Студопедия — Происхождение русского и белорусского языков.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Происхождение русского и белорусского языков.






 

Я написала эту книгу по нескольким причинам.

Во-первых, кое-кто, кого я люблю, употреблял наркотики, чтобы справиться с жизненными проблемами. Он не был наркоманом, но, как и Пакс, балансировал на грани. Если бы он не обратился за помощью и не научился бы справляться с проблемами правильным способом, то ступил бы на темный убийственный путь, который кончился бы для него трагически. Я всегда буду благодарна ему за то, что он обратился за помощью, за то, что он признал проблему и много работал над собой, чтобы все исправить.

Во-вторых, несколько лет назад, в газете я наткнулась на статью, которая преследовала меня с тех пор, как я ее прочитала. Там говорилось о молодой матери, ребенке и преступнике. Они были в том же положении, что Пакс и его мама в этой книге, но, так или иначе, реальной матери и ребенку удалось спастись. Я думала об этой истории в течение многих лет, когда мой писательский ум блуждал в поисках новых героев. Я подумала о том, что случилось бы с мальчиком, если бы преступник убил его маму. Я решила, что он хотел бы жить в забвении. Там, где было бы безопасно и тепло. И вот так родилась история Пакса.

Эта история, на самом деле, о человеке, находящимся на грани. Возможно, в конце концов, он выбрал бы темную или светлую сторону. И он выбрал свет, даже при том, что свет более тверд, и требуется большей работы над собой. Мое сообщение через эту книгу для тех, кто находится в том же положении, балансируя на этом жутком выступе. Свет всегда побеждает, хотя это трудно. Оставайтесь сильными и живите в свету.

Слова: "Любовь никогда не слабеет" для меня очень много значат. Эти слова выгравированы на моем обручальном кольце, так же, как у Пакса и Милы.

Мои бабушка и дедушка были женаты в течение шестидесяти лет. Они были самыми мудрыми, нежными, самым и удивительными людьми, которых я когда-либо знала. Бабушка всегда мне говорила: "Любовь никогда не ослабнет, милая". Этого никогда не случится.

И, знаете, что? Она была права. Настоящая любовь никогда не ослабнет. Она будет идти все дальше и дальше. Человек может уйти, но любовь останется навсегда.

Любовь сильнее всего на свете. Вы поймете это через вещи, которые ничего не значат. Поэтому положитесь на нее, облокотитесь на нее. Охватите ее. Рассчитывайте на нее.

Любовь терпима, любовь милосердна. Это не зависть или хвастовство, это не высокомерие или грубость. Не настаивайте на своем, не будьте раздражительным или обиженным. Любовь не радуется проступкам, она радуется правде. Любовь все покрывает, всему верит, на всё надеется, всё переносит. Любовь никогда не слабеет.

 

 

РАСПИСАНИЕ ФЕВРАЛЬ 2015 г. БАССЕЙН – ФИЛИАЛ НА СУРГУТСКОЙ

(в расписании возможны изменения)

 

