. − Я слишком много съел.

 

 

Русской приставке наи - в немецком соответствует aller-:

 

Er ist mein allerbester Freund. − Он мой самый лучший друг.


 

 


www.samouchiteli68.ru

 

 

Прилагательные-существительные.

 

Есть прилагательные,которые превратились в существительные.В

 

Русском языке,например,это такие слова,как больной,сумасшедший и т.п..Если мы приставим к ним слово человек,мужчина и т.д.,то это

 

будут прилагательные. Но они могут уже существовать и независимо. Тогда они − существительные. Так и в немецком:

 

ein blinder Mann ® ein Blinder: слепой мужчина ® слепой.

 

Став существительными,такие слова сохраняют все привычки

 

прилагательного:

 

de r Bekannt е; ein, mein Bekannte r − знакомый, die Bekannte; eine, meine Bekannte − знакомая.

 

Bekannt е − какие - то (неопределенные, неконкретные) знакомые: Ich habe viele Bekannte − У меня много знакомых.

 

Но: die Bekannte n, meine Bekannten − те самые, мои знакомые.

 

Ich sehe meine n Bekannte n (einen Bekannten von mir). − Я вижу моего знакомого (одного моего знакомого).

 

Как видите, здесь всё те же три правила. Эти существительные действуют точно так же, как прилагательные. Мы всегда можем подставить: der bekannte Mann, ein bekannter Mann, die bekannte Frau...

 

Подобно этому:

 

der Verwandte − родственник,

 

der Jugendliche − юноша (die Jugendliche − девушка), der Kriminelle − преступник,

 

der Deutsche − немец...


 


www.samouchiteli69.ru

 

 

Заметьте как исключение:

 

Wir Deutsche n sind gr ü; ndlich. − Мы, немцы, народ основательный.

 

Может быть потому, что имеются в виду все немцы, а это уже конкретно,

 

так как охватывает всех: alle Deutschen - в отличие, например, от viele

 

Deutsche − многие немцы...

 

Обратите внимание еще на одну интересную особенность.По-русски мы бы сказали:Этот взнос − от доктора Шульца,председателя союза

 

(клуба) культуры. По - немецки же в таком случае (при уточнении, ктоэтот человек), говорится:

 

Der Beitrag stammt von Dr. Schulz, Vorsitzender (не Vorsitzendem!) des Kulturvereins. − Этот взнос (происходит) от доктора Шульца, председатель (!) союза (клуба) культуры.

 







Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 390. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...


Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...


Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...

Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Меры безопасности при обращении с оружием и боеприпасами 64. Получение (сдача) оружия и боеприпасов для проведения стрельб осуществляется в установленном порядке[1]. 65. Безопасность при проведении стрельб обеспечивается...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия