The tense distinctions of the gerund.
The tense distinctions of the gerund, like those of the participle, are not absolute but relative. The Indefinite Gerund Active and Passive denotes an action simultaneous with the action expressed by the finite verb; depending on the tense form of the finite verb it may refer to the present, past, or future. He can swim for any number of hours without tiring. (Hichens) - Он может плыть много часов подряд, не уставая. She walked on without turning her head. (Hardy) — Она шла не поворачивая головы. Gwendolen will not rest without having the world at her feet- (Eliot) — Гвендолен не успокоится, пока весь мир не будет у ее ног. No one could pass in or out without being seen. (Dickens) — Никто не мог ни войти, ни выйти так, чтобы его не видели. The Perfect Gerund denotes an action prior to that of the finite verb. She denies having spoken with him. — Она отрицает, что говорила с ним. Не was ashamed of having shown even the slightest irritation. (Bennett) — Ему было стыдно, что он проявил раздражение, хотя и очень слабое. She really had been crying... out of anger at having been driven so hard. (Heym) — Она действительно плакала... возмущенная тем, что с ней так жестоко поступили. However, a prior action is not always expressed by a Perfect Gerund; in some cases we find an Indefinite Gerund. This occurs after the verbs to remember; to excuse, to forgive, to thank and after the prepositions on (upon), after and without. I don't remember hearing the legend before. (Hardy) — Я не помню, чтобы я когда-нибудь слышала эту легенду. You must excuse my not answering you before. (Collins) — Вы должны извинить меня за то, что я не ответил вам раньше. I thank you for restraining me just now. (Ch. Bronte) — Я благодарен вам за то, что вы сейчас помогли мне сдержаться. On leaving the house we directed our steps to the nearest shade. (Collins) — Выйдя из дома, мы направились в тень. After walking about ten yards, he found the hat among the leaves. (Hardy) — Пройдя ярдов десять, он нашел свою шляпу в кустах. She passes through and disappears in the pantry without noticing the young lady. (Shaw) — Она проходит и исчезает в буфетной, не заметив молодую девушку. The Perfect Gerund may also be used after the above mentioned verbs and prepositions. He did not remember having been in that room. (Galsworthy) — Он не помнил, чтобы когда-нибудь был в этой комнате. After having denied herself to everybody, Miss Rachel, to our astonishment, walked into the midst of us of her own accord. (Collins) — После того как мисс Рэчел отказалась видеть кого бы то ни было, она, к нашему удивлению, вышла к нам по своему собственному желанию. They parted at Cohen's door without having spoken to each other again. (Eliot) — Они расстались у двери дома Коэна, не сказав друг другу ни слова.
|