БУДНИ ВЫХОДНЫЕ
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
Санитарный перерыв     СВОБОДНОЕ ПЛАВАНИЕ в 9.40 по ЗАПИСИ!   10.00-10.40 Малыши 09.40-10.20 Малыши
10.20-11.00 Малыши 10.20-11.00 Малыши 10.20-11.00 Малыши 10.20-11.00 Малыши 10.40-11.20 Малыши   10.20-11.00 Малыши
11.00-11.40 Малыши 11.00-11.40 Малыши 11.00-11.40 Малыши 11.00-11.40 Малыши 11.20-12.00 12.00-12.30 Малыши
11.40-12.20 Малыши 11.40-12.20 Малыши 11.40-12.20 Малыши 11.40-12.20 Малыши 12.30-13.00 13.00-13.30 13.30-14.00 14.00-14.30 14.30-15.00 «Пловцы» (Женя) 11.00-11.30 11.30-12.00 12.00-12.30 12.30-13.00 «Пловцы» (Нина)   13.20-14.00 Малыши
12.20-13.00 Малыши 12.20-13.00 Малыши 12.20-13.00 Малыши 12.20-13.00 Малыши
13.00-13.40 Малыши 13.00-13.40 Малыши 13.00-13.40 Малыши 13.00-13.40 Малыши
13.40-14.20 Малыши 13.40-14.20 Малыши 13.40-14.20 Малыши 13.40-14.20 Малыши
14.30-15.15 АкваМама 14.50-15.30 Малыши 14.20-15.00 Малыши 14.30-15.15 АкваМама
15.30-16.10 Малыши 15.30-16.10 Малыши 15.30-16.10 Малыши 15.30-16.10 Малыши 15.00-15.45 АкваМама 15.00-15.30 15.30-16.00 16.00-16.30 16.30-17.00 17.00-17.30 «Пловцы» (Ольга)  
  16.20-17.00 Малыши   16.10-16.50 Малыши 16.20-17.00 Малыши   16.10-16.50 Малыши 16.20-17.00 Папа+Малыш
16.30-17.00 17.00-17.30 17.30-18.00 18.00-18.30 «Пловцы» (Женя) 17.00-17.40 Папа+Малыш
17.00-17.30 17.30-18.00 18.00-18.30 18.30-19.00 «Пловцы» (Ольга) 17.00-17.30 17.30-18.00 18.00-18.30 18.30-19.00 «Пловцы» (Женя) 17.00-17.30 17.30-18.00 18.00-18.30 18.30-19.00 19.00-19.30 «Пловцы» (Ольга) 17.30-18.00 18.00-18.30 18.30-19.00 19.00-19.30 «Пловцы» (Женя) -
18.40-19.20 19.20-20.00 Папа+Малыш 19.00-19.45 АкваМама 19.00-19.45 АкваМама+ - - -

 

 

Малыши - занятия в бассейне для малышей от 3 мес до 3 лет в группе Мама+Малыш (делятся на группы по возрастам 3 мес – 1,5 года, 1,5 года – 3 года)

Пловцы – занятия в бассейне для малышей 3-7 лет с инструктором (без родителей)

Папа+Малыш – занятия в бассейне для малышей 3 мес-3 года в группе Папа+Малыш

АкваМама – занятия в бассейне для беременных

АкваМама+ - занятия для женщин после родов (послеродовое восстановление).

Свободное плавание – это свободное плавание для беременных - возможно в любое свободное в бассейне время по согласованию с администратором

 

ВСЕ ЗАНЯТИЯ ПО ЗАПИСИ!

Расписание варьируется в зависимости от записи.

Индивидуальные и семейные занятия/свободное плавание для беременных возможны

в любое время по согласованию с Администратором и при наличии свободного времени в бассейне.

ЗВОНИТЕ 61-61-75

 

Происхождение русского и белорусского языков.

Лексикон обоих языков формировался тремя путями: насле­дование общей лексики, заимствование из различных языков, пополнение словарного запаса за счет собственной словообразовательной системы. Слова, унаследованные из праязыков, составляют мень­ше одного процента лексики современного русского и белорусского языков.

В общеславянском словарном составе выделяют две генетические группировки: индоевропейскую и общеславянскую лексику.

Индоевропейская лексика включает названия родства, обозначения явлений природы, животных, наименования сельскохозяйственных культур. Общеславянская лексика хорошо отражает природу и жизнь древних славян. Наиболее широко в ней представлены имена существительные, обо­значающие различные предметы и явления: наименова­ние леса и деревьев, диких и домашних животных, обозначение явлений природы, частей человеческого тела.

В лексический фонд белорусского и русского языков входит также лексика, заимствованная из других языков.

На восточнославянские языки оказывало первое греческое церковнославянское вли­яние и второе южнославянское влияние. Ста­рославянизмы составляют около 12 процентов всей лек­сики современного русского литературного языка. Это такие слова, как нрав, врата, жребий, пленить, разум.

Значительный пласт старославянизмов обнаруживается также в старобелорусском языке. Новый белорусский литератур­ный язык усвоил некоторое количество старославяниз­мов через русский литературный язык.

В XVI—XVII вв. преобладало украинско-белорусское воздействие на русский литературный язык. В русскую письменность конца XVI — начала XVIII в. заимствуется ряд белорусских и украинских лексем.

Белорусский язык в отме­ченный период сыграл важную посредническую роль в заимствовании русским языком лесики западноевропей­ского происхождения.

Довольно большое количество слов заимствовано русским языком из тюркских языков (ата­ман), греческого (ангел), латинского (автор,), польского (фуражка),немецкого (кухня), французско­го (портфель) и английского (вокзал) языков.

На состав белорусского словаря XIV—XVIII вв. рус­ский язык не оказал заметного воздействия. Процесс про­никновения русизмов в белорусский язык начался в кон­це XIX — начале XX в. В этот период русизмы проника­ли в основном в художественную литературу. После революции русский язык стал для белорусско­го основным источником заимствований.

Среди заимствований из русского языка особо выделяются:

названия животных и растений

названия предметов и явлений культурного и быто­вого характера

научная и техническая терминология

политическая и философская терминология

военная и морская терминология.

 

2.Современное белорусско-русское двуязычие: сущность, законодательное обеспечение, сферы функционирования языков.

 

В настоящее время Республика Беларусь представля­ет собой многонациональное государство с широким распространением белорусско-русского двуязычия.

В устной народно-разговорной речи устойчивое бело­русское воздействие проявляется в произношении, включая ударение, формообразовании, синтаксисе, выборе слов. В русской речи носителей белорусского языка на­блюдаются самые разнообразные процессы (отчасти со­впадающие с процессами, характерными для русского просторечия. По совокуп­ности наиболее типичных признаков русской речи гово­рящего можно сделать заключение о его принадлежнос­ти к белорусскому ареалу распространения русского языка. К таким признакам относятся: шепелявые [с'], [з'], [ц'], [дз']; только твердые [ч] и [р]; замена взрывного [г] фрикативным; только количественная редукция гласных в безударных слогах. Это фонетические заим­ствования из белорусского языка.

Существуют столь же устойчивые акцентологичес­кие заимствования из белорусского языка в устной русской народно-разговорной речи белорусов, например: (неправильное ударение) некоторые.

Наиболее частыми и устойчивыми морфологичес­кими заимствованиями является: отнесение суще­ствительных собака, шинель, медаль и некоторых других к мужскому роду; унификация флексий мно­жественного числа существительных (озеры, окны, городы, сыны) и другие смешения в области падежных окончаний (об Олегу, влет­нем парку); замена сравнительной степени прилага­тельных на -е, -ее, -ей белорусскими формами (он мне дорожейший. Типичными синтаксическими белорусизмами являются конструкции: смеяться с него, заведующий клуба.

Лексические заимствования в сфере разговорной речи многообразны. Например белорусизмы (гарэза 'сорванец', гультай 'бездельник', и различные пословицы и поговорки.

Русский язык средств массовой информации в Бела­руси также подвержен влиянию белорусского. Однако, тексты подобного рода находятся под стро­гим контролем, поэтому их язык или близок русскому литературному языку, или соответствует ему. Примером белорусизмов в текстах газет могут служить лексемы днями 'на днях', досматривать 'заботиться, ухаживать'.







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 933. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Тема 5. Организационная структура управления гостиницей 1. Виды организационно – управленческих структур. 2. Организационно – управленческая структура современного ТГК...

Методы прогнозирования национальной экономики, их особенности, классификация В настоящее время по оценке специалистов насчитывается свыше 150 различных методов прогнозирования, но на практике, в качестве основных используется около 20 методов...

Методы анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия   Содержанием анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия является глубокое и всестороннее изучение экономической информации о функционировании анализируемого субъекта хозяйствования с целью принятия оптимальных управленческих...

Характерные черты официально-делового стиля Наиболее характерными чертами официально-делового стиля являются: • лаконичность...

Этапы и алгоритм решения педагогической задачи Технология решения педагогической задачи, так же как и любая другая педагогическая технология должна соответствовать критериям концептуальности, системности, эффективности и воспроизводимости...

Понятие и структура педагогической техники Педагогическая техника представляет собой важнейший инструмент педагогической технологии, поскольку обеспечивает учителю и воспитателю возможность добиться гармонии между содержанием профессиональной деятельности и ее внешним проявлением...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия