Часть IV.ОТКРОВЕННЫЙ РАЗГОВОР.
Глава 1. Спасение жизней. Глава 2. Рабочая сила стоит дорого Глава 3. Япония бросила вызов Глава 4. Как вернуть былое господство Америке
[1] В США так презрительно называли выходцев из Италии. [2] Именно так называется одно из увеселительных заведений. [3] По преданию, в Камелоте находился двор легендарного короля Артура. [4] День труда отмечается в США в первый понедельник сентября. [5] Кистоун Копе — эстрадный комик. [6] По-английски «вздор» (bunk) произносится «банк». [7] Мэнсон — глава и организатор одной из сект. [8] Герои романа английского писателя РЛ.Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда». [9] Организация стран — экспортеров нефти, основана в 1960 г. [10] Персональный самолет президента США. [11] Механизм «триггерных цен», который был введен в 1979 году, предусматривал жесткие торговые санкции против стран, экспортирующих в США продукцию из стали по цене ниже справочной, которая составлялась на основании средней цены производства, транспортных издержек и прибыли японских производителей при экспорте стали в США. [12] Сэмюэл Гомперс (1850—1924) с 1882 года и до конца жизни (за исключением 1885 года) стоял во главе американского профсоюзного объединения Американской федерации труда. [13] Лаэтрил — лекарство-стимулятор. [14] «Суд кенгуру» — незаконное разбирательство, дикий суд. Суд, напоминающий комедию. [15] Административно-бюджетное управление — центральный орган в системе исполнительной власти США, который занимается бюджетным регулированием. — Прим. ред. [16] Название книги Дж.Хеллера. Имеется в виду положение, из которого трудно выбраться. [17] Пришел, увидел, победил (лат.) [18] Президент США в 1861 — 1865 гг. — Прим. пер. [19] Во время Гражданской войны в США в 1861 — 1865 гг. — главнокомандующий армией Севера. — Прим. пер.
|