Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Exercise 19. Translateinto English.





1. Онсильный человек и сможет преодолеть все трудности. 2. Она может говорить о театре часами. Она очень любит театр. 3. Она может петь прекрас­но, но сегодня она не в состоянии, так как у нее бо­лит горло. 4. Доктор, вы можете прописать мне что-нибудь от головной боли? 5. Весь день была отте­пель, но вечером подморозило, и мы могли пойти на каток. 6. По дороге к дому доктора Пейдж Энд­рю Мэнсон не смог разглядеть города, в котором ему предстояло работать, так как уже наступили сумерки и к тому же лил сильный дождь. 7. Не мо­жет быть, чтобы она повесила трубку. Вероятно, нас кто-то разъединил. 8. Спросите его, нельзя ли мне поговорить с ним. 9. Не может быть, чтобы он забыл об этом. 10. Неужели она вышла из себя из- за такого пустяка?

Exercise 20. Translate into English.

1. Вы сможете обсудить дела с нашими партнерами по-английски, не так ли? 2. Неужели он смотрит сейчас телевизор? 3. Он не умел плавать, когда ему было 5 лет. 4. Неужели он действительно меня не понял? 5. Когда открылась дверь, он смог увидеть, что Дженни уже закончила красить окно. 6. Не могли бы Вы передать мне соль? Я не вижу ее на столе. 7. Не может быть, что ему не позволили поехать с нами на отдых. 8. Посмотрите внимательно на знак! Здесь нельзя парковаться. 9. Туристы смогут насладиться панорамой города, если поднимутся на самый верх башни. 10. Сможешь ли ты мне оказать такую деликатную услугу? – Нет, извини, это не в моих силах.

 

Exercise 21. Translate into English.

1. Неужели он забыл, что обещал приехать ко мне на выходные? 2. Вы сможете завтра составить план нашей работы на ближайший месяц? Вряд ли, я занят по горло. 3. Не может быть, что она не пришла на встречу. 4. Я опоздал на встречу на 2 часа. Неужели ты ждал меня всё это время? 5. Он мог бы поехать в Париж, если бы работал усерднее. 6. Ему ничего не оставалось, как отменить заказ. 7. Неужели он мог позволить себе такой дорогой автомобиль? 8. Не мог бы ты дать мне списать домашнее задание, у меня не было времени его сделать? 9. Он не мог позволить себе взять длительный отпуск, чтобы поехать за границу. 10. Лора, посмотри, как светит солнце! Неужели ты все еще спишь?

Exercise 22. Translate into English.

1. Неужели это было правдой? Я не верила в эту историю, хотя многие доказывали мне обратное. 2. Эта книга у него уже 2 месяца. Неужели он еще не прочитал ее? 3. Уже полночь. Неужели она еще читает? 4. Ты бы не могла помочь мне перевести эту статью, Николь? – Да что ты! Ты не могла не перевести её сама, ты ведь так хорошо знаешь английский! – Она из солидного экономического журнала, поэтому у меня возникли с ней некоторые трудности. 5. Нет, я не верю, что культурные недоразумения могли привести к разрыву их сотрудничества. – К сожалению, это так, я сам не мог поверить своим ушам. – В таком случае, Самюэль, ты бы не мог одолжить мне своё пособие, я хочу избежать таких недоразумений. 6. Неужели ты не видишь, что он сейчас упадет? Пойди и помоги ему дойти до комнаты. 7. Ты заплатила 200 долларов? Билеты не могут быть такими дорогими. 8. Неужели она так поступила? Я советую тебе для начала выяснить, что же случилось на самом деле. 9. Я не понимаю, что он говорит. – Ты могла бы попросить Джона перевести его слова. 10. Ты же стояла в двух метрах от него. Неужели он не заметил тебя?

Exercise 23. Translate into English

1. Александр, сам того не замечая, всё больше увлекался общением с Анжелой и мог часами болтать с ней обо всем и ни о чем. 2. Неужели она могла потребовать, чтобы переводчик присутствовал на переговорах?! – Не может быть, чтоб она не знала испанский! 3. У меня снова болит живот. – Ты бы могла сходить в больницу к хирургу, не может ли это быть аппендицит? 4. Анна обо всем рассказала очень подробно. Неужели он все еще не понимает? 5. Ты бы не мог мне одолжить свой телефон? – Зачем? – Я не могу тебе сказать, понимаешь?! Но если я сейчас не сделаю звонок, я могу жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. 6. Он не мог выкурить столько сигарет один. – А мог ли он кого-нибудь пригласить к себе на сегодняшний вечер? – Тогда это могло бы всё объяснить. 7. Ты бы могла взять и прочесть эту книгу. – Я просто не могу это сделать, у меня нет времени. – Ты бы могла прочесть её на каникулах. Ты просто не можешь не прочесть её, в ней Лев Толстой собрал мудрейшие мысли самых умных людей. 8. Санлип мог ездить очень быстро, так как он привык к дорогим и скоростным машинам. 9. Он не мог не извиниться за то, что ударил её, я его знаю. – Лаура, ты ошибаешься. Он просто не мог поднять руку на женщину. 10. Твои слова не могут быть правдой. Я была там и все видела своими глазами







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 1072. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Ситуация 26. ПРОВЕРЕНО МИНЗДРАВОМ   Станислав Свердлов закончил российско-американский факультет менеджмента Томского государственного университета...

Различия в философии античности, средневековья и Возрождения ♦Венцом античной философии было: Единое Благо, Мировой Ум, Мировая Душа, Космос...

Характерные черты немецкой классической философии 1. Особое понимание роли философии в истории человечества, в развитии мировой культуры. Классические немецкие философы полагали, что философия призвана быть критической совестью культуры, «душой» культуры. 2. Исследовались не только человеческая...

Меры безопасности при обращении с оружием и боеприпасами 64. Получение (сдача) оружия и боеприпасов для проведения стрельб осуществляется в установленном порядке[1]. 65. Безопасность при проведении стрельб обеспечивается...

Весы настольные циферблатные Весы настольные циферблатные РН-10Ц13 (рис.3.1) выпускаются с наибольшими пределами взвешивания 2...

Хронометражно-табличная методика определения суточного расхода энергии студента Цель: познакомиться с хронометражно-табличным методом опреде­ления суточного расхода энергии...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия