Студопедия — Seven 7
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Seven 7






1. Ship is anchored. I am waiting for a pilot. 1. Встал на якорь. Жду лоцмана.
2. Change your anchorage. You are blocking the port entrance. 2. Смените якорную стоянку. Вы закрываете вход в порт.
3. My engine is out of order. I am drifting. 3. Мой двигатель вышел из строя. Меня дрейфует.
4. Ship proceeding westward, you are running into danger. 4. Судно, следующее на запад, вы приближаетесь к опасности.
5. Stop movement immediately. 5. Остановитесь немедленно.
6. Check up your transmitter. I don’t read you. 6. Проверьте ваш передатчик. Я вас не слышу.
7. Call me please before buoy №5. 7. Вызовите меня, не доходя до буя №5.
8. We’ll drop anchor while waiting for tide. 8. Мы встанем на якорь в ожидании прилива.
9. Your berth will be clear in about 3 hours. 9. Ваш причал будет свободен примерно через 3 часа.
10. Are there any conspicuous landmarks here? 10. Есть ли здесь какие-нибудь приметные береговые ориентиры?
11. Give a wide berth to this shoal. 11. Обойдите эту мель на большом расстоянии.
12. Sea breaks on the shallow water in bad weather. 12. В плохую погоду на мелководье образуются буруны.
13. What’s the nature of bottom? 13. Каков характер дна?
14. Even bottom, bad/ good holding ground. 14. Дно ровное, плохо/ хорошо держащий грунт.
15, Depths are not sufficient for our draft. 15. Глубины недостаточны для нашей осадки.
16. We should wait for a tide/ ebb. 16. Нам нужно ждать прилива/ отлива.
17. The anchorage is good sheltered from all winds. 17. Якорная стоянка хорошо укрыта от всех ветров.
18. It’s enough place for swinging. 18. Достаточно места для разворота.
19. We’ll be at the anchorage in half an hour. 19. Мы будем на якорной стоянке через полчаса.

Eight 8

1. How many shackles shall we need? 1. Сколько смычек нам потребуется?
2. Where is our allocated anchorage? 2. Где находится наша предписанная якорная стоянка?
3. Get both anchors ready to let go. 3. Приготовить оба якоря к отдаче.
4. Reached allocated position and waiting for a pilot. 4. Достиг указанной точки и жду лоцмана.
5. Take bearing, take soundings 5. Взять пеленг, измерить глубины.
6. We should proceed with great caution. 6. Нужно следовать с большой осторожностью.
7. There is heavy traffic in this area. 7. В этом районе интенсивное движение.
8. It’s difficult to manoeuvre in congested waters. 8. Трудно маневрировать в стесненной акватории.
9. Bear in mind: ship has no steering with engine stopped. 9. Имейте в виду: судно не управляется при застопоренной машине.
10. In 10 minutes we’ll approach the Pilot Station where port pilot will relieve me. 10. Через 10 минут мы прибудем к лоцманской станции, где портовый лоцман сменит меня.
11. Keep the ship on this course. 11. Следуйте этим курсом.
12. I shall anchor in the outer road as there is no pilot available. 12. Я дожжен встать на якорь на внешнем рейде, так как нет свободного лоцмана.
13. When will our berth be clear? 13. Когда будет свободен наш причал?
14. It’s necessary to take a tug for mooring. 14. Необходимо взять буксир для швартовки.
15. Show me place of mooring on the plan. 15. Укажите мне на плане место швартовки.
16. What side shall we moor? 16. Каким бортом будем швартоваться?
17. Pilot boat is approaching your vessel. 17. Лоцманское судно подойдет к вашему судну.
18. Keep pilot boat on port/ starboard side. 18. Удерживайте лоцманское судно у левого / правого борта.
19. What is your freeboard? 19. Какова высота надводного борта?

