1. Immigration police/ office
| 1.Иммиграционное управление/ служба
|
2. Immigration officer
| 2. Представитель иммиграционной службы, иммиграционный чиновник
|
3. I’m responsible for…/ I am in charge of …
| 3. Я отвечаю за…
|
4. I’m at your service.
| 4. Я – к вашим услугам
|
5. I’m at your disposal
| 5. Я – в вашем распоряжении
|
6. To represent
| 6. Представлять (кого-либо или что-либо)
|
7. Representative
| 7. Представитель
|
8. How long are you going to stay?
| 8. Сколько времени вы предполагаете стоять (в порту)?
|
9. It depends on/ upon…
| 9. Это зависит от…
|
10. Discharging/ loading operations
| 10. Разгрузочные/ погрузочные операции; выгрузка/ погрузка
|
11. No passengers aboard
| 11. На борту пассажиров нет
|
12. How many passes do you need?
| 12. Сколько пропусков вам необходимо?
|
13. Not reported
| 13. Не заявлен(ы)
|
14. Not included
| 14. Не включен(ы)
|
15. To include// to exclude
| 15. Включать/ исключать
|
16. Ashore
| 16. На берегу, на берег
|
17. To fill in/ up the blank forms
| 17. Заполнять бланки
|
18. Please print
| 18. Пожалуйста печатными буквами
|
19. Under the law
| 19. По закону
|
20. Permit/ permission/ authority
| 20. Разрешение
|
1. I am not in possession
| 1. У меня нет (товаров)
|
2. To detain; detainment/ detention
| 2. Задерживать; задержание, арест
|
3. To deport; deportation
| 3. Депортировать (высылать); депортация
|
4. He is subject to deportation
| 4. Он подлежит депортации
|
5. Temporary permit
| 5. Временное разрешение
|
6. Temporary admission
| 6. Временный вход (въезд)
|
7. To collect/ to gather
| 7. Собирать
|
8. To return/ to give back
| 8. Возвращать
|
9. Permanent residence; resident
| 9. Постоянное местожительство; резидент, постоянный житель
|
10. To reside/ to live
| 10. Проживать, жить
|
11. To endorse; endorsement
| 11. Предоставлять (визу); одобрение, предоставление, подтверждение
|
12. Stowaway
| 12. нелегальный пассажир, «заяц»
|
13. Prohibited immigrant
| 13. Лицо, чей въезд в страну запрещен
|
14. Restricted immigrant
| 14. Лицо, чей въезд в страну ограничен
|
15. Refugee
| 15. Беженец
|
16. Deserter
| 16. Дезертир; лицо, оставившее свой пост; невозвращенец
|
17. Waiver
| 17. Лицо, которому отказано в разрешении на въезд; отказник
|
18. Rank/ rating/ position/ title
| 18. Должность
|
19. To sign out/ to pay off
| 19. Списываться с судна/ списываться с судна с выплатой всех причитающихся сумм
|
20. Repatriation
| 20. Репатриация (возвращение на родину)
|
1. In time/ on time
| 1. Вовремя, своевременно
|
2. Landing permit/ shore pass
| 2. Пропуск для схода на берег
|
3. Entry visa/ transit visa
| 3. Въездная виза/ транзитная виза
|
4. To omit/ to overlook
| 4. Пропустить/ проглядеть
|
5. To replace / to substitute
| 5. Заменять/ замещать
|
6. To simplify
| 6. Упрощать
|
7. to speed up the procedure
| 7. Ускорять процедуру
|
8. Routine
| 8. Заведенный порядок
|
9. To expire; expired visa
| 9. Истекать (о сроке); виза с истекшим сроком действия
|
10. Expiry date
| 10. Дата окончания срока действия
|
11. Valid until/ till
| 11. Действителен до…
|
12. Invalid/ void/ expired
| 12. Недействителен
|
13. To make up an application
| 13. Подать заявку (заявление)
|
14. It’s not worthy to do it
| 14. Этого не стоит делать
|
15. To refuse
| 15. Отказывать (ся)
|
16. You are entitled to appeal
| 16. Вы имеете право жаловаться
|
17. To attach; attached document
| 17. Прилагать; прилагаемый документ
|
18. Authorized representative
| 18. Уполномоченный представитель
|
19. Orally
| 19. Устно
|
20. In a written form/ in writing
| 20. Письменно
|
1. To object; no objections
| 1. Возражать; возражений нет
|
2. Hearing
| 2. Слушание (в суде)
|
3. Citizen; citizenship
| 3. Гражданин; гражданство
|
4. Previous port of call
| 4. Предыдущий порт захода
|
5. Staff/ personnel
| 5. Штат/ персонал
|
6. The form must be duly completed
| 6. Бланк нужно заполнить соответствующим образом
|
7. It’s not worthy to emigrate without proper documents
| 7. Не стоит эмигрировать без соответствующих документов
|
8. You should inform the Police if any crewmember fails to come on board
| 8. Вы должны сообщить в полицию, если кто-то из членов экипажа не вернулся на борт судна
|
9. We’ll be through with formalities in half an hour
| 9. Мы закончим формальности через полчаса
|
10. Captain has an authority to do that
| 10. Капитан имеет на это право
|
11. It is not a common practice on Russian vessels
| 11. На русских судах это не практикуется
|
12. To arrange the matter
| 12. Решать вопрос
|
13. These documents are sufficient
| 13. Этих документов достаточно
|
14. Except
| 14. За исключением
|
15. There are no discrepancies between the Seamen’s Books and the crew list
| 15. Между паспортами (моряка) и судовой ролью нет расхождений.
|
16. This person is entered in the crew list under number “5”
| 16. Этот человек внесен в судовую роль под номером “ 5”
|
17. As for the rest of the crew…
| 17. Что касается остального экипажа...
|
18. He is not under your authority
| 18. Он вам не подчиняется
|
19. To settle the matter
| 19. Улаживать дело (приходить к соглашению)
|
20. Embassy; ambassador; consulate; consul
| 20. Посольство; посол; консульство; консул
|