Характеристика источника.
Дефо и Роксана. Отождествление. «Счастливая куртизанка, или история жизни и всевозможных превратностей судьбы мадемуазель де Бело, впоследствии именуемой графиней де Винтсельсгейм Германской, она же особа, известная во времена Карла II под именем леди Роксаны» вышла в свет в 1724 г., когда автору было уже около шестидесяти четырёх лет. Писателю, который оглядывался назад, было что вспомнить. Человек удивительной предприимчивости, энергии и инициативы, сочетавший трезвую наблюдательность с неиссякаемым воображением, рисовавшим ему всё новые и новые возможности сферы деятельности, он активно участвовал в политической, экономической и культурной жизни своей страны[9]. Я приведу лишь некоторые факты его биографии, напрямую поставивишие в зависимость дух его романов от жизненных обстоятельств, дабы не утяжелять работу излишними деталями. Воспитанный в религиозном духе, в четырнадцать лет Даниель Дефо был отдан в частную протестантскую школу в Ньюингтоне. Он всегда вспоминал об этой школе с теплыми чувствами, потому что она дала ему много нужных знаний, которые так понадобились ему в будущем. В девятнадцать лет Дефо завершил свою школьную учебу и по совету отца решил стать коммерсантом. Отец посылает его (для изучения бухгалтерии и торговой практики) в контору оптовой чулочной фирмы, которая находилась в лондонской Сети и имела связь с заграницей. Период учебы Дефо в Торговом доме в Сети закончился в начале 1685 года. В этом же году он открыл оптовую чулочную торговлю в Корнхилле. Его фирма существовала до 1694 года. До конца своих дней Даниель Дефо оставался образцовым английским негоциантом, торгуя винами, табаком, кирпичом и черепицей, неоднократно прибегая к очень рискованным делам, испытывая иногда банкротства, но каждый раз находя выход из самой затруднительной ситуации[10]. Социальная и экономическая жизнь Англии неотступно занимала его. Он погружался в изучение экономических отношений своего времени с пылом первооткрывателя; по его собственному выражению, его притягивала к себе «эта тёмная пропасть всеобщей коммерции, эта скрытая тайна, эта полупознанная вещь, именуемая торговлей». Речь шла, в сущности, не только о торговле, но и об отношениях, складывавшихся между людьми в новой, буржуазной Англии. И выяснению этих «полупознанных» закономерностей, этих «скрытых тайн» формировавшегося капиталистического мира в немалой мере способствовали романы Дефо[11]. Может быть, именно этой «коммерциализированной юности» обязаны романы Дефо (в частности, «Роксана») своим негоциантским духом. В них Дефо хотя бы ощупью приблизился к познанию обесчеловечивающей силы денежных, собственнических отношений[12]. Автор одного из обобщающих трудов по истории английского романа 18 в. Ян Уотт высказывает предположение, что в романах Дефо нет, в сущности, ни критического анализа общественных противоречий, ни связанной с этим иронии: всё это попросту «вчитывается», привносится в его книги искушёнными читателями. Столкновения между показной моралью и реальностью чистогана, прекраснодушными порывами и трезвым расчётом, столь частые романах Дефо, Уотт предлагает рассматривать как простые «случайности, следствие огульно применённого принципа достоверности повествования…» Убедительность образов героев объясняется, по его мнению, не их реалистической жизненной типичностью, а «бессознательным самоотождествлением» писателя с этими лицами[13]. Что ж, вполне вероятно. Если вспомнить, Дефо – плебей, которому столько раз кололи глаза его «безродностью» родовитые баловни Фортуны. И он не без удовольствия сводит здесь с ними счёты, показывая, как чистоган, в конечном счёте, оказывается сильнее «божественного права». Он проявляет замечательную реалистическую проницательность, показывая Европу конца XVII – начала XVIII в. как мир, в котором, при всей видимой прочности и блеске феодальных устоев, деньги уже являются главной движущей пружиной. Роксана, как она ни тщеславна, великолепно понимает это. «Я таки запасла себе сенца! – вот всё, что лаконично сообщает она о «трёх годах и одном месяце», в течение которых она была любовницей высокой особы, в которой нетрудно угадать английского короля[14].
Особенности источника. Итак, как я уже упоминала, «Роксана» вышла в свет в 1724 г. В «Роксане», как и в других романах Дефо, автор на первый взгляд полностью сливается с лицом, от имени которого пишет. В книге нет делений на главы; все персонажи говорят одним языком, разговорным, даже простонародным. Да, Дефо перевоплотился в Роксану[15]. Но, кроме того, и сам он – вольно или невольно – передал своей героине нечто и от своей личности, от своих мыслей (подробнее мы рассмотрим это в соответствующей главе). На всём протяжении романа она высказывает собственные взгляды Дефо (на такие, например, вопросы, как брак, религия, сословные и национальные предрассудки)[16]. Я упомяну об особенносятх языка, дабы почувствовать среду, в котррой живёт Роксана, которая меняется множество раз на протяжении её жизни и меняет саму миледи. Язык романа богаче и разнообразнее, чем может показаться поверхностному взгляду. Так, например, язык Эми всё же обладает некоторыми индивидуальными особенностями – он грубее, острее и эмоциональнее, чем у других персонажей. В речах квакерши, почти неуловимо, Дефо заставляет нас почувствовать тот особый сплав подлинного доброжелательства, человеческого достоинства и ханжества, который характеризует среду, к какой квакерша принадлежит[17]. Хронологическое своеобразие романа, или несколько календарей, или «реальностей» я указывала выше. Отдельные эпизоды, рисующие нравы этой эпохи, а также описания реальных лиц из окружения Карла II, наводят на мысль, что Дефо, создавая образ своей героини, сверялся с жизнью. К тому времени, как он достиг зрелого возраста, эпоха Карла II уже отошла безвозвратно. Отошла, но не отшумела[18]. Замечательный своей психологической глубиной, последний роман Дефо представляет значительный интерес и в историческом отношении. Историчность романа проявляется не только в точности и психологической и бытовой обрисовки характера и «карьеры» Роксаны (ниже я упомяну о возможных прототипах). Замечателен и весь широкий социальный фон романа, в котором отразилась бурная эпоха первоначального накопления. Дефо показывает, как составляются новые и рушатся старые состояния, как расшатываются устои старого общества, как проникает во все сферы жизни дух безудержной денежной спекуляции[19].
Кто мог послужить прототипом Роксаны? По мнению биографов Дефо, это могли быть, к примеру, две знаменитые фаворитки того времени. Одна из них – Мери Батлер, любовница придворного поэта и фаворита, герцога Бекингемского (1628 – 1687). Вторая - дочь кентерберийского скрипача, Мери Модерс. Она появилась в Лондоне, выдавая себя за немецкую княжну, которая была вынуждена покинуть родину, где её якобы хотели выдать замуж против воли за восьмидесятилетнего старика. Научность издания. Издание, которым я пользовалась в своей работе, подготовлено А.А. Елистратовой и Т.М. Литвиновой; оно увидело свет в 1974, в Москве при посредстве издательства «Наука». Издание сопровождено комментариями и послесловием – статьёй вышеупомянутой А.А. Елистратовой «Последний роман Дефо» и замечаниями переводчика. Перевод выполнен по тексту издания: Oxford University Press, 1964 г., в основу которого положен текст первого прижизненного издания 1724 г.
Обзор исследовательской литературы. Монография Елистратовой А.А. «Английский роман эпохи Просвещения» - масштабный, надо признать, труд, призванный составить представление об английской литературе эпохи Просвещения «в лицах». Он даёт нам представление о развитии просветительского романа как жанра. Елистратова А.А. показывает в общем, очевидную вещь, что творчество Д. Дефо не есть нечто вырванное из общего развития литературной и общественной мысли, сравнивая между собой как работы самого Дефо (разного времени), так и его произведения со «столпами» английской литературы. Истоком просветительского романа, в изложении Елистратовой, явился плутовской роман, наложивший несомненный отпечаток на творчество Д. Дефо в частности и в то же время эволюционировавший в своих основных принципах в романе нового времени. Через разбор произведений предшественников писателя, его современников и последователей, Елистратова А.А. показывает характерные черты просветительского романа, его отличия и преемственность, схожие черты, не имеющие возможности в силу времени, тенденций становления тогдашних нравов и понятия морали, полностью уйти из специфики жанра. Конечно, большая часть в интересующей нас главе II «Дефо» посвящена т.н. «робинзонаде». Но тем не менее, исследовательница уделяет внимание также и формированию «нового» образа в произведениях Дефо-романиста, воплощённого, в частности, в леди Роксане. В статье «Последний роман Дефо» А.А. Елистратова указывает на связь между жизненными обстоятельствами Д. Дефо, его взглядами и особенностями его произведений, которые безусловно явились неким зеркалом автора, в котором он воплощал самого себя. Реализм, характерный для поздних произведений Дефо, показан на примере «Роксаны» и её жизни, особенностях характера и образа жизни дамы эпохи Реставрации. Несколько странно, но существенную помощь работе оказала статья, помещённая в издании «Роксаны», которым я пользовалась, после текста. «От переводчика». В ней подчёркиваются языковые особенности, которыми просветитель воссоздавал эпоху, среду, в которую попадала Роксана; рисовал портерты людей через грубоватую речь или простецкое обращение, которому невольно вынуждена была порой поддаваться Роксана в силу замкнутости круга преследований её прошлым, от которого под конец повествования о своей судьбе она так отчаянно скрывалась. В исследовании Т.Л. Лабутиной «Воспитание и образование англичанки в XVII веке» автор задаётся вопросами: были ли образованными все английские аристократки в XVII в.? Каким был уровень грамотности среди женского населения вообще в ту пору? Чему и как обучали англичанок и какие нравственные качества им прививали? Автор отмечает, что образование англичанок находилось в прямой зависимости от их социальной принадлежности. Представительницы высших и средних слоёв Англии обучались дома или в частных пансионах. Простолюдинки осваивали грамоту и какое-либо ремесло в приходской или благотворительной школе. Уровень образованности англичанки во многом соотносился с размерами кошелька её родителей: дочери состоятельных граждан были намного лучше образованы, нежели их сверстницы из низов. На протяжении века рассматривает Т.Л. Лабутина идеал женщины в глазах англичан и эволюцию во взглядах общества на женское образование, наиболее ярко выразившую себя через мнения просветителей, точки зрения которых приводит исследовательница в своей работе. В частности, она описывает проект Дефо о женских академиях. Сходной по замыслу работой является статья того же автора, «Женское образование в стюартовской Англии (1603 – 1714), в которой Т.Л. Лабутина делает аналогичные выводы: «Воспитательно-образовательный процесс находился в прямой зависимости от влияния общественного мнения, которое формировало женский «идеал». Этот идеал не был статичным, он менялся на протяжении столетия: мать семейства в раннестюартовской Англии, легкомысленная «пустышка» в «безнравственный век» Реставрации, образованная и воспитанная леди в эпоху раннего Просвещения[20]. Именно просветители сыграли важную роль в деле пропаганды идеала образованной женщины. Своими произведениями, а также проектами реформ они внесли весомый вклад в становление женской образовательной системы раннебуржуазной Англии[21].
|