ГЛАВА 18
Начинался вечер. Дождь сперва падал крупными каплями, а потом припустил вовсю. Отряд выдр по склону долины пробирался к замку Флорет сквозь густой подлесок. Остроглазый Гринбек заметил неподалеку какое‑то движение; он взмахнул лапой, и тут же Айрис и все остальные молча пригнулись. Они затаили дыхание. Сильваморта и крысы шли мимо. Когда они прошли, Рыбинг поднялся и нацелил в спины уходящих дротик. Айрис дернула его за лапу и шепнула: – Не сейчас. Они не должны знать, что мы здесь. К тому же неизвестно, сколько их тут еще. Где птица‑мясник? Глоккпод высунул голову из мокрых перьев: – Здесь я. Глоккподу не нравится дождь! – Ничего страшного. Покажи башню, где сидят наши друзья. – Вон, вон они! Там! Айрис подняла глаза. Отсюда, из долины, башня казалась не больше булавочной головки, ее почти не было видно из‑за пелены дождя. – Сорокопут, лети туда и предупреди, что мы здесь, – сказала она. – Спроси их, что мы должны делать. Четверо беглецов сидели на стропилах и широко раскрытыми ртами ловили капли дождя, чтобы напиться. Глоккпод приземлился рядом. Усевшись, он уставился на разбитый в щепки пол чердака: – Крысы скоро доберутся сюда, если вы не сбежите. Мэриел вытерла лапой рот: – Ты привел помощь? Сорокопут ткнул клювом куда‑то в долину: – Выдры там, внизу. Айрис спрашивает, как они могут помочь, что надо сделать? – Это же совершенно ясно! – сказал Мельдрам, раздраженно поводя ушами. – Крепкая длинная веревка – вот и все, что нам нужно! – Кха‑кха‑кха! Таких длинных веревок не бывает, – заявил Глоккпод и улетел обратно к выдрам. Гринбек покачал головой: – Длинная веревка? Веревок такой длины не бывает! А ты что думаешь, Айрис? Выдра встала: – Ты прав. Такой длинной веревки нет, но я думаю, ее можно сделать из коротких. Крысы пробили в полу дыру внушительных размеров, и через нее четверо пленников забрасывали нападающих оторванной с крыши черепицей. Их яростная атака заставила крыс отступить из комнаты на винтовую лестницу. Дандин выждал, пока из‑за двери не появилась голова какого‑то смельчака, и швырнул черепицу. – Мы сможем удерживать их, пока не кончится черепица, а потом Нагру пошлет своих лучников, и они нас перестреляют, – сказал он. Мэриел перестала расшатывать черепицу. – Верно, давайте‑ка целиться поточнее. Глоккпод, какие новости? Сорокопут приземлился рядом, уцепившись за флагшток на вершине башни. – Слушайте, вот ваша единственная надежда. – И он изложил им план Айрис. – Давайте уточним, друзья мои, – сказал Дандин. – Выдры могут прислать нам короткую веревку. Сначала мы спустимся по ней на зубцы стены, а потом в ров. Вреднозлоб поспешил вниз по лестнице, где в ожидании приказов Нагру нервно переминался с лапы на лапу Серотрав. – Лисоволк хочет видеть тебя. Урган Нагру сердечно улыбнулся вошедшему Серотраву: – Сильваморта сказала мне, что ты достойный воин и сможешь командовать. Я назначаю тебя на место Щелеглаза. Серотрав выпятил грудь, он трепетал от восторга. – Благодарю тебя, господин мой! Приказывай! – Прекрасно. Иди и скажи этим сбежавшим пленникам, что сопротивление бесполезно, они должны немедленно сдаться. Лисоволк повернулся спиной к Серотраву, и тот твердым шагом вышел на середину комнаты в башне. Стоя среди трупов и битой черепицы, он взглянул наверх. Наконец, набравшись духу, он кашлянул и официальным тоном начал: – Я, командир Серотрав из войска Ургана Нагру, приказываю вам спуститься оттуда… Голос и само существование Серотрава оборвали четыре метко пущенные черепицы. Нагру сидел на ступеньках, улыбка на его морде сменилась выражением глубокой скорби. – Вреднозлоб, – сказал он со вздохом, – дождь еще не кончился? – Нет, никакого просвета. – Думаю, мы можем оставить пленников помокнуть до утра. Поставь на лестнице стражу, а когда исполнишь все, будь так добр, передай королеве печальные вести. Скажи, что бравого Серотрава жестоко убили сбежавшие заключенные. А Сильваморта в это время сожалела о своем необдуманном решении выйти из стен замка. Темнота наползала со всех сторон. В крысином отряде осталось всего четыре крысы – за сплошной стеной дождя кто‑то преследовал лисицу и ее отряд. Сильваморта не видела нападающих. Единственным ее желанием было оказаться в безопасности за стенами замка. Последние крохи храбрости улетучились, и лисица впереди всех понеслась к замку. Украшенная бисером юбка из хвостов хлестала ее по лапам. Задыхаясь, Сильваморта добежала до опущенного моста. Навстречу выбежал Вреднозлоб, прикрывая от дождя голову мешковиной. – Королева, у меня для тебя сообщение от Ургана Нагру. Он говорит, что сожалеет о том, что Серотрав… Остального Сильваморта не слышала. Она стояла неподвижно, не в силах отвести глаза от первых ступеней лестницы на плато. Там, залитые лунным светом, стояли двое… те, кого она считала мертвыми. Рэб Быстробой и барсучиха Мута! Луна освещала ужасные рубцы и шрамы на голой коже, где еще не вырос новый мех. Сильваморта, как в страшном сне, увидела, что Рэб поднял лапу и натянул тетиву своего изукрашенного лука. Инстинктивно лисица бросилась ничком на землю. Вреднозлоб заканчивал свое сообщение, когда его настигла стрела Рэба. Сильваморта бросилась в замок, вереща: – Поднимите мост! И только когда тяжелый мост подняли, лисица осмелилась взглянуть в долину. Рэб Быстробой и Мута ушли, исчезли в дожде и тумане, словно два кошмарных призрака.
|