Студопедия — FORCE MAJEURE
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

FORCE MAJEURE






Should any force majeure circumstances arise which hinder the fulfillment by any of the parties of their respective obligations under the contract, neither party is responsible for the non-fulfillment of the liabilities to the extent owing to such circumstances.

Fire, flood, earthquake, severe weather conditions, acts of God, acts or failure to act of government, riots, wars, terrorism, blockage, embargoes, strikes, accidents in transportation, epidemics and other circumstances beyond the control of the parties are considered as force majeure.

SETTLEMENT OF DISPUTES AND ARBITRATION

_______________________________________________________________

LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES

 

SELLER: BUYER:

UNIT 4

Exercise1. Examine the typical word combinations and clichés found in every Preamble to a Contract or an Agreement

This (Share Purchase) Agreement - (ця Угода ___) – це зазвичай перша фраза в угоді.

Dated ____, as of ____, entered into this ____ day of ____ – зазначення дати підписання угоди, наприклад: This share purchase agreement dated May 21, 2010…; …entered into this eleventh day of June, two thousand ten…

Is entered into between (укладена/підписана між ___) – далі вказуються сторони угоди.

А company organized under the laws of ____, a company organized and existing under the laws of ____ – вказування на те, у якій країні створена компанія, наприклад: Offshore Ltd., a company organized and existing under the laws of the Republic of Cyprus.

This ____ Agreement is entered into [by and] between ____ and ____ – зазначення сторін, які підписали угоду.

Located at ___, having its registered address at ____, having its registered office at ____, with registered address at __ – зазначення юридичної адреси компанії. Поштова адреса – postal address (на випадок, якщо вона відрізняється від юридичної).

Represented by the _____ acting under/on the basis of _____ – зазначення особи, яка підписала угоду від імені компанії, і на документ, що надає їй відповідні повноваження. Зазвичай це генеральний директор (який діє на підставі статуту) або представник (на основі доручення), наприклад:. …represented by its General Director, Vasiliy Ivanovich Petrov, acting on the basis of its Charter…

Hereinafter (далі, нижче у цьому документі, тут і далі) – зазвичай використовується при визначенні яких-небудь термінів, наприклад: …hereinafter referred to as the “Purchaser” (…далі Покупець).

Whereas (оскільки, беручи до уваги). Використовується як вступне слово у преамбулі – там, де сторони пояснюють, з якою метою вони заключають угоду. Whereas не є обов’язковим.

The Parties agree as follows, now it is hereby agreed as follows, now, therefore, in consideration of the mutual covenants and agreements herein contained, the Parties agree as follows: - (сторони домовилися про таке/наступне:) – зазвичай заключна фраза у преамбулі, після якої починається змістова частина угоди. Смислове навантаження мають лише слова the Parties agree as follows і it is … agreed as follows, все інше можна не перекладати.

Exercise2. Translate а typical Preamble into Ukrainian

This Share Purchase Agreement (this “Agreement”) dated June 02, 2010 is entered into between Offshore Ltd., a company organized under the laws of Cyprus (the «Seller»), having its registered office at _____, Nicosia, Cyprus, and Open Joint Stock Company “Romashka”, an open joint stock company organized under the laws of Ukraine (the “Purchaser”) with a registered office at _____, Kyiv, Ukraine, represented by its General Director, Vasiliy Ivanovich Petrov, acting on the basis of the Charter. The Seller and the Purchaser are hereinafter jointly referred to as the «Parties» and each individually as a “Party”.

WHEREAS, the Seller is the owner of ____ registered shares of common stock, having a par value of ____ Ukrainian Hryvna each (state share issuance registration number No. ____, date of registration ____) (the “Shares”), of Closed Joint Stock Company “_____”, a closed joint stock company organized under the laws of Ukraine, located at _____ (the “Company”), and the Shares represent 49% of the issued and registered shares of common stock of the Company; and

WHEREAS, the Purchaser wishes to acquire from the Seller, and the Seller wishes to sell to the Purchaser, all of the Shares;

the Parties agree as follows:

 

Exercise3. Examine the Agreements both in English and Ukrainian and translate them accordingly into Ukrainian and English, using the Vocabulary Notes, given below







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 678. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Лечебно-охранительный режим, его элементы и значение.   Терапевтическое воздействие на пациента подразумевает не только использование всех видов лечения, но и применение лечебно-охранительного режима – соблюдение условий поведения, способствующих выздоровлению...

Тема: Кинематика поступательного и вращательного движения. 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью, проекция которой изменяется со временем 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Понятие о синдроме нарушения бронхиальной проходимости и его клинические проявления Синдром нарушения бронхиальной проходимости (бронхообструктивный синдром) – это патологическое состояние...

Опухоли яичников в детском и подростковом возрасте Опухоли яичников занимают первое место в структуре опухолей половой системы у девочек и встречаются в возрасте 10 – 16 лет и в период полового созревания...

Способы тактических действий при проведении специальных операций Специальные операции проводятся с применением следующих основных тактических способов действий: охрана...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия