Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Three 3.





1. Rig a plot ladder on starboard / port/ lee side. 1. Подайте лоцманский трап с правого/ левого/ подветренного борта.
2. I will take your ship up to port entrance. 2. Я поведу ваше судно до входа в порт.
3. Who will pilot us further? 3. Кто поведет нас дальше?
4. How does ship answer the helm? 4. Как судно слушается руля?
5. Report if ship does not answer the helm. 5. Доложите, если судно не слушается руля.
6. Please keep sharp lookout. 6. Прошу вести тщательное наблюдение.
7. Alter course to starboard/ port. 7. Измените курс вправо/ влево.
8. You should reduce your speed. 8. Необходимо уменьшить скорость.
9. Don’t overtake that vessel. 9. Не обгоняйте то судно.
10. Vessels are recommended to take caution when sailing in this area. 10. Судам рекомендуется соблюдать осторожность при плавании в этом районе.
11. Keep clear of drifting ship. 11. Держитесь подальше от дрейфующего судна.
12. Does your ship have a thruster? 12. У вас есть подруливающее устройство?
13. How many knots are you running at dead slow speed? 13. Сколько узлов вы делаете на самом малом ходу?
14. I’ll disembark in 15 minutes. Port Pilot will relieve me. 14. Я сойду через 15 минут. Портовый лоцман сменит меня.
15. Give a flash to pilot launch. 15. Дайте вспышку в сторону лоцманского катера.
16. Is your engine controlled from the bridge? 16. Машина управляется с мостика?
17. What’s the time of reverse? 17. Каково время реверса?
18. You have got too much headway. It is necessary to stop it by engine. 18. У вас слишком большая инерция переднего хода. Необходимо погасить ее машиной.
19. You should round the buoy a-port. 19. Нужно обойти буй слева.

 

 

Four 4

1. Amend your estimated time of arrival (ETA). 1. Уточните время вашего прибытия.
2. Ship is delayed because of storm. 2. Судно задерживается из-за шторма.
3. You should anchor out of fairway. 3. Вам нужно встать на якорь в стороне от фарватера.
4. I am aground. Require urgent assistance. 4. Я на мели. Требуется срочная помощь.
5. I am proceeding to your assistance. 5. Следую вам на помощь.
6. Pilotage at …. has been suspended until … (date and time). 6. Лоцманская проводка в … временно прекращена до … (дата, время)
7. Do you accept shore-based navigational assistance from VTC center? 7. Вы принимаете навигационную помощь от ЦУДС?  
8. I’m drifting 2 miles eastward entrance buoy. 8. Меня дрейфует в 2х милях восточнее входного буя.
9. Proceeding to the anchorage and waiting for further instructions. 9. Следую к якорной стоянке и жду дальнейших указаний.
10. There is a strong current in the harbour. 10. В гавани сильное течение.
11. Vessel is restricted in ability to manoeuvre. 11. Судно ограничено в способности маневрировать.
12. You are impeding the fairway. 12. Вы загораживаете фарватер.
13. Anchorage is prohibited. 13. Стоянка на якоре запрещена.
14. I am proceeding the same course. 14. Следую тем же курсом.
15. I intend to overtake you. 15. Намерен обогнать вас.
16. I manoeuvre with difficulty. Keep clear of me. 16. Я маневрирую с трудом. Держитесь подальше от меня.
17. I am not under command/I am disabled. 17. Я не управляюсь.
18. I am proceeding the reciprocal/ opposite course. 18. Следую контракурсом.
19. Don’t impede the traffic. 19. Не мешайте движению.

Five 5

1. What are your intentions? 1. Каковы ваши намерения?
2. Name your particulars. 2. Назовите основные характеристики вашего судна.
3. You should round the buoy a-port. 3. Вам следует обогнуть этот буй слева.
4. You should moor alongside/astern the berth. 4. Вы должны швартоваться лагом / кормой к причалу.
5. How far are we from light-house? 5. Как далеко от маяка мы находимся?
6. What are your position, bearing and distance from the Pilot Station? 6. Каково ваше местоположение, пеленг и дистанция до лоцманской станции?
7. Can you contact me on channel 12? 7. Вы можете связаться со мной на 12 канале?
8. You are too far from us. 8. Вы слишком далеко от нас.
9. What are your callings and shipowner? 9. Каковы ваши позывные и судовладелец?
10. Will you take our vessel to the berth? 10. Вы поведете наше судно к причалу?
11. I’ll take your vessel up to the port entrance, then port pilot will relieve me. 11. Я поведу ваше судно до входа в порт, затем портовый лоцман сменит меня.
12. Where will you disembark? 12. Где вы сойдете?
13. It’s a heavy swell, pilot launch cannot clear. 13. Крупная зыбь, лоцманский катер не может отойти.
14. Can you enter the port following the tug? 14. Вы можете пойти в порт, следуя за буксиром?
15. According to the Port Regulations you should order pilot beforehand. 15. Согласно портовым правилам вы должны заказать лоцмана заранее.
16. Pilot will board you underway. 16. Лоцман поднимется на борт на ходу.
17. There is no pilot available. 17. Свободного лоцмана нет сейчас.
18. This is trawler “N”. I call the ship approaching the port. Advise port to port. 18. Говорит траулер “N”. Вызываю судно, подходящее к порту. Предлагаю разойтись левыми бортами.
19. Keep clear of buoy port ahead. 19. Оставьте буй слева по носу.

 

 

Six 6

1. How is the helm? 1. Как руль?
2. How does the ship answer the helm? 2. Как судно слушается руля?
3. She sheers sometimes. 3. Оно рыскает иногда.
4. She yaws 1 degree a-port. 4. Оно уваливается на 1 градус влево.
5. Ship answers badly at speed less than 3 knots. 5. Судно плохо слушается руля при скорости менее 3 узлов.
6. What’s your service speed? 6. Какова ваша рабочая скорость?
7. What’s your manoeuvring speed? 7. Какова ваша маневренная скорость?
8. What’s your speed at full ahead, half ahead, slow ahead, dead slow ahead? 8. Какова ваша скорость при полном, среднем, малом, самом малом вперед?
9. How long does it take you to change full sea speed for manoeuvring speed? 9. Сколько требуется времени для перехода со скорости в полном морском режиме на маневренную скорость?
10. What’s your full sea speed? 10. Какова ваша скорость в полном морском режиме?
11. Fairway speed is 5 knots. 11. Фарватерная скорость 5 узлов.
12. What is the pilot boarding speed? 12. Какова скорость для приема лоцмана на борт судна?
13. What’s your length over all (LOA)? 13. Какова ваша наибольшая длина?
14. What’s your draft fore, aft, deepest draft? 14. Какова ваша осадка носом, кормой, наибольшая осадка?
15. You should increase/ decrease your speed. 15. Вам следует увеличить/ уменьшить скорость.
16. We have got controllable pitch propeller. 16. У нас ВРШ.
17. We have got bow/ stern thruster. 17. У нас есть носовое/ кормовое подруливающее устройство.
18. Switch on echo-sounder and keep it working. 18. Включите эхолот и держите его в рабочем состоянии.
19. Does the radar have any blind sector? 19. Есть ли у радара “слепой ‘ сектор?






Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 841. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Роль органов чувств в ориентировке слепых Процесс ориентации протекает на основе совместной, интегративной деятельности сохранных анализаторов, каждый из которых при определенных объективных условиях может выступать как ведущий...

Лечебно-охранительный режим, его элементы и значение.   Терапевтическое воздействие на пациента подразумевает не только использование всех видов лечения, но и применение лечебно-охранительного режима – соблюдение условий поведения, способствующих выздоровлению...

Тема: Кинематика поступательного и вращательного движения. 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью, проекция которой изменяется со временем 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия