Студопедия — СТОРОЖЕВАЯ ЗАСТАВА
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

СТОРОЖЕВАЯ ЗАСТАВА






 

 

Марк смотрел, как восходит солнце. Сияние его лучей разливалось по всему лесу с неизбежной, успокаивающей предсказуемостью. Марк поворошил угли костра, раздул огонь и, достав из мешка сверток с листьями текана, принялся варить в котелке этот бодрящий напиток. Серые предрассветные сумерки тем временем точно по волшебству уступили место ярким краскам осени. Красные клены, желтые дубы и осины, яростно пламеневшие на фоне бесстрастных вечнозеленых елей и сосен, создавали такую живописную и радостную палитру, что ее, казалось, можно было пробовать на вкус. А в горах, оставшихся далеко за спиной, зима уже вовсю проявляла свой гневливый нрав: Марк уже едва различал зубчатые вершины серых и черных скал, торчавших над белым безмолвием Блэкстоуна, точно хребет древнего исполинского дракона.

Он с наслаждением вдохнул пропитанный осенними ароматами воздух, довольно холодный, несмотря на яркое солнце, и даже принялся что-то тихонько напевать себе под нос, страшно довольный тем, что снова может слышать. Целых два дня после той битвы на подземном озере Стивен пролежал без сознания — он получил тяжелейший удар по голове, а потом чуть не утонул, придавленный на дне тушей мертвого собирателя костей, — но Марк не сомневался, что вскоре Стивен придет в себя.

Втащив тогда Стивена в лодку, он первым делом прочистил ему легкие, сделав искусственное дыхание, и с помощью энергичного массажа грудной клетки заставил его сердце снова биться. Довольно долго у Стивена не прекращалось кровотечение из носа, и он все время кашлял кровью, но уже к концу первой ночи состояние его значительно улучшилось. Опасаясь серьезного сотрясения мозга, все они, как только он очнулся, принялись его тормошить и задавать ему разные дурацкие вопросы, но он отвечал на них вполне адекватно, хотя и не всегда достаточно внятно.

Интересно, думал Марк, а помогает ли выздоровлению Стивена его волшебный посох? У него было такое впечатление, будто магия посоха каким-то образом проникла в тело Стивена, пропитала его насквозь и теперь ни за что не допустит его гибели. Никакого иного объяснения тому, что Стивен умудрился выжить после нападения подземного «коллекционера костей» и столь долгого пребывания под водой, Марк не находил. Его даже стало тревожить то, как Стивен переживет возвращение к прежней жизни в Колорадо, но сам заставил себя не думать об этом. И впрямь, было даже смешно заглядывать так далеко вперед, когда даже первостепенная задача далеко еще не решена.

Марк налил себе кружку текана и, устраиваясь с ней под одним из кленов, слегка поморщился. Ему все еще было больно, хотя Гита весьма умело наложила на рану повязку из листьев керлиса — после того, как Холл аккуратно стянул ее рваные края. В обычной жизни, как оказалось, Холл был сапожником и отлично умел управляться с ниткой и иголкой. Марк провел ладонью по свежему шраму на животе: шрам выглядел очень даже неплохо. Он сел поудобнее и, вдыхая свежий морской воздух и прихлебывая горячий текан, вновь мысленно вернулся к тому своему сну и вопросу о наличии у Нерака некоей слабости. В последние дни события развивались так стремительно и неожиданно, что у него совершенно не было времени как следует об этом подумать.

И он снова улетел мыслями в прошлое.

Шкатулка из розового дерева в тот вечер стояла на письменном столе Стивена, в углу гостиной. А гобелен был расстелен на полу перед камином — они еще придвинули кофейный столик вплотную к дивану, чтобы освободить побольше места. Марк хорошо помнил — и теперь ему никогда в жизни этого не забыть, — как дрожало то странное марево над расстеленным гобеленом и как в нем мелькали крошечные разноцветные огоньки или искры неведомой энергии, исходивший, как он теперь понимал, из этого магического портала.

Помнится, они, испугавшись, что гобелен может оказаться радиоактивным, решили быстренько вернуться в «Паб Оуэна» и вызвать полицию — или, по крайней мере, какого-нибудь специалиста по геологии и радиоактивным материалам. Но так этого и не сделали: когда Стивен выскочил в коридор, чтобы принести из кухни куртку Марка, Марк встал, нечаянно споткнулся о камин и одной ногой наступил прямо на гобелен — и уже через секунду понял, что этой самой ногой стоит в каком-то ручейке, спешащем к океану. Как выяснилось потом, он попал на южную окраину ронского Запретного леса.

Марк заметил, как у костра шевельнулась, просыпаясь, Бринн. Видимо, ее разбудил аромат текана. Она приподняла голову, принюхалась и поискала глазами Марка; он помахал ей рукой, желая успокоить, и был рад, когда она, улыбнувшись ему, снова завернулась в одеяло и мгновенно уснула. Вид у нее по-прежнему был страшно усталый, да и чувствовала она себя, должно быть, совершенно обессиленной, так что самое лучшее для нее сейчас, решил Марк, как следует выспаться.

А на том пляже в Эстраде даже ночью было жарко и влажно. Марк помнил, как сразу стащил с себя свитер и ботинки. Большую часть ночи он тогда рисовал на песке карту незнакомых созвездий — ни одно из них не было ему хотя бы отдаленно знакомо, как он ни напрягал память, пытаясь припомнить, какие созвездия должны быть видны в это время года над Скандинавией, над Африкой или над Южной Америкой. Но больше всего его поразило то, что в небесах светили две луны. Вот это он уж совершенно не в силах был объяснить и, бросив рисовать на песке карту звездного неба, побрел по холодной мелкой воде вдоль берега, а волны то набегали, то откатывались, ласково касаясь его босых ног.

Каждый раз, обнаруживая на темном небосводе очередную группу совершенно не знакомых ему звезд, он чувствовал, как тает в его душе надежда на сколько-нибудь разумное объяснение происходящего. К тому времени, когда его душевные и физические силы совершенно истощились и он наконец захотел спать, он уже почти смирился с тем, что либо умер, либо с ним случилось нечто совершенно невероятное.

Вот только спал ли он в ту ночь? Снились ли ему сны? Как ни пытался Марк ответить на этот вопрос, но был вынужден признать, что наверняка сказать не может. И все же нечто, касающееся той первой ночи в Роне, продолжало тревожить его память. Но что? Он, правда, был тогда немного пьян. И, помнится, все искал на пляже знакомый мусор — сигаретные окурки, жестянки из-под пива и целлофановые обертки, — но ничего не нашел и, плюхнувшись на песок, прорыл пятками две параллельные бороздки. Он всегда так делал на пляже.

«Вот оно!»

Значит, это вовсе не сон, а воспоминание! О чем же он тогда думал, сидя на песке и прокапывая в нем пятками бороздки? Что он тогда вспоминал — и почему это так важно? Действительно важно — хотя бы потому, что это были те немногие часы за все время его пребывания в Элдарне, когда он абсолютно не испытывал страха. Когда его совершенно не пугало то, что Айдахо-Спрингс и весь штат Колорадо остались неизвестно где, а он находится на морском берегу близ города Эстрада в черт-его-знает-какой-стране. А все потому, что на несколько мгновений он вновь оказался с родителями на Джонс-Бич, и все в его жизни было отлично. И он был в безопасности.

Воспоминания лавиной обрушились на Марка. Он смотрел на лун-близнецов, плывущих над головой, и вспоминал отца, огромный желтый пляжный зонт и летние дни на Джонс-Бич. Его отец любил сидеть в складном пляжном кресле и пить пиво. Кстати, сам он, Марк, был пьян, когда попал в Элдарн, потому что они со Стивеном выпили в пабе немыслимое количество пива, да еще и дома пиццу им запивали. Но почему все-таки это так важно? И почему тогда, на ронском пляже, он сразу почувствовал себя как дома, хотя прошло не больше десяти минут с тех пор, как ему довелось пережить самое невероятное и потрясающее приключение в жизни? Ведь он тогда, по сути дела, провалился в некую пространственную дыру и оказался в ином мире — возможно даже, в ином времени! И все же какого-то случайного воспоминания о прошлой жизни оказалось достаточно, чтобы полностью его успокоить.

Нет, это явно неспроста, однако потаенный смысл тех событий опять ускользнул от Марка. Ну да, ему снилось, как его отец сидит на Джонс-Бич и поедает сэндвичи с ветчиной, а сам он, Марк, в это время сидел на пляже в Эстраде и прокапывал пятками бороздки в песке — как когда-то ребенком на пляже Джонс-Бич. Так что тут самое главное? Тот пляж? Или пиво? Или отец?

— Вот сукин сын! — вскричал Марк и даже на ноги вскочил, облив свой свитер теканом. — Лессек!

Нет, он ни одного важного урока не пропустил; хуже: он пропустил некое послание Лессека. Лессек явно пытался что-то ему сказать.

Марк снова сел и заставил себя начать все с самого начала.

 

 

* * *

Путешественникам понадобилось два дня, чтобы добраться до пригородов Ориндейла. Несколько раз им приходилось прятаться, чтобы не попасться на глаза малакасийским патрулям, стерегущим дороги; к счастью, топот лошадиных копыт был слышен издалека. В конце концов Гарек предложил сойти с дороги и продвигаться параллельно ей по лесным тропам — так получалось, конечно, медленнее, зато куда меньше риска быть замеченными. В ту ночь они устроились на ночлег в густых лесных зарослях. Двоелуние уже почти миновало, и две сияющие луны на северном краю неба грозили вот-вот слиться в одну. Ветры с океана налетали все более сильные и свирепые; приливы, наверное, были в эту пору очень высоки.

На севере уже виднелись укрепления малакасийцев, созданные ими вокруг города. Глубокие рвы и траншеи широким кольцом опоясывали весь Ориндейл. Гита тогда ничуть не преувеличивала: столицу Фалкана охраняли сотни тысяч воинов. Свет от их костров в ночи был похож на россыпь звезд, упавших с неба на землю. Мерцание огней создавало ощущение постоянного движения. Ветер доносил до зарослей, где прятались путешественники, запахи армейского лагеря — дыма, жареного мяса и отхожих мест. На таком расстоянии невозможно было определить, какие отряды состоят из серонов, а какие — из обычных воинов, но особого значения это и не имело; одного взгляда было достаточно, чтобы понять: их крошечному отряду оборванных повстанцев понадобится хороший средний танк типа «Абрамса», чтобы прорваться сквозь такое оцепление.

Стивен потер виски: голова у него еще частенько болела после той схватки с подземным «коллекционером», хотя сегодня ему явно стало легче и он решил, что идет на поправку.

Честно говоря, он почти ничего не помнил с того момента, когда этот жуткий спрут увлек его на дно озера. Он вообще с трудом припоминал эту подземную пещеру с гранитными стенами, тайное убежище фалканских повстанцев. Как оказалось, пещера эта находилась довольно близко от поверхности земли. Впрочем, о том, как они выбрались в верхнюю часть пещеры, а оттуда — в фалканские леса, Стивен не помнил совсем ничего.

Сейчас он снова был в своем любимом твидовом пиджаке, который кто-то аккуратно выстирал и зачинил. Под пиджаком на нем была новая теплая рубаха — видимо, подарок партизан. Впервые за много месяцев Стивен чувствовал себя чистым и вполне презентабельным. Он обратил внимание на то, что колчаны Гарека вновь полны стрел, а знаменитый красный свитер Марка совершенно отмыт от застарелой грязи. Заплечные мешки путешественников были до отказа набиты сушеными фруктами, вяленым мясом, хлебом и сыром, а все имеющиеся бурдюки доверху наполнены отличным фалканским вином, чем-то напоминавшим токайские вина. Марк получил в подарок целый мешок листьев текана. Стивен даже улыбнулся: если бы не тысячи вражеских солдат, что стоят лагерем в нескольких сотнях шагов от них, можно было бы подумать, что они собрались на туристическую прогулку по осеннему лесу.

К берегу моря они приближались крайне осторожно: Гарек и Марк опасались конных патрулей, а Стивен буквально не сводил глаз с неба, ожидая появления того смертоносного тумана, который так живо описал им Холл. И перед заходом солнца они действительно заметили несколько таких облаков, висевших над укреплениями малакасийцев, как безмолвные часовые или кошмарная мгла из Ветхого Завета. У Стивена мурашки побежали по спине при мысли о том, что придется, возможно, сражаться и с таким врагом.

Обе главные дороги вели в город с востока. Они отлично охранялись, их регулярно патрулировали конные, а на въезде имелись сторожевые заставы. Нечего было и думать о том, чтобы воспользоваться этими дорогами. Требовалось найти иной способ проникнуть в Ориндейл.

Гита рассказывала им о большом парке в центре столицы; этот парк некогда принадлежал фалканской королевской фамилии, и в восточной его части высился дворец правителей Фалкана, ныне служивший цитаделью оккупационным войскам. Это был громадный замок в несколько этажей. В его крыльях расположились помещения для слуг, конюшни, жилища конюхов и садовников и т. д. Все строения были выкрашены одной и той же светло-бежевой краской. Двери в замке были из красного дерева, а на замковых камнях и перемычках дверей и окон красовались щедро позолоченные резные барельефы. Когда правители Фалкана пали, раздавленные тяжкой пятой диктаторского сапога принца Марека, дворцовый комплекс стал приходить в упадок, и теперь, подобно Речному дворцу в Эстраде, являл собой лишь бледную тень былого великолепия.

Река, что оказала путешественникам столь неожиданную двойную услугу — одновременно и приблизив их к цели, и чуть не погубив, — исчезала вдали между двумя огромными сторожевыми кострами, горевшими примерно в тысяче шагов от того места, где они сейчас прятались. Затем река пересекала королевский парк и впадала в Равенское море. В этих местах она стала значительно шире и глубже, чем в урочище Майерса, где ей удалось изрядно потрепать «Капину Прекрасную» и ее несчастных пассажиров.

Стивену очень хотелось рискнуть и попробовать ночью проникнуть в город по реке, однако он и сам понимал, что было бы глупо так рисковать. Ведь ясно же, что малакасийцы и на реке столь же тщательно перекрыли все доступы к городу, как и на дорогах. С берега они, может, и не заметили бы плот в темноте, но по реке наверняка плавают барки с лучниками на борту, а также созданы искусственные заграждения, дабы преградить путь судам противника. И если отбросить нелепую мысль о том, что можно было бы попытаться скрыться от речных патрулей под водой и надеяться, что их не заметят, то больше ничего достойного внимания Стивену в голову не приходило.

Предложение Марка проехать, так сказать, без билета, спрятавшись на каком-нибудь торговом судне, которые, похоже, без особых препятствий проходили мимо многочисленных постов, все дружно отвергли: ведь при первой же проверке судна их попросту загнали бы в угол. В общем, под неумолчный грохот волн они в итоге сошлись на том, что попасть в город можно только по берегу.

Когда решение было принято, Гарек настоял на том, чтобы все внимательно изучили по карте все дороги, ведущие в город, и реку — на тот случай, если им придется поспешно покинуть Ориндейл.

— Верно, — одобрил это предложение Стивен. — А еще нам нужно назначить какое-нибудь место встречи — если вдруг придется разбегаться в разные стороны.

— В таком случае лучше всего вернуться в пещеру, к партизанам, и ждать там, — тут же ответил Гарек.

— Для меня это не годится, — покачал головой Стивен. — Я не помню даже, где она находится.

— Но ты же помнишь наш лагерь на берегу озера? — спросил Марк. — Давайте хоть туда вернемся в случае чего.

Бринн накинула на плечи шерстяное одеяло. Становилось холодно, и каждое сказанное ею слово превращалось в маленький сгусток тумана, тут же таявший на ветру.

— Нет, лучше постараться найти какое-нибудь безопасное место в самом городе, — сказала она. — До той пещеры отсюда слишком далеко.

— Правильно, — поддержал ее Стивен. — Будем надеяться, что то благословенное убежище, о котором нам поведала Гита, окажется по-прежнему достаточно безопасным. Она, впрочем, была совершенно уверена, что если лишний раз не попадаться малакасийцам на глаза, то там можно жить вполне спокойно, «прячась прямо у них под носом», как она говорила.

— Ну, мне лично ее выбор убежищ не слишком по вкусу, — признался Марк. — Я не уверен, что этой женщине вообще свойствен инстинкт самосохранения.

— Зато тебе он чересчур свойствен, курица ты мокрая, — поддразнил его Стивен.

— Ну, подумай сам, — не обращая внимания на подначивания, спорил Марк, — какой-то малакасийский склад...

— Она сказала, что купец, хозяин склада, сейчас в море, — напомнил Гарек, — и поэтому склад совершенно пуст.

— К тому же, — снова вступила в разговор Бринн, — этот купец, по словам Гиты, швартует свой корабль у самого дальнего причала, так что пока он доберется до склада, пройдет, по крайней мере, авена три, и мы запросто успеем скрыться.

Но Марк упорно стоял за ту сапожную мастерскую, которую предложил им Холл:

— Там можно спокойно отсидеться, спать в тепле, есть нормальную пищу...

— Ты знаешь, — прервала его Бринн, — это предложение вызывает у меня серьезные опасения. Ведь хозяин того дома, где расположена мастерская Холла, кажется, симпатизирует малакасийцам? Это очень опасно. К тому же он живет рядом и будет весь день болтаться у нас под ногами. А что касается склада, то мы, по крайней мере, точно знаем, что его хозяин сейчас в море, и можно быть уверенными, что он там не появится, пока его корабль не пришвартуется в гавани. Ну, я не знаю...

Марк пожал плечами:

— Но ведь это как раз и означает «прятаться у них под носом».

— И, кстати, Холл, похоже, не раз уже этим пользовался, — неожиданно поддержал его Гарек.

Но на Бринн их доводы впечатления не произвели.

— А по-моему, все-таки лучше использовать тот склад. — Она умоляюще посмотрела на остальных. — И кто знает, что там хранится; что, если там можно будет разжиться провизией или оружием?

— Справедливое замечание, — сказал Стивен.

— Там придется круглые сутки стоять на часах, — возразил Марк, по-прежнему пытаясь протолкнуть собственное предложение. — Только в этом случае можно быть уверенными, что мы успеем заметить, как его корабль входит в гавань.

— К тому же по шуму на улице можно будет легко догадаться, что к складу кто-то идет, — прибавил Гарек.

— Ну, хорошо. — Бринн наконец улыбнулась. — Значит, именно туда мы и направимся?

— Да. А если у него еще и крыша целая, то там легко можно встретиться, если при встрече с малакасийцами нам придется разбегаться в разные стороны.

— Решено. — Гарек поправил свои колчаны и вздохнул с облегчением. — Ну что ж, сейчас уже достаточно стемнело. Пошли.

 

 

* * *

Ряды дюн уходили вдаль, точно навек застывшие волны. Две луны освещали эту странную, призрачную, ничейную землю, по которой крался убийца. Он полз, припадая к земле, к далекому городу, видневшемуся на севере, и толком не мог различить, где кончается видимая суша. Он был терпелив, и терпение тоже служило ему оружием. Фалканские повстанцы силой в несколько тысяч вышли против огромного малакасийского войска и, естественно, были легко разгромлены. Ладно, посмотрим, смогут ли малакасийцы справиться с ним, одним-единственным лучником. Во всяком случае, те малакасийцы, что стоят сейчас на часах у самого дальнего, западного края своего лагеря, понятия не имеют, что он здесь; и он заставит их понять, какую фатальную ошибку они совершили.

Гарек еще немного прополз по песку к заставе.

Гилмор утверждал, что Нерак не способен засечь местонахождение орехового посоха, даже когда тот начинает действовать, и все же сейчас они находились так близко от Нерака, что никому не хотелось рисковать — во всяком случае, сперва было нужно попасть на борт «Принца Марека», а уж потом пускать в ход посох. Гарек не знал точно, насколько отстали от него друзья, но старался не тревожиться понапрасну. Он ведь сам сказал им, чтобы они выждали два полных авена и лишь после этого следовали за ним.

«Да сегодня ночью нам магия и не понадобится», — шепнул он себе и выполз на гребень дюны, чтобы проверить направление ветра.

То, что тогда, в Запретном лесу, он двигался против ветра, спасло ему жизнь — давным-давно, когда они с Ренной улепетывали от стаи греттанов. При мысли о Ренне Гарек не смог сдержать грустной улыбки; но все же он очень надеялся, что во время того страшного боя на горе Пророка его верной кобыле удалось спастись.

Напитанный влагой океанский туман со всех сторон окутывал Гарека, точно мокрый саван. Тот широкий и просторный мир, к которому он привык, сейчас съежился до нескольких шагов, отделявших его от малакасийских солдат, охранявших берег и собравшихся у трех огромных сторожевых костров. Он, великий стрелок, прозванный Приносящим Смерть, не испытывал сейчас ни голода, ни жажды, ни усталости и продолжал ползти вперед, никем не замеченный. Все его чувства были до предела обострены; сердце билось сильно, но ровно, и руки не дрожали. С того места, где он лежал, ему были видны шестеро или семеро малакасийских часовых, бесцельно бродивших у костра и попивавших вино, ожидая, когда будет готово то, что жарится на углях, — судя по запаху, это были очень неплохие бифштексы.

Еще несколько мгновений — и все эти люди будут мертвы. Гарек знал, что потом опять будет терзаться угрызениями совести и жалеть о содеянном, но он должен был обеспечить своим друзьям относительно безопасный проход через заставу, и добиться поставленной цели можно было только так. Ничего. Он будет действовать быстро: один-два выдоха на каждого из этих солдат, чтобы все они там, на берегу, умолкли навеки. Стрела должна попасть каждому точно в шею — иначе они непременно поднимут тревогу.

Но ведь их все-таки шестеро. Или семеро? Гареку никогда еще не доводилось решать такую сложную задачу. И, лежа на вершине дюны и ощущая на лице соленую морскую пыль, он думал: а может, все-таки дождаться Стивена? Пусть он их всех разом уничтожит одним взмахом своего посоха. Нет, не надо. Он справится и сам. Он сумеет. Просто нужно стрелять очень быстро, выпуская стрелы одну за другой.

А пока лучше подождать еще пол-авена: пусть поедят и еще выпьют вина, а потом совсем разомлеют и, возможно, завалятся спать. Может, некоторые и вовсе уйдут, вернутся в лагерь, который виднеется вон там, среди дюн, чуть дальше к востоку; это несколько изменило бы расстановку сил. До палаток отсюда добрых сотни две шагов, и Гарек не сомневался, что шум прибоя заглушит любые подозрительные звуки, даже если кто-то успеет крикнуть.

«Ну, давайте же, — про себя уговаривал он часовых, — ступайте себе в лагерь и ложитесь спать».

Он облизнул губы и удивился тому, какие они, оказывается, сухие — при такой-то сырости вокруг! — потом натянул на голову капюшон плаща и приготовился ждать.

 

 

* * *

Рядовой Фаллон, едва волоча ноги, подошел к небрежно собранной куче топлива, вытащил из нее кусок плавника и повернул назад, к остальным. Он со своим полком уже с полдвоелуния торчал здесь, но к своим обязанностям относился весьма ревностно, надеясь заслужить уважение сослуживцев. Впрочем, это ему не помогало. Все по-прежнему им помыкали — сержанты без конца заставляли его выполнять всякую черную работу, да и ночных дежурств ему доставалось больше других, а остальные безжалостно его высмеивали.

— Фаллон, дурачина безмозглый, — насмехались они, — ну куда ты так спешишь? Что, война началась, и ты ее пропустить боишься?

Над ним постоянно все потешались, а когда он попытался тоже посмеяться над собой с ними вместе, надеясь хоть этим заслужить их расположение, они его и вовсе безжалостно измордовали. И вот он опять стоит на посту всего в двух авенах ходьбы от ближайшего места военных действий — не то чтобы серьезных, правда, так, небольшой стычки с бандой местных смутьянов. Для их усмирения вполне хватило и спецотряда принца Малагона.

Офицеры, впрочем, крайне редко сообщали им о том, что происходит в столице. Окопаться и быть на страже. Вот и все приказания. Они на своей заставе понятия не имели, что происходит буквально в двух шагах. Ходили слухи о том, что весьма мощные силы фалканского и ронского сопротивления движутся сюда с востока через Блэкстоунские горы. Но рядовой Фаллон все же считал, что город окружен таким плотным кольцом военных по одной-единственной причине: потешить эго правителя Малакасии.

Он презрительно фыркнул: тоже мне правитель! Приплыл на каком-то огромном уродливом и, похоже, неповоротливом корабле, который к тому же весь черный, как у пиратов: черная обшивка, черные паруса, черные флаги. Что, интересно, он хотел этим сказать? Может, решил отменить все остальные цвета? Он никогда свои войска не награждал, никогда даже руку в знак приветствия не поднимал. Ни разу не признал заслуг собственной армии, ни разу ни на мгновение даже занавесок в своей черной карете не раздвинул, чтобы кому-то улыбнуться. Всегда молча садился в карету, окутанный черным плащом и страшными тайнами, и приказывал кучеру везти его на восток, в этот полуразвалившийся дворец, фамильный замок фалканских правителей, и уединялся там, лишь порой общаясь со своими военачальниками.

Рядовой Фаллон зло сплюнул в песок, представив себе, как Малагон посиживает в тепле у камина, прихлебывая тонкие вина из прекрасного хрустального бокала, тогда как ему, Фаллону, приходится торчать здесь, на дальней заставе, пользуясь славой самого жалкого солдата во всем батальоне, которого всю ночь заставляют собирать топливо для костра.

Сегодня вечером он вымыл котлы и кастрюли, нарезал мясо и начистил лейтенанту сапоги. Теперь вот снова приходится таскать топливо и поддерживать огонь. Ему осточертело быть у всего полка на побегушках, и он нарочно решил сейчас принести к костру только один кусок плавника.

Сержант Терено, разумеется, разразился гневной тирадой:

— Фаллон! Ах ты, вонючий грязный шакал! — Вокруг тут же раздалось довольное ржание. — Да как ты посмел притащить одно-единственное жалкое полено! Не вздумай и впредь так поступать, щенок! Не то получишь по первое число и станешь на кучу греттанова дерьма похож, а не на воина малакасийской армии! Ступай назад и притащи целую охапку топлива, чтоб до рассвета хватило.

Фаллон постоял, снова выразительно сплюнул в песок, но на сержанта Терено это не произвело ни малейшего впечатления.

— Ладно, парень, я твоим воспитанием позже займусь, когда ты вернешься. А теперь давай дуй за топливом, да побыстрее!

Фаллон резко повернулся и покорно поплелся назад, выплескивая свое отчаяние и страх на всепрощающий песок.

— Шлюхи вонючие, — бормотал он, — не иначе как прикончить меня задумали!

И, наверное, в десятитысячный раз за последние тридцать дней ему опять страшно захотелось оказаться там, где сухо и тепло.

Он вытащил из кучи плавника здоровенный обломок.

— Жирный, неряшливый, пьяный тиран, — ворчал он себе под нос, собирая в кучу более мелкие обломки и наклоняясь, чтобы взвалить охапку топлива на плечо. — Надавать бы ему по жирной роже одной из этих подгнивших деревяшек. Тогда б он знал!

Что бы тогда «знал» сержант Терено, Фаллону, правда, было не ясно; он понимал, что и впредь будет все так же с тупой покорностью низко опускать голову, чтобы избежать сокрушительных ударов здоровенных кулаков сержанта и его любимчиков.

Горестно вздохнув, рядовой Фаллон вскинул на плечи свою тяжелую ношу и уже сделал несколько шагов, когда вдруг заметил нечто странное. Нет, это была не чья-то глупая шутка, как ему сперва показалось, что-то действительно было не так. Трое из тех его однополчан, что находились дальше всего от костра, теперь лежали неподвижно на песке, и у одного из них прямо из груди торчала стрела, а двое других, подогнув колени, уткнулись головой в песок, словно так и не успели выпрямиться: острые наконечники стрел пронзили обоим горло. Густая черная кровь быстро впитывалась в пересохший от жажды песок. Сержанту Терено стрела попала в живот. Увидев Фаллона, он умоляюще протянул к нему руки, хриплым голосом бормоча просьбы о помощи. Из раны у него ручьем лилась кровь. Фаллон на мгновение оцепенел от неожиданности, потом, по-прежнему прижимая к груди охапку дров, оглянулся, словно ожидая, что вот-вот из темноты появятся первые ряды повстанческой армии.

И тут совсем рядом с ним бесшумно, точно порожденный тьмой призрак, возник тот убийца. Он был один. Одетый в черный плащ с капюшоном, он двигался легко и неслышно, почти не оставляя следов на песке, а неумолчный грохот прибоя заглушал все звуки вокруг, словно сама природа решила помочь этому человеку-призраку подкрасться к ним никем не замеченным. Рядовой Фаллон даже усомнился на мгновение, действительно ли он видел рядом с собой этого убийцу; он мог бы поклясться, что белые гребешки волн, набегавших на берег, просвечивали сквозь его черный плащ.

Он по-прежнему крепко прижимал к себе охапку топлива, когда Гарек изо всех сил ударил его тяжелым луком в висок. Потом ногой отпихнул рассыпавшийся по песку плавник и потащил бесчувственное тело солдата куда-то в северном направлении.

 

 

* * *

Когда рядовой Фаллон очнулся, вокруг по-прежнему было темно, а песок у него под телом странным образом двигался. Страшно болела голова, и на щеке он нащупал что-то липкое, видимо кровь, но рана вряд ли была опасной. Значит, не так уж долго он пробыл без сознания. Фаллон попытался получше разглядеть того, кто взял его в плен, потом вспомнил загадочного лучника в черном плаще и даже зажмурился. Ему очень хотелось надеяться, что это очередная шутка его однополчан и сейчас они притащат его в лагерь. Но вскоре движение по песку прекратилось, и самые худшие опасения Фаллона оправдались: в плен его захватил тот самый лучник.

Рука в перчатке зажала ему рот, и кто-то свистящим шепотом спросил его, наклоняясь к самому уху:

— Где Малагон?

Фаллон чуть не задохнулся от сдерживаемых рыданий, и рука немного отпустила его, потом снова зажала ему рот, и снова послышался тот же голос:

— Малагон на борту «Принца Марека»? Отвечай, где он? Отвечай на вопросы. Отвечай — и будешь жить.

Фаллон поморгал, стряхивая с ресниц слезы, и неловко кивнул. Рука в перчатке медленно отстранилась, и он, судорожно сглотнув, хрипло выкрикнул:

— Он в старом дворце. Он проследовал туда в сопровождении пышной процессии и больше, по-моему, ни разу оттуда не выходил.

— Ладно. — Голос звучал на редкость бесстрастно. — А его корабль где причален?

Мысли Фаллона бешено метались; он пытался вспомнить хоть что-то, что наверняка могло бы помочь ему спасти свою жизнь. Живот у него так скрутило от страха, что он чуть опять не потерял сознание. Никогда в жизни он еще не испытывал такого ужаса; он даже представить себе не мог, что можно так сильно бояться.

— Где корабль Малагона? Говори! — Лучник словно не замечал охватившего Фаллона смертельного испуга.

Фаллон заставил себя сосредоточиться.

— В порту Ориндейла.

— У какого причала? Ну?

— Э... э... У северного. Да, точно, он стоит у самого северного причала. Там пирс шагов на тысячу в море выдается. А корабль этот ни с чем не спутаешь — он такой весь черный и огромный, как город.

Фаллону показалось, что он слышит шаги других людей, которые подошли и остановились неподалеку.

— Отлично. — Рука в перчатке снова закрыла ему рот, и он почувствовал, как незнакомец тяжело надавил коленом ему на грудь, — А теперь, друг мой... мне придется тебя убить.

Фаллон дико забился, но хватка у лучника была поистине железной. К тому же он все сильнее давил ему на грудь. Фаллону стало трудно дышать, он судорожно ловил ртом воздух, но все же воздуха ему не хватало. Глаза налились слезами, тело пронзила острая боль. Он машинально набрал полные горсти песка, потом высыпал его, потом снова набрал, и все время какой-то голос будто спрашивал его: «Какой смысл сопротивляться? Лучше подумай о чем-нибудь другом! Скорее о чем-нибудь подумай!»

Паника настолько охватила его, что он полностью утратил контроль над своим мочевым пузырем и кишечником. Фаллон хотел крикнуть и не мог. Потом зрение его стало меркнуть, сузилось до одной-единственной точки, и он прекратил всякую борьбу...

Гарек с трудом поднялся и, шатаясь как пьяный, отошел прочь: хладнокровие снова ему изменило. Все, убийцей он больше быть не хотел.

Бринн, крепко обхватив его руками, шептала:

— Ничего, Гарек, он будет жить! Ничего страшного с ним не случилось!

Ее поддержал Стивен. Опустившись возле молодого солдата на колени, он внимательно его осмотрел и сообщил:

— Ну, может, парочку ребер ты ему и сломал, но через несколько дней он будет в полном порядке.

— А ребра поболят и перестанут, — прибавил Марк.

— Зато другие там, у костра, мертвы!

И Гарек, задыхаясь, рухнул на песок рядом со своей жертвой.

Бринн тихо заплакала, от всей души сочувствуя своему старому другу и понимая, как отвратительно ему все то, что он только что сотворил собственными руками. Уж лучше бы ответственность за эти смерти легла на нее, Бринн! Уж она бы не стала так мучиться угрызениями совести. А с Гареком всегда так; он здесь самый умелый боец, но после каждой битвы страдает дольше и сильнее всех. Он прямо-таки ненавидит себя за то, что так метко попадает в своих врагов. У Бринн просто сердце сжималось, когда она смотрела на него, клубком свернувшегося на песке и совсем не похожего на того опытного и смертельно опасного стрелка, который только что выслеживал малакасийцев и с легкостью убивал их.

— Ты лучше оставь его в покое, — сказала Бринн Стивену, который все пытался поднять Гарека с земли. — Пусть он немного придет в себя. Ничего, с ним все будет в порядке.

 

 







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 323. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЦЕНТРА ТЯЖЕСТИ ПЛОСКОЙ ФИГУРЫ Сила, с которой тело притягивается к Земле, называется силой тяжести...

СПИД: морально-этические проблемы Среди тысяч заболеваний совершенно особое, даже исключительное, место занимает ВИЧ-инфекция...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия