Студопедия — B) against, of, on, to, under
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

B) against, of, on, to, under






1) A party … a contract may transfer the rights arising … the contract … another.

2) Privity of contract refers … the fact that only the actual parties … a contract should have rights and liability … the contract.

3) A third-party beneficiary contract is formed when parties intend … confer a benefit … a third party.

4) The benefit … a contract is an enforceable right … the other party.

 

TRANSLATION HINTS Here and there, more rarely where, form root elements of the English adverbs like: (t)hereafter, (t)hereby, (t)herein, (t)hereof, (t)hereto, (t)heretofore, hereander, (t)herewith, etc. They are abundant throughout the genre of law with the meaning of „in, under, and across, complying with, or related to, or following from the document under study“. So, here+preposition always refers to the related document, while there+preposition as a rule refers to the nearest logically connected with it noun, e.g.: Contractor hereby agrees to pay to Company as compensation… - Відповідно до цього документу, Підрядник погоджується виплачувати Компанії компенсацію… The Contractor shall submit following matters to the Management Committee for review and approval: annual work programme and employment plan together with any modification thereto. – Підрядник представляє на розгляд і затвердження Спостережувальній Раді такі питання: річну програму робіт і план використання і підготовки кадрів разом з будь-якими змінами чи поправками до них.
Hereby=згідно з цим документом Hereafter=нижче у цьому документі; надалі Herein=у цьому документі Hereto=до цього документу Hereunder=за умовами цього документу; відповідно до цього документу Hereinafter=далі у цьому документі
Mind:Therefor = for it, for that and Therefore = consequently

 

Exercise5. Complete sentences with appropriate words from the list. To help you, each sentence is followed by an explanation in italics of the function of the missing word. Translate the sentences

aforementioned; hereafter; hereby; herein; hereinafter; hereof; hereto; heretofore; hereunder; herewith; therein; hereinbefore

1) We are somewhat confused, as the contract we received named the company as The Sophos Partnership in the first paragraph, but __ as Sophos Ltd. (listed or mentioned afterwards in the document)

2) Could you explain why the interest rate is quoted as 17% on the final page of the agreement you sent us, but as 15_____. (listed or mentioned earlier in a document)

3) He was present when the exchange took place, and has been summoned as witness___. (of this event / fact)

4) For more information, see the documents listed____. (below this heading or phrase)

5) All parties are expected to comply with the conditions stated ____, unless a formal application is made to do otherwise. (in this document)

6) Final delivery of the merchandise is to be made no later than the dates listed __. (relating or belonging to this document)

7) The copyright for this book will __ be in the name of the author, Archibald Thrupp. (from this time on)

8) According to the schedule of payments attached ____, invoices must be submitted at the end of each month. (to this document)

9) You are advised to refer to the previous contract, and the terms and conditions cited ____. (in that document)

10) The accused is to report to his probationer twice a week for the first month, and ___ once a week for the next five months. (after that)

11) The parties ___ acting as trustees are to be consulted regularly. (previously, earlier or before now)

12) Thank you for the prompt despatch of our goods. Please find a cheque enclosed _____. (together with this letter or document)

13) This agreement is made on 1 April 2007 between Blueberry Press (___ called the PUBLISHER), and Michael Halmsworth (____ called the AUTHOR). (stated later in this document: the same word should be used to complete both gaps)

14) Mr Harrison has failed to comply with the terms set out in his contract, and we ___ revoke the contract. (as a result or in this way)

15) The ___ company was awarded the contract under certain conditions. (mentioned earlier)

 

Exercise6. Translate into English, using adverbs with “here”

1) Відповідно до Статті 5.9 цієї Угоди;

2) Згідно з цією Угодою, Підрядник погоджується виплатити компенсацію;

3) Як це викладено далі у цій Угоді;

4) Цією Угодою я уповноважую;

5) Список додається до цього документу;

6) Цим ми повідомляємо вас про завершення;

7) У порядку, передбаченому цією Угодою;

8) Сторона 1 і Сторона 2 (тут і надалі Покупець і Продавець).

 

TRANSLATION HINTS In legal documents, the verb “shall” is used to indicate obligation, to express a promise or to make a declaration to which the parties involved are legally bound. Thus in legal texts “shall” usually expresses the meaning of “must” (obligation), e.g. Every notice of the meeting of the shareholders shall state the place, date and hou r. It is usually translated into Ukrainian with present tense form, e.g.: The Seller shall sell and the Buyer shall buy the merchandise… - Продавець продає, а Покупець купляє товари…
Shall=has the duty to Must=is required to May=is permitted to

Exercise7. Translate the sentences, paying special attention to the modals

1) The Secretary of State may by order provide for provisions of Part 1 of Schedule 4 to apply to every person who under section 38 is designated as a community support officer.

2) I direct that all my debts and obligations, including …..be paid as soon after my death as practical; except that any mortgage indebtedness or other long term contractual indebtedness …., which may exist as a part of my Estate, may be continued and assumed by…

3) All such payments shall be made to Landlord at Landlord's address as set forth in the preamble to this Agreement on or before the due date and without demand.

4) Tenant shall make no alterations to the buildings or improvements on the Premises or construct any building or make any other improvements on the Premises without the prior written consent of Landlord.

5) Husband shall pay to Wife spousal support in the sum of …...

6) Tenant shall comply with any and all laws, ordinances, rules and orders of any and all governmental or quasi-governmental authorities affecting the cleanliness, use, occupancy and preservation of the Premises.

 

Exercise8. Examine the chart. Give Ukrainian or English equivalents where missed. Translate the sentences in the 3d column into Ukrainian, paying special attention to rendering the modals and adverbs with ”here”

TYPE OF CONTRACT PARTIES TO CONTRACT EXAMPLES
Sale (and Purchase) Agreement ___________ Продавец     Seller ____________   Buyer /Purchaser The Seller shall sell to the Purchaser and the Purchaser shall accept and pay for the Products specified in Annex 1 hereto.
Supply Agreement   ___________ Supplier     ______ Покупець     ________ Any goods delivered by the Supplier to the Purchaser hereunder shall be accepted by the Purchaser in accordance with Section 3.1 hereof
(Work) Contract   ___________ Підрядник     Contractor Замовник     Customer In the performance of the work, the Contractor shall comply with all instructions of the Customer consistent with the Statement of Work.
Service(s) Agreement _________ Виконавець   Provider Customer   ________ The Customer shall pay for any services rendered by the Provider hereunder at the rates indicated in the Provider’s then current Fee Schedule.
Lease (Agreement)   __________ Lessor/ Landlord   ___________ Орендар     _________ The Landlord shall ensure free and unrestricted access to the Leased Premises for the Lessee, its employees, clients and invitees.
Loan Agreement _________ ______   Lender Позичальник   ___________ The Borrower shall repay the Loan forthwith upon receipt of a Default Notice from the Lender
Credit/Loan Agreement   __________ Кредитор   Lender/ Creditor ___________     Borrower The Borrower shall pay interest to the Creditor on the outstanding principal of the Loan at a rate of LIBOR plus 3% per annum.
Agency Agreement ___________ Agent   ______ Принципал   _________ The Agent shall act as the Principal’s agent with respect to the marketing and sale of the Products in the Territory.
Trust Deed /Deed of Settlement ___________ Trustee     ________ Засновник (управління)   Settlor A trust is a relationship created by a "settlоr" whereby during his lifetime he transfers assets to a "trustee" for the benefit of another person or class of persons called "beneficiaries".
  Pledge Agreement     ___________   Заставо-давець     Pledgor     ___________     Pledgee/ Pledgeholder If at any time any of the Pledged Assets are lost or damaged, the Pledgor shall pledge to the Pledgee new assets instead of such lost or damaged Pledged Assets so that the value of the Pledged Assets after such replacement shall be not less than stipulated in Article 2.1 hereof.
Mortgage   _________ ________   Mortgagor Кредитор   Mortgagee The Land Plot mortgaged to the Mortgagee hereunder shall remain in the possession and use of the Mortgagor.
Suretyship Agreement __________ Поручитель   _________   ___________   Creditor In any of the events listed in (a) through (d) above, the Surety shall pay the full amount of the Obligations promptly upon demand of the Creditor.
Guarantee (Agreement)   ___________ ________     Guarantor Бенефіціар     Beneficiary On request by, and at the expense of, the guarantee debtor, we, as the Guarantor hereunder, guarantee payment to the Beneficiary on his first request of a sum not exceeding the accumulated maximum guarantee amount.
Insurance Policy     ___________ Insurer   _________ Страхувальник/Insurant   Застрахована особа/Insured   Вигодонабувач/Beneficiary The Insurant shall promptly notify the Insurer of any changes in the address or any other material details of the Insurant or any Beneficiary under this Policy.
Franchise Agreement ________ Franchisor   __________ Franchisee   _____________ In its business operations under this Franchise Agreement, the Franchisee shall comply with the Rules of Business Conduct as established from time to time by the Franchisor.
License Agreement   ___________ Лицензіар     Licensor Лицензіат     Licensee Pursuant to this License Agreement, the Licensee shall acquire no title, right or interest to or in the Trademark except for the limited right to use the Trademark as described herein.
  Assignment Agreement   ___________   Цедент     Assignor   Цесіонарій   ___________ In consideration for the rights assigned to the Assignee hereunder, the Assignee shall release the Assignor from its obligation to pay to the Assignee the amount of One hundred thousand U.S. Dollars ($100,000).

 

UNIT 3

 

TRANSLATION HINTS Note the widely used patterns to express conditionality referring to the future, i.e. future happenings: a) In the beginning of the sentence: Should you have questions (complaints) – Якщо у вас виникнуть питання, претензії; Should the Parties fail to agree on a dispute – У випадку недосягнення Сторонами згоди у спірному питанні; In the event (of) – У тому випадку, якщо; In case (of) – У (тому) випадку, якщо; Where – У тих випадках коли; у тому випадку якщо; якщо; e.g.: In the event of such negotiation efforts failure – У випадку недосягнення домовленості шляхом переговорів. b) within the sentence: subject to sth – за умови якщо; у тому випадку якщо; якщо; provided (that) – у тому випадку якщо; за умови якщо; якщо тільки; provided, however, -однак, за умови c) to introduce the negative conditionality both within the sentence and in its beginning: unless – якщо тільки не; за умови що не; except as otherwise provided in these provisions – якщо інше не передбачено положеннями (договору, угоди та ін.); якщо положення (договору, угоди та ін.) не передбачають іншого.

 

Exercise1. Translate the following conditional sentences into Ukrainian

1) In the event of such negotiation efforts failure.

2) Should the Parties fail to agree on dispute, such dispute shall be referred to arbitration.

3) In this Agreement the following terms shall have the following meanings save as otherwise provided herein.

4) Where we are liable for any unauthorized transaction, we will credit your account with any money.

5) Subject to section 2 above, any instruction given by you will be carried out by us.

6) Subject to the terms and conditions of this agreement, the sale and purchase of the shares shall take place on a date mutually agreed between the Parties.

7) Except as specifically provided elsewhere, if this agreement shall be terminated as above provided, all obligations of the Parties hereunder shall terminate.

8) Provided you follow our guarantee conditions, you may use the card to guarantee payment.

9) In the event the customer has questions regarding the registration process, the customer should direct that question to customer service department.

10) Except as expressly stated herein, this Agreement does not grant you any intellectual property rights.

11) Subject as aforesaid, every employee of the company shall be indemnified against any liability incurred by them.

12) This Agreement shall inure to and be binding upon the successors and assigns of the Parties hereto; provided, however, that neither Party shall assign this Agreement without first having obtained the written approval of the other Party, which approval shall not be unreasonably withheld.

 

Exercise2. The following prepositional phrases are common in legal texts







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 940. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Типология суицида. Феномен суицида (самоубийство или попытка самоубийства) чаще всего связывается с представлением о психологическом кризисе личности...

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ МОЗГА ПОЗВОНОЧНЫХ Ихтиопсидный тип мозга характерен для низших позвоночных - рыб и амфибий...

Принципы, критерии и методы оценки и аттестации персонала   Аттестация персонала является одной их важнейших функций управления персоналом...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия