17 И произнёс тогда король-отец:"Вы, милый сын мой, восторжествовалиИ гавани достигли, наконец;Вы в странствиях скорбели, воевали;На этом свете кто-нибудь едва лиТакие злоключенья испытал,Однако вы на Бога уповали,Бог ваше торжество предначертал,И вот вы обрели спасительный причал". 18 "Ах, государь, - ответил рыцарь славный, -Я предан вашей дочери во всёмИ отстоял ваш трон самодержавный,Но должен я идти своим путём.Прощайте! В долгом странствии своёмЯ королеве духов обязалсяСлужить шесть лет, воюя с королёмЯзыческим, где б я не оказался,Чтобы сомненьями в пути я не терзался". 19 Задумчиво король ответил: "Жаль!Меня вы, рыцарь, очень огорчили;В мою вселили душу вы печальИ наше ликованье омрачили;Но вы науку чести изучили;Вам подобает выполнить обет,Чтобы счастливый брак вы заключилиС принцессою, когда пройдут шесть лет;Препятствий к этому, я полагаю, нет. 20 Вовек я не забуду, рыцарь: вамиЧудовищный дракон убит в бою;Народ мой вам обязан торжествами,Я вам предназначаю дочь мою;Вам с нею в нашем царствовать краюВ согласии с божественным законом;Я вашу добродетель признаю,И вопреки негаданным препонамВам завещаю дочь я с королевским троном". 21 Король позвал единственную дочь,Оставшуюся в бедствиях прекрасной,Как будто в мире миновала ночьИ свежесть, вея вестью сладкогласной,Овладевает в небе далью ясной,Откуда скрылась тягостная мгла,Грозившая невзгодою опасной,И сладостно, и царственно цела,Свежа, светла, чиста, звезда зари взошла. 22 Свежа, светла, прекрасна, как весеннийЦветок без вдовьих мрачных покрывал,Свободна от смертельных опасений,Поскольку правый восторжествовал;Достойная возвышенных похвал,Она была изысканно одета;Блеск, впрочем, чистоты не затмевал,И лилия, невинности примета,Была белейшего пленительного цвета. 23 Сиял, как солнце, лучезарный лик;Он был для восхищенья предназначен;Мой стих для красоты подобной дикИ неуклюж, и жалок, и невзрачен,Так что мой опыт был бы неудачен,Когда бы я воспеть её дерзнул;Восторгом чистым рыцарь был охвачен,Как только на красавицу взглянул,Хоть странствовал он с ней и ей престол вернул. 24 Он ей престол вернул, но преклониласьОна перед властителем-отцом,Которому безмолвно подчинилась,Готовая смириться под венцом;Поистине король был мудрецомИ мог её наставить словом точным,Но прерван был стремительным гонцом,Ворвавшимся к нему с посланьем срочным,Да и бывает ли благополучье прочным? 25 С тревогою смотрели на гонцаВсе, кто стоял перед высоким троном;На вновь прибывшем не было лица:Вручил письмо, грозящее урономОн королю, почтив его поклономИ прах поцеловав, рабу подстать;Изменчивым, колеблющимся тономЕщё не смея на судьбу роптать,Изволил вслух король посланье прочитать: 26 "Премудрый властелин земного рая!Привету многоскорбному внемли,Когда к тебе взывает, изнывая,Дочь государя западной земли,Томящаяся в горестях вдали;Коварному защитнику и другуСкорее удалиться повели;Ссылается на мнимую заслугуОн, выбравший страну другую и супругу. 27 Меня, свою супругу, нет, вдову,Завлёк и обманул, неблагодарный,И, брачному неверен торжеству,Кощунственно презрел обряд алтарный;Покинул он чертог мой лучезарныйИ предпочёл чужие рубежи,Где обольщает он других, коварный,Бесчинствуя во всеоружьи лжи;Король, постыдную измену накажи! 28 Он прелестей угодливый любитель,Он мой, пусть он лукавством одержим,Не допускай врага в свою обитель,Молю, не заключай союза с ним;Не забывай, что лжец неисправим,И покарать бы нужно лиходея!Кто прав, запомни, тот непобедим,И за меня сразятся, не робея.Прощай, король! Не друг, но и не враг тебе я.Фидесса". 29 Он прочитал и в изумленье смолк,Смятением подавленный при этом;Таких известий взять не мог он в толк;Не обратился, впрочем, за советомК придворным, приближённым и клевретам;Растерянность король преодолел:"Каким таким неверен ты обетам? -Он рыцаря спросил. - Ты прям и смел,Я видел: за меня ты жизни не жалел. 30 Что значат, рыцарь, эти измышленья?Я понимаю: женский ум ревнив,И может приписать он преступленья,Невинному страданья причинив;Я полагаю, ты благочестив,И объяснишься ты со мною прямо,Но если ты виновен, то есть лжив,И связана с тобой другая дама,Откройся лучше мне во избежанье срама". 31 И рыцарь молвил королю в ответ:"Мой государь, она меня дразнилаСкоплением обманов и клевет,И, признаюсь, она меня пленила,К постыднейшей неверности склонила.Принарядившись для отвода глаз,Она мне столько бедствий причинила,Что перечислить всех её проказЯ не берусь: дня три продлился бы рассказ. 32 Всех гадостей земных притворство гаже;Лукавая Фидессой назвалась,Фидессой назвалась, осталась та жеОна Дуэсса; хитрость удалась,И простота от козней не спаслась;Так в западню попался безоружный;Её жестокость жертвы дождалась;Прельстил беднягу жест и блеск наружный,И я перед врагом бессилен был недужный". 33 Дочь короля направилась вперёд,И поклонилась королю юница,Произнося смиренно в свой черёд:"Простите, государь, но есть границаОбману: эта злая чаровницаПреследовала рыцаря везде;Его ждала смертельная темница,Где изнывал он в скорби и в беде,Подвержен яростной, безжалостной вражде. 34 Она преследует его упорноКоварным, изворотливым умом;Теперь она пытается злотворноРазрознить нас обманчивым письмом;Кривое в посягательстве прямом,А кривда супротив любого блага;Немудрено узнать в гонце самомЛукавого злодея архимага,Которому претит и правда, и отвага". 35 Король схватить злодея приказал;От стражи не ушёл гонец, которыйНа полную правдивость притязал;Грозил ему суд праведный и скорый.Гонец вокруг бросал косые взоры,Привыкнув непокорным угрожать,Как будто бы прочнейшие затворыЕго в плену не могут удержать;Преступник явно был намерен убежать. 36 Был заточён в тюрьму лазутчик вражий.И кто в этот день подумать мог,Что узник не задержится под стражей,Что ускользнёт он вскоре под шумок,Преодолев засов или замок;Стерпев очередное испытанье,Король среди волнений и тревогРешил, что таково предначертаньеСудьбы: да совершится бракосочетанье. 37 Обеими руками сочеталОн руки новобрачных, и отрадаЯвилась там, где Божий дух витал;Обеими руками козни адаОн отвратил: его персты - ограда,И, нежная сестра святой воды,Зажглась неугасимая лампадаВ часовне, охраняя от беды,Не допуская зла и пагубной вражды. 38 Потом вино разбрызгали повсюдуСреди чертогов и среди палат,Был сок под стать роскошному сосуду,Изысканный струился аромат;Божественный распространился лад,Угрюмой меланхолии перечаМелодией - услада из услад -Блаженства совершенного предтеча:Любви и музыки целительная встреча. 39 Звучало во дворце со всех сторон,Как будто три троичных бестелесныхВерховных сонма, окружая тронГосподень, хором голосов небесных,Отчётливых в созвучиях чудесных,Поют, и на земле никто не глухК блаженству, хоть не выразить в словесныхОпределеньях, чем пленился слухИ восхищается в немом восторге дух. 40 В чертогах ликование царило,И не было ни страха, ни тоски;О мирном счастье сердце говорилоВоспоминаньям скорбным вопреки,Которые отныне далеки,И радовался рыцарь безмятежно;Сподобился возлюбленной рукиЛюбимый упоительно и нежно;От счастья таял он, а счастие безбрежно. 41 Он в море счастья плавал, где былаОтважному дарована награда;Даль перед ним безоблачно светла:Ни ревность не мрачила, ни досадаЕго пути; однако помнить надоОбет; пусть пролил в битве рыцарь кровь,Чудовищного уничтожив гада,Он Королеве Духов должен вновьСлужить, хотя вдали печалится любовь. 42 Опустим паруса сегодня с миром;Вот берег; здесь корабль причалит наш;Высаживаться время пассажирам;Покой - необходимость, а не блажь;А мы пока починим такелажИ снова отплывём, взыскуя цели,Которой предан верный экипаж;Когда бы вдалеке, минуя мели,Предела нового достигнуть мы сумели!