 

 

Nine 9

1. Come along to the bridge. 1. Проходите на мостик.
2. What side shall we keep to while passing through canal? 2. Какой стороны нужно придерживаться во время прохождения канала?
3. What is the fairway speed in the canal? 3. Какова фарватерная скорость в канале?
4. Ships are prohibited to overtake each other. 4. Судам запрещается обгонять друг друга.
5. Sailing vessels should keep clear of fairway. 5. Парусные суда должны держаться в стороне от фарватера.
6. While passing and staying in canal it is prohibited to throw rubbish and refuse overboard and pump out cleansing waters. 6. Во время прохождения и стоянки в канале запрещается выбрасывать мусор и отходы за борт, и откачивать льяльные воды.
7. Vessels should avoid anchoring in the canal. 7. Судам следует избегать постановки на якорь в канале.
8. You may anchor out of axis of fairway. 8. Вы можете встать на якорь в стороне от оси фарватера.
9. Vessels should hoist prescribed shapes and lights. 9. Суда должны поднимать предписанные фигуры и выставлять огни.
10. I am swinging athwart the fairway. 10. Меня разворачивает поперек фарватера.
11. What course can we approach you? 11. Каким курсом можно подойти к вам?
12. You are approaching the vessel ahead of you. 12. Вы приближаетесь к судну впереди вас.
13. Vessel ahead of you on same course. 13. Впереди идущее судно следует тем же курсом.
14. Oncoming vessel is proceeding the reciprocal/ opposite course. 14. Встречное судно следует контракурсом.
15. Is your radar operational? 15. Ваш РЛС работает сейчас?
16. I cannot find you by my radar. 16. Я не могу обнаружить вас на РЛС.
17. You should change your course (speed) for identification. 17. Вы должны изменить курс (скорость) для опознания.
18. I have lost radar contact. 18. Я потерял радиолокационный контакт.
19. What range scale are you using? 19. Какую шкалу дальности вы используете?

Ten 10

1. Where are you bound for? Where are you bound from? 1. Куда идете? Откуда идете?
2. You are steering dangerous course. 2. Ваш курс ведет к опасности.
3. Advise you make course … degrees. 3. Рекомендуем держать курс … градусов
4. I altered course. New course … degrees. 4. Я изменил курс. Новый курс … градусов.
5. Vessels are advised to keep clear of … 5. Судам рекомендуется держаться в стороне от…
6. Report at next way point at … UTC. 6. Сообщите о себе в следующей контрольной точке в … часов Всемирного времени.
7. You should arrive at way point … at … UTC. – Your berth is clear. 7. Вы должны прибыть в контрольную точку в … часов Всемирного времени. – Ваш причал свободен.
8. You have permission to anchor until sufficient water. 8. Вам разрешено встать на якорь в ожидании достаточного уровня воды.
9. At anchor in position….. 9. Стою на якоре в точке….
10. You are obstructing fairway. 10. Вы загромождаете фарватер.
11. You are at anchor in wrong position. 11. Вы стоите на якоре не на том месте.
12. Be ready to get underway. 12. Будьте готовы начать движение.
13. It is dangerous to remain in your position. 13. Опасно оставаться в точке, где вы находитесь.
14. Keep clear. 14. Держитесь в стороне.
15. Your present course too close to outbound / inbound vessels. 15. Ваш курс проходит слишком близко к выходящим/ входящим судам.
16. Advise you to alter course to port/ starboard side. 16. Рекомендую изменить курс влево/ вправо.
17. What’s your course, speed and present position? 17. Каков ваш курс, скорость и местоположение в данный момент?
18. Spell your name. 18. Назовите по буквам название вашего судна.
19. What are your intentions? 19. Каковы ваши намерения?






Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 834. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Виды и жанры театрализованных представлений   Проживание бронируется и оплачивается слушателями самостоятельно...

Что происходит при встрече с близнецовым пламенем   Если встреча с родственной душой может произойти достаточно спокойно – то встреча с близнецовым пламенем всегда подобна вспышке...

Реостаты и резисторы силовой цепи. Реостаты и резисторы силовой цепи. Резисторы и реостаты предназначены для ограничения тока в электрических цепях. В зависимости от назначения различают пусковые...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия