ЗАМЕЧАТЬ I,гл. — 1. to remark2. to comment3. to point out4. to observe5. to mention
Русский глагол заметить/отметить в значении сделать замечание по поводу чего-либо/кого-либо употребляется в любой ситуации и не различает самого характера замечания. Его английские эквиваленты, напротив, подчеркивают характер/содержание самого замечания. 1. to remark [t~ ri'ma:k] — замечать, заметить, сказать между прочим (выразить свое мнение о том, что вы заметили, о ком-либо, о чем-либо и т.п. без желания задержать на этом внимание или делать это предметом обсуждения): "There is a strange smell in here" — she remarked. — «Здесь чем -то странно пахнет» — заметила она. Kate remarked that it was amazing how much her kids knew about science. — Катя с удивлением отметила, как много ее дети знают о науке. A lot of our customers remarked on the quality of our work. — О нашей работе высказывались очень многие покупатели. 2. to comment [t~ 'koment] — комментировать, высказывать мнение, сказать по — «Джон носит такую одежду, чтобы доказать, что от богат» — сказал на это The Prime Minister was asked to comment on the crises. — Премьер-министра попросили высказаться по поводу кризиса. Some critics commented that the film lacked originality. — Некоторые критики отмечали, что фильму не хватает оригинальности. 3. to point out [t~ point aut] — замечать, указывать, подчеркнуть (указать на — «Прибыль в этом году растет», — сказал Роджер. — «Да, но и себестои 4. to observe [t~ ~b'zз:v] — замечать, отметить, заметить (со знанием дела), In his speech the President observed that the economic situation was improving. — В своей речи президент отметил, что экономическое положение улучшается. I would only observe that he is very well qualified for the post. — Хочу только заметить, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности./Хочу только отметить, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности./Хочу только подчеркнуть, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности. 5. to mention [t~ 'menS(~)n] — заметить, упомянуть вскользь (сделать в ходе ЗАМЕЧАТЬ/ЗАМЕТИТЬ II,гл. — 1. to notice2. to spot3. to sight4. to catch sight of5. to catch smb's eye/the eye of smb6. to detect7. to observe8. to become aware/conscious of9. to perceive Русский глагол замечать относится как к разным сферам деятельности, к результатам того, что воспринимается зрением, слухом, ощущениями, так и к тому, что воспринимается чувствами и эмоциями, постигается мыслью и умом. Английские соответствия описывают эти виды восприятия разными словами, что и предопределяет различие ситуаций их использования. 1. to notice [t~ 'noutis] — замечать, заметить, увидеть, обратить внимание: We didn't notice anything special about it. — Мы ничего особенного не заметили. They did not notice us leave the room. — Они не заметили, как мы вышли из комнаты/покинули комнату. Не even did not notice my new dress. — Он даже не заметил моего нового платья./Он даже не обратил внимания на то, что я была в новом платье. Did you notice how nervous she was? — Вы обратили внимание, как она нервничала?/Вы заметили, как она нервничала? 2. to spot [t~ spot] — замечать, заметить, поймать взглядом (неожиданно An experienced manager will spot problem among his staff quite quickly. — Опытный менеджер сразу заметит проблемы в отношениях среди своих сотрудников, I spotted him immediately among the crowd because of his yellow hat. — Я сразу увидела его в толпе в его желтой шляпе./Я сразу заметила его в толпе в его желтой шляпе. You will easily spot him among the boys — he is two heads taller. — Ты сразу его заметишь среди мальчиков — он на две головы выше всех. 3. to sight [to sail] — увидеть, заметить (что-либо на большом расстоянии, The missing boys were sighted from a rescue helicopter. — Пропавших мальчиков заметили с поискового вертолета./Пропавших мальчиков увидели с поискового вертолета. After many weeks in the open sea the sailors sighted land. — После многих недель в открытом морс моряки увидели сушу./Проплавав много недель в открытом море, моряки увидели землю. 4. to catch sight of [t~ kaetS sait ov] — увидеть мельком; заметить, не I caught sight of an old friend of mine in the middle of the crowd. — В толпе мелькнуло лицо моего старого друга. She caught sight of her own face in one of the shop windows. — В витрине магазина она увидела отражение своего лица./В одной из витрин магазина она заметила отражение своего лица. 5. to catch smb's eye/the eye of smb [t~ kaetS 'sAmb~diz ai/ д i: ai ov 'sAmb~di] — замечать, заметить, поймать чей-либо взгляд, броситься в глаза: Suddenly something caught his eye: a piece of paper on the table where nothing had been earlier. — Неожиданно он заметил что-то на столе, где раньше ничего не было — это был листок бумаги. We need big advertisement in the newspaper, something to catch the eye. — Нам нужна большая реклама в газете, такая, чтобы бросалась в глаза. The paragraph in block letters caught his eyes. — Ему бросился в глаза абзац, напечатанный заглавными буквами. 6. to detect [t~ di'tekt] — обнаружить, увидеть, заметить (что-либо, что I certainly detect a lack of serious approach in your words. — В ваших словах я замечаю несерьезное отношение./В ваших словах я улавливаю несерьезное отношение. Не detected a fine smell of perfume as he entered the room. — Войдя в комнату, он почувствовал тонкий аромат духов. Do I detect a note of sarcasm in your voice? — Мне кажется, я улавливаю нотку сарказма в вашем голосе. 7. to observe [t~ ab'zз:v] — замечать, заметить, усматривать, наблюдать (что- — Я не усмотрел ничего необычного в се поведении в тот день. I've leaned much of/about child's psychology after I observed my own children. — После того, как я наблюдал за своими собственными детьми, я многое узнал о детской психологии. " I don't think it will work", he observed. — «Я думаю, из этого ничего не выйдет», — заметил он со знанием дела. 8. to become aware/conscious of [t~ bikAm ~'we~/'konS~s ov] — замечать, I gradually became aware that I was not the only person in the room. — Постепенно до меня дошло, что Я был п комнате не один./Я заметил, что был в комнате не один. She became aware/conscious оf а certain animosity/hostility between them. — Она заметила между ними некоторую враждебность./Она почувствовала определенную враждебность между ними. After a while she became aware of a sound such as the hiss and crackle of the fire. — Спустя некоторое время она заметила какие-то звуки, похожие на шипение 9. to perceive [t~ p~'si:v] — замечать, заметить (то, что трудно осознать) , I could just perceive that someone was inside the house. — Я почувствовал, что в доме кто-то есть.
|