Потребность в экзегезе
Необходимость хорошей экзегезы установлена из множества примеров, когда человек неверно толкует Писание на основе собственного личностного и культурного опыта, богословских установок или просто ошибочного понимания. Однако потребность в экзегезе определяется куда более глубокими причинами, нежели неадекватное или попросту плохое толкование: во-первых, тем, что всякий читатель по определению является и толкователем читаемого текста; во- вторых, самой природой Священного Писания. Изучать Писание, не толкуя его по мере чтения, попросту невозможно. Читая Библию в переводе, мы тем самым уже зависим от понимания ее переводчиком. А переводчики толкуют Библию по-разному, отсюда и множество расхождений. Рассмотрим для примера два разных понимания стиха 7:21 из Первого Послания к Коринфянам. Английский перевод «New International Version» («Новая международная Библия» — далее NIV) гласит: «Ты был рабом, когда был призван? Пусть это не смущает тебя — но если можешь обрести свободу, то сделай это». По мнению Гудспида (Goodspeed) («An American Translation»), а вслед за ним и целого ряда исследователей Нового Завета, эти слова имеют прямо противоположный смысл: «Но даже если ты и можешь обрести свободу, постарайся взамен наилучшим образом воспользоваться своим нынешним положением». А ведь это переводы одного и того же греческого текста! Но и сами читатели по-разному толкуют Библию, и тут уж переводчики ни при чем. Человек, зачастую сам того не осознавая, привносит в чтение груз допущений, как культурных, так и лексических. Вот три перевода второго вопроса апостола Павла из Первого Послания к Коринфянам 1:20: «Іде книжник?» («Библия Короля Иакова» —далее KJV); «Где ученый?» (N1V) и «Где законник?» (Лексикон Бауэра). Апостол Павел риторически обращается к еврейскому раввину, законоучителю. Человек, имеющий за плечами определенный опыт изучения Библии, может догадаться об этом по тексту KJV или Лексикона Бауэра; неопытный же читатель скорее всего попросту запутается в разных переводах и не поймет, кого имел в виду апостол Павел. Таким образом, первая причина, по которой мы должны учиться экзегезе, состоит в том, что, будучи читателями Библии, мы тем самым уже толкуем ее, даже если не осознаем этого. Вопрос в том, хорошо ли наше толкование. Вторая же причина, по которой нам следует учиться быть экзегетами, причем хорошими, связана с нашим представлением о природе Священного Писания. Христиане (по крайней мере представители традиционных конфессий) верят, что Библия — это Слово Божье, выраженное людскими словами в определенные моменты истории. Как верим мы в двойственную природу Спасителя — божественную и человеческую, — так верим и в двойственную природу Священного Писания. Да, оно боговдохновенно; мы верим, что это — Слово Божье, и потому на нас возложена обязанность знать его смысл и повиноваться ему. Но вечное Слово Божье было дано нам в людских словах — и слова эти не могли не быть обусловлены эпохой, культурой, образованием и особенностями речи того, кто их произносил. Вечное Слово Божье звучало в совершенно определенные моменты истории, в противном случае оно просто не дошло бы до нас. Книга Мормонов была якобы написана на золотых скрижалях на несуществующем языке («алфавитные иероглифы» Смита попросту не могли существовать), а для перевода ее (кстати, содержащего более тысячи грамматических ошибок) на английский язык елизаветинской эпохи потребовались «волшебные очки». Сами же скрижали унес ангел — куда как удобно! — чтобы глаз человеческий не увидел их и, чего доброго, не исследовал. Столь сказочная книга вряд ли могла прийти от предвечного Бога, Который явил Себя и в нашей истории, и в текстах Священного Писания, и в Личности Своего Сына. Наша же Книга живет и дышит настоящей историей человечества; прочесть и исследовать ее может всякий, кто захочет. Именно потому, что Библия, вдохновленная Самим Богом - Святым Духом, проникнута в то же время подлинной человечностью, мы и должны учиться толковать ее. Именно потому, что ее земные авторы говорили на своих языках и жили в свою эпоху в своей культурной среде, мы должны обратиться к их времени и вслушаться в то, что означали их слова в конкретном историческом контексте, если мы хотим услышать Слово Бога Живого, обращенное и к ним, и к нам. Именно потому, что Бог обращал к ним Свое вечное Слово в определенные моменты истории, мы можем быть полностью уверены в том, что голос Его из тех времен вновь и вновь будет проникать в сердца людей на всей планете.
|