Студопедия — Упражнение. Переведите следующие предложения
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Упражнение. Переведите следующие предложения






Переведите следующие предложения. Определите, в каком вре­мени стоит глагол-связка be. Обратите внимание на отвлеченное значение подлежащего:

1. One way of obtaining hydrogen is to pass electric
current through water.

2. Our present concern will be to discuss the information
obtained during the flight.

3. The method in use is to smash up the simplest nuclei.

4. The purpose in mind is to get a catalyst to speed up
the reaction.

5. The problem has been to solidify the substance under
investigation.

6. The difficulty will be to obtain the substance in question.

6. Инфинитив в составном сказуемом с модальным значением (be + инфинитив)

Глагол be перед инфинитивом в составном сказуемом может выражать долженствование, возможность, прида­вать сказуемому оттенок будущего времени. Он упот­ребляется в Present и Past Indefinite, инфинитив имеет форму действительного или страдательного залога:

1) This experiment is to show the dependence of
temperature on solubility.

Этот опыт должен показать зависимость температу­ры от растворимости.

Этот опыт покажет зависимость... Этот опыт предназначен показать...

2) This substance is rarely to be found free in nature.
Это вещество редко можно найти в чистом виде.

Примечание 1. Если в главном предложении сказуемое вы­ражает долженствование, то в обстоятельственных придаточных ус­ловиях (после союза if — если) и времени (после союза when — когда) глагол be указывает целеустановку действия или желание совершить действие:

If the substance is to be used in the experiment, it should be pure. Если это вещество хотят использовать в опыте, оно должно быть чистым.


Для использования этого вещества в опыте оно...

It is necessary to use a catalyst, if a reaction is to proceed more rapidly.

Необходимо использовать катализатор для того, чтобы реакция шла быстрее (если хотят, чтобы реакция шла быстрее).

Примечание 2. Предложения неопределенно-личного смысла типа It is to be noted переводятся следует (нужно, можно) заметить.

Примечание 3. Сочетание be about с последующим инфини­тивом передает непосредственное будущее. Если глагол be стоит в Present Indefinite, сочетание переводится вскоре, сейчас, готов, вот-вот; если глагол be стоит в Past Indefinite, сочетание переводится был готов, собирался (хотел — если подлежащее одушевленное су­ществительное), чуть не, почти.

The substance is about to catch fire. Это вещество сейчас воспламенится. The substance was about to catch fire. Это вещество чуть не воспламенилось.

Лексика

Запомните значения глаголов, часто употребляющих­ся в безличных предложениях с составным сказуемым be + инфинитив:

to anticipate — ожидать; предвидеть (в других соче­таниях — опережать)

to emphasize — подчеркивать

to expect — ожидать

to note — отмечать

to point out — указывать

Упражнения

I

Переведите следующие предложения, обращая внимание на пе­ревод глагола-связки be:

6. This element is to be found free in nature.

7. We are to study the main laws of physics.

8. In our experiment we were to compare the two gases.

9. Some more heating is to produce the effect required.

10.New sources of cheap energy are to be found.


II

Переведите безличные предложения (см. примечание 2):

10. It is to be expected that those elements will unite.

11. It is to be noted that...

12. It is to be anticipated that...

13. It is to be emphasized that...

 

12. It is to be understood that...

13. It is to be remembered that...

III

Переведите следующие предложения. Вспомните значения соче­таний существительного с глаголами типа call attention to, make mention of:

16. Care is to be taken not to overheat the substance.

17. Steps are to be taken to purify the substance.

18. Account is to be taken of the high boiling point of
this liquid.

19. Use is to be made of the data obtained.

IV

Переведите следующие предложения, пользуясь примечанием 1:

20. If fuels are to be burned efficiently it is necessary to
mix air with the fuel, before it is burned.

21. If «water gas» is to be used as a source of pure
hydrogen, carbon monoxide must be used.

22. When a substance is to be prepared on a commercial
scale the method chosen must utilize unexpensive and readily
available materials.

23. Sulphuric acid when it is to be diluted with water,
must always be poured gradually into an excess of water.

V

Переведите следующие предложения, пользуясь примечанием 3:

23. The melt is about to crystalize.

24. Helium was about to liquify.

.22. The band theory which we are about to discuss makes rather useful statements.


VI

Переведите следующие предложения:

2. It is to be noted that at ordinary temperature this
substance dissolves only slightly.

3. We are to take advantage of the high penetrating
power of these rays.

4. Little or no oxygen is to be found there.

5. As a matter of fact no living beings are to be expected
on Venus.

6. It is a matter of common observation that bodies are
to be cooled to get them solidified.

7. It is to be emphasized that the electrical conductivity
of beryllium is by no means as great as was formerly assumed.

8. Water is to be purified to meet our needs.

9. You are to take into consideration that apart from
kinetic evidence there is little direct proof of the production
of free oxygen atoms by photolysis of any oxide.







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 419. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Хронометражно-табличная методика определения суточного расхода энергии студента Цель: познакомиться с хронометражно-табличным методом опреде­ления суточного расхода энергии...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Ваготомия. Дренирующие операции Ваготомия – денервация зон желудка, секретирующих соляную кислоту, путем пересечения блуждающих нервов или их ветвей...

Билиодигестивные анастомозы Показания для наложения билиодигестивных анастомозов: 1. нарушения проходимости терминального отдела холедоха при доброкачественной патологии (стенозы и стриктуры холедоха) 2. опухоли большого дуоденального сосочка...